Finding Peace and Purpose Under Santorini's Sun
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Finding Peace and Purpose Under Santorini's Sun
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Greek: Finding Peace and Purpose Under Santorini's Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-peace-and-purpose-under-santorinis-sun/ Story Transcript: El: Η Ελάρα στεκόταν στην αγκαλιά του...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-peace-and-purpose-under-santorinis-sun
Story Transcript:
El: Η Ελάρα στεκόταν στην αγκαλιά του καλοκαιρινού αέρα της Σαντορίνης.
En: Elara stood embraced by the summer breeze of Santorini.
El: Κοίταζε τα λευκά κτίρια που ακτινοβολούσαν κάτω από τον ήλιο, νιώθοντας το βάρος της καθημερινής της ζωής στην Αθήνα να ελαφραίνει λίγο.
En: She gazed at the white buildings radiating under the sun, feeling the weight of her everyday life in Athens lighten a bit.
El: Ήταν εδώ με τους φίλους της για διακοπές, αλλά η καρδιά της αναζητούσε κάτι βαθύτερο, κάτι αναζωογονητικό.
En: She was here with her friends for a vacation, but her heart was seeking something deeper, something rejuvenating.
El: Ο Νικόλας, με το χαμόγελό του πάντα ευδιάθετο, είχε επιστρέψει πρόσφατα από την Αμερική.
En: Nikolas, always cheerful with his smile, had recently returned from America.
El: Ήθελε να ξαναβρεί τις ρίζες του και να ξανασυνδεθεί με παλιούς φίλους.
En: He wanted to reconnect with his roots and old friends.
El: Οι νέες ιδέες και εμπειρίες που είχε συλλέξει στο εξωτερικό έβραζαν μέσα του, έτοιμες να αναμειχθούν με την ελληνική του κληρονομιά.
En: The new ideas and experiences he had gathered abroad simmered inside him, ready to blend with his Greek heritage.
El: Καθώς περπατούσαν στους στενούς δρόμους, η Ελάρα ένιωθε το άγχος από τη δουλειά της σαν να σβήνει.
En: As they walked through the narrow streets, Elara felt the stress from her job fading away.
El: Κάθε της μήνυμα, κάθε της μέιλ, ήταν μια υπενθύμιση της ζωής που δεν ήθελε.
En: Every message, every email, was a reminder of the life she didn’t want.
El: Κάθισε σε ένα μικρό καφέ με θέα στο λιμάνι.
En: She sat at a small café overlooking the harbor.
El: Έβγαλε το κινητό της, το κοίταξε, και το άφησε στο τραπέζι.
En: Taking out her phone, she looked at it and left it on the table.
El: Αποφάσισε να το κλείσει.
En: She decided to turn it off.
El: Απόψε, ήθελε απλώς να είναι παρούσα.
En: Tonight, she just wanted to be present.
El: Εν τω μεταξύ, ο Νικόλας αποφάσισε να μοιραστεί τη δική του ιστορία από τη ζωή του στην Αμερική.
En: Meanwhile, Nikolas decided to share his own story from his life in America.
El: Μίλησε για τη διαφορετικότητα που είχε γνωρίσει. Πως οι άνθρωποι εκεί τον δίδαξαν να βλέπει πέρα από τα όρια της παράδοσης.
En: He spoke about the diversity he had experienced, how people there had taught him to see beyond the boundaries of tradition.
El: Οι φίλοι τους είχαν ετοιμάσει κάτι ιδιαίτερο για όλους.
En: Their friends had prepared something special for everyone.
El: Κρυφά, οδήγησαν την παρέα σε μια απομονωμένη γωνιά του νησιού, εκεί που η θάλασσα συναντούσε τον ουρανό.
En: Secretly, they led the group to a secluded corner of the island, where the sea met the sky.
El: Καθισμένοι όλοι εκεί, είδαν το ηλιοβασίλεμα.
En: Sitting there, they watched the sunset.
El: Η στιγμή ήταν μαγική.
En: The moment was magical.
El: Η Ελάρα κοίταξε το ηλιοβασίλεμα και ένιωσε την καρδιά της να γεμίζει γαλήνη.
En: Elara looked at the sunset and felt her heart fill with peace.
El: "Πρέπει να αφήσω πίσω την πίεση," είπε στον Νικόλα.
En: "I need to leave the pressure behind," she told Nikolas.
El: Ένιωσε σαν να απελευθερώθηκε.
En: She felt as if she had been freed.
El: "Και εγώ πρέπει να ενώσω τις εμπειρίες μου," αποκρίθηκε ο Νικόλας.
En: "I also need to unite my experiences," Nikolas replied.
El: "Να χτίσω κάτι νέο."
En: "To build something new."
El: Όταν έφυγαν, είχαν πάρει τη μεγάλη απόφαση να είναι παρόντες σε κάθε στιγμή.
En: When they left, they had made the big decision to be present in every moment.
El: Η Ελάρα επέλεξε να ζει πιο αργά, πιο συνειδητά.
En: Elara chose to live more slowly, more consciously.
El: Ο Νικόλας αποφάσισε να δημιουργήσει κάτι που να συνδυάζει τις γνώσεις του από το εξωτερικό με τη ζωή εδώ.
En: Nikolas decided to create something that combined his knowledge from abroad with life here.
El: Έτσι, ο ήλιος της Σαντορίνης τους αποχαιρέτησε, φέρνοντας φως στις νέες αποφάσεις τους.
En: Thus, the sun of Santorini bid them farewell, shedding light on their new decisions.
El: Η ζωή δεν είναι μόνο για να ζεις αλλά και να ανακαλύπτεις ξανά τη σημασία της αληθινής σχέσης, με τους γύρω σου και με τον εαυτό σου.
En: Life is not just about living but also about rediscovering the meaning of true connection, with those around you and with yourself.
Vocabulary Words:
- to embrace: αγκαλιάζω
- everyday life: η καθημερινή ζωή
- to lighten: ελαφραίνω
- to seek: αναζητώ
- to rejuvenate: αναζωογονώ
- the roots: οι ρίζες
- the heritage: η κληρονομιά
- to fade: σβήνω
- the stress: το άγχος
- to overlook: βλέπω από ψηλά
- to decide: αποφασίζω
- to be present: είμαι παρών
- the boundary: το όριο
- the diversity: η διαφορετικότητα
- to prepare: ετοιμάζω
- the corner: η γωνιά
- secluded: απομονωμένος
- beyond: πέρα από
- to be freed: απελευθερώνομαι
- to unite: ενώνω
- to shed: ρίχνω
- the light: το φως
- the moment: η στιγμή
- to fill: γεμίζω
- to build: χτίζω
- the pressure: η πίεση
- to rediscover: ανακαλύπτω ξανά
- the meaning: η σημασία
- the true connection: η αληθινή σχέση
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company