Episode 22: Jay, Tim & Eugene Kim (INTERVIEW With A Korean TRANSLATOR - Part Two)

3 de abr. de 2022 · 37m 10s
Episode 22:  Jay, Tim & Eugene Kim (INTERVIEW With A Korean TRANSLATOR - Part Two)
Descripción

In this Episode 22 of the 'NoSoKoPo', we bring you PART TWO of Jay & Tim's interview with the multi-talented Eugene Kim - Eugene Kim is a translator, language tutor...

mostra más
In this Episode 22 of the 'NoSoKoPo', we bring you PART TWO of Jay & Tim's interview with the multi-talented Eugene Kim - Eugene Kim is a translator, language tutor and more & she's someone we've both been acquainted with for some time, and whom Tim has collaborated with.

In Part Two so much is discussed with Eugene and subjects include:

Tips for anyone wanting to become a translator, whether computers (or A.I.) will ever completely take over from humans in the world of translation, how things may have changed or trends Eugene may have witnessed over time, the growing popularity of Korean literature and how fans of other aspects of Korean culture often get interested in novels and writing, and Eugene's words on motherhood.

The subject of mental health is touched on too and we even chat briefly about Mind in Kingston. Lastly, Jay and Tim can't resist informing Eugene about their recent Korean reads, namely "To The Warm Horizon" by Choi Jin-young and "Grass" by Keum Suk Gendry-Kim.

And if Colette Balmain and/or Darcy Paquet happen to listen to our podcast/s, they may catch Eugene and us speaking a little about them also!

If you missed Part One, subjects covered include Eugene's experiences in the UK and Canada, her work with the magazine/online publication, "Nabillera", how Gothic literature has played a part in Ms Kim's work and working with the KCCUK's Korean Literature Nights as well as the book which Eugene and Tim worked on: "My Itchy Middle Finger" (손가락이 간질간질), by Kang Byoung Yoong.

CORRECTION:

A small but important piece of information provided in Part 1 [episode 21] was incorrect, and we mention this at the beginning of this new episode [ep. 22] - we have since corrected this for the audio version of the NoSoKoPo across all platforms, and for the video version we have edited the description to include details of this oversight, which is essentially this:

In Part 1 of this interview, it was stated that "Nabillera" is from a poem by 정지용 (Jung Chi-yong). It is actually by 조지훈 (Cho Chi-hun).

Finally - and perhaps to make up for that oversight - here is some additional information regarding that poem, which, as Eugene quite rightly states, is called "Sing-mu” (승무):

It is also known as “The Nun's Dance", and this information (and more) can also be found on the Nabillera website's "About" section... Link is below.


FURTHER INFO:

Details about subjects covered in this episode can be found here:

EUGENE KIM:
https://www.linkedin.com/in/eugene-kim-ba8b8019b/
https://twitter.com/udolkim

NABILLERA
https://nabillerakorea.com
https://www.facebook.com/Nabillera


[JASON and TIMOTHY's podcast episodes can ALSO be found in this PLAYLIST: https://youtube.com/playlist?list=PLi-ZZE-1zF1M50lsEie0d_oqMm2Tq3i-J]

#KBCEuk
#KBCE
#NewMalden
#KoreaTown


Interview conducted / filmed on on 13th December 2021.

The music featured in this show is by the wonderful Kaya:

http://www.kaya-music.co.uk


SHOW INFO:

The Not So Korean Podcast with Jay & Tim is recorded live from New Malden, the UK and Europe's largest Koreatown. We bring you news, topics of conversation, and interviews related to the Korean community and K-Culture.

LINKS:

http://www.Instagram.com/NotSoKoreanPodcast
http://www.Facebook.com/NotSoKoreanPodcast

PODCAST:

YouTube: https://YouTube.com/JasonVerney
Spotify: https://open.spotify.com/show/011IZHc3G4yl39Ep2BF6OX
iTunes / Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/gb/podcast/the-not-so-korean-podcast/id1576936240
Amazon Music/Podcasts
Audible
Google Podcasts
Spreaker: https://www.spreaker.com/show/the-not-so-korean-podcast
[and all good Podcast platforms]

VIDEO / SOUND:
Edited & Engineered by Jason Verney

ARTWORK:
Designed [but not Drawn] by Jason Verney
mostra menos
Comentarios
Maxim Davidov

Maxim Davidov

hace 1 año

I listened to the first part of this interview and it's something. In the second part, I was especially interested in talking about whether computers or AI could ever completely replace people in the world of translations. It is not easy for me to learn languages ​​and that is why I often turn to this service https://www.translate.com/ They offer professional translation and each order goes through three stages. In this case, we can conclude that these specialists are responsible for their work and can be trusted. By the way, you can use instant machine translation, it's free.
Información
Autor Jason Verney
Página web -
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca