Dile Kolay #3: Çevirmenin gizli yaşamı

19 de ene. de 2022 · 39m 59s
Dile Kolay #3: Çevirmenin gizli yaşamı
Descripción

Dile Kolay’ın bu bölümü edebiyat dışı metinlerdeki çeviri ve editörlük işlerine odaklanıyor. İyi (ya da kötü) çeviri nedir? Editörün görevleri nelerdir? Sosyal bilimlerin dili gündelik dille barışabilir mi? Bu bölümün...

mostra más
Dile Kolay’ın bu bölümü edebiyat dışı metinlerdeki çeviri ve editörlük işlerine odaklanıyor. İyi (ya da kötü) çeviri nedir? Editörün görevleri nelerdir? Sosyal bilimlerin dili gündelik dille barışabilir mi?

Bu bölümün konukları yazar, çevirmen, Metis Yayınları editörlerinden Savaş Kılıç ile YKY Cogito dergisi ile Cogito düşünce kitapları serisinin editörü, çevirmen Şeyda Öztürk.


(02:08) Sosyal bilimler çevirisi ve editörlüğü neden önemli?

(03:00) Kötü çeviri nedir?

(05:34) İyi çeviri nedir?

(08:20) Editörler ne yapar?

(14:57) Bir çevirmen nasıl yetişir?

(19:29) Çevirmenler Meslek Birliği (ÇEVBİR) neler yapar?

(20:48) Sosyal bilim alanında çeviri/Türkçe metin oranları

(22:23) Telif metin editörlüğü, çeviri editörlüğünden nasıl farklılaşıyor?

(24:08) Sosyal bilimlere odaklı yayınevleri nasıl işler?

(27:12) İngilizce kurulan düşünceyi Türkçe söylemek…

(28:33) Nüans meselesi: eski kelimeler, yeni sözcükler, eş anlamlılar

(30:26) Akademik dil ve gündelik dil: iki yabancı (mı?)

(33:43) Bir terimin birden fazla karşılığı olduğunda tercihi neye göre yaparız?

(36:49) Editör tikleri! Metinleri okurken, düzeltirken nelere, ne sebeple takılırsınız?
mostra menos
Información
Autor İKSV
Organización İKSV
Página web -
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca