Transcrito

Amber Mishap Sparks Unity in Vilnius

29 de nov. de 2023 · 10m 28s
Amber Mishap Sparks Unity in Vilnius
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

7m 53s

Descripción

Fluent Fiction - Lithuanian: Amber Mishap Sparks Unity in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/amber-mishap-sparks-unity-in-vilnius/ Story Transcript: Lt: Vėlų sekmadienio rytą, Vilniaus senamiestyje buvo daugybė...

mostra más
Fluent Fiction - Lithuanian: Amber Mishap Sparks Unity in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/amber-mishap-sparks-unity-in-vilnius

Story Transcript:

Lt: Vėlų sekmadienio rytą, Vilniaus senamiestyje buvo daugybė žmonių.
En: On a late Sunday morning, there were many people in the Old Town of Vilnius.

Lt: Jonas su Egle išėjo į mėgstamą amatų turgelį.
En: Jonas and Egle went to their favorite crafts fair.

Lt: Jie norėjo rasti nepaprastą dovaną Jonui močiutei.
En: They wanted to find an extraordinary gift for Jonas's grandmother.

Lt: Eidami pro akmeninius namus, jie atėjo prie stalo, pilno gintaro papuošalų.
En: Walking past the stone houses, they came to a table full of amber jewelry.

Lt: Saulei spindint, gintaras žėrėjo tarsi maži saulės lašai.
En: Glinting in the sun, the amber shimmered like tiny drops of sunlight.

Lt: Eglė nustėro iš grožio, o Jonui labiausiai patiko tylus gatvės šurmulys.
En: Egle was amazed by its beauty, while Jonas most enjoyed the quiet bustle of the street.

Lt: Eglė švelniai paliestė vieną gintaro vėrinį, kai netikėtai... krakst!
En: Egle gently touched a strand of amber when suddenly... snap!

Lt: Ji sukrato stovą per stipriai ir viskas pradėjo byrėti kaip dominų efektas.
En: She had touched the stand too hard and everything started to tumble like a domino effect.

Lt: Garsiai skambant krintančiam gintarui, visi turgelio lankytojai atsisuko pažiūrėti.
En: As the falling amber rang loudly, all the fair visitors turned to look.

Lt: Apmaudi tyla aptvėrė turgų.
En: A painful silence fell over the fair.

Lt: Jonas žiūrėjo į Eglę, o ji į jį.
En: Jonas looked at Egle, and she looked at him.

Lt: Lūpose atsirado šypsena.
En: A smile appeared on their lips.

Lt: Tada Jonas ir Eglė pradėjo rinkti kritusius gintaro gabalėlius, o aplinkiniai prisijungė prie jų.
En: Then Jonas and Egle started to gather the fallen pieces of amber, and onlookers joined them.

Lt: Netrukus visi kartu kėlė ant stalų papuošalus, o prekeiviai šypsojosi dėl bendrystės jausmo.
En: Soon, everyone together were putting the jewelry back on the tables, and the vendors smiled at the sense of community.

Lt: Rinkdama gintarą, Eglė radė ypatingą vėrinį, kuris buvo tobulas Jonui močiutei.
En: As Egle collected the amber, she found a special strand that was perfect for Jonas's grandmother.

Lt: Pasiėmusi jį, ji pirma kartą jautėsi tikra partėkianti į Vilniaus bendruomenę.
En: Picking it up, for the first time she felt truly connected to the community of Vilnius.

Lt: Jonas sumokėjo už vėrinį ir abu draugai pakilo iš turgelio.
En: Jonas paid for the strand and both friends left the fair.

Lt: Senamiestyje oras buvo šiltas, draugiškas juokas sklandė ore, o jų širdys tvirtai tvinksojo tarp žmonių kuriant žavingus prisiminimus.
En: In the Old Town, the air was warm, friendly laughter filled the air, and their hearts were filled with beautiful memories among the people.


Vocabulary Words:
  • On a late Sunday morning: Vėlų
  • there were many people in the Old Town of Vilnius: sekmadienio
  • Jonas and Egle went to their favorite crafts fair: Jonas
  • They wanted to find an extraordinary gift for Jonas's grandmother: Egle
  • Egle was amazed by its beauty: amaro
  • She had touched the stand too hard and everything started to tumble like a domino effect: kai
  • As the falling amber rang loudly: su
  • A painful silence fell over the fair: Apmaudi
  • Then Jonas and Egle started to gather the fallen pieces of amber: prie
  • As Egle collected the amber: papuošalus
  • Picking it up: e
  • Jonas paid for the strand: Jonas
  • In the Old Town: senamiestyje
  • and their hearts were filled with beautiful memories among the people: juokas
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca