75. España vs. LATAM: Doblajes y Traducciones de Películas (con Diego de Fluent Spanish Express)
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
75. España vs. LATAM: Doblajes y Traducciones de Películas (con Diego de Fluent Spanish Express)
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Descripción
📝 Transcripción disponible en el blog de Latin ELE ⬇️ https://latinele.com/latin-america-spain-dubbing-translation-differences/ 🎬 "Home Alone" es ¿"Mi Pobre Angélito"? Con ese título conocen los latinos la famosa película de Macaulay Culkin....
mostra máshttps://latinele.com/latin-america-spain-dubbing-translation-differences/
🎬 "Home Alone" es ¿"Mi Pobre Angélito"? Con ese título conocen los latinos la famosa película de Macaulay Culkin.
🇪🇸 ¿Y en España? "Solo en Casa"... Y no solo eso es diferente. ¿Sabías que también los doblajes cambian? 😱
De todo eso hablamos con el profesor español Diego Villanueva, creador del pódcast Fluent Spanish Express.
💻 Los datos de contacto de Diego son:
Página web: https://fluentspanish.express
Podcast diario: https://fluentspanish.express/fluent-spanish-podcast/
Newsletter diaria: https://fluentspanish.express/newsletter/
Cursos: https://fluentspanish.express/cursos/
❤️ Si te gustan nuestros episodios, te agradeceré dejar cinco estrellas en tu aplicación favorita de pódcast
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
Información
Autor | Latin ELE |
Organización | Latin ELE |
Página web | latinele.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company