Transcrito

Finding Peace in São Paulo’s Lively Market: A Spring Journey

6 de nov. de 2024 · 18m
Finding Peace in São Paulo’s Lively Market: A Spring Journey
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 41s

Descripción

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Finding Peace in São Paulo’s Lively Market: A Spring Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-05-13-32-43-pb Story Transcript: Pb: A primavera...

mostra más
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Finding Peace in São Paulo’s Lively Market: A Spring Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-05-13-32-43-pb

Story Transcript:

Pb: A primavera coloria as ruas de São Paulo.
En: Spring coloria the streets of São Paulo.

Pb: O mercado de rua estava cheio.
En: The street market was bustling.

Pb: Barracas com flores, frutas e artesanatos se espalhavam pela avenida.
En: Stalls with flowers, fruits, and handicrafts spread along the avenue.

Pb: O som das vozes, risadas e pechinchas enchiam o ar.
En: The sounds of voices, laughter, and bargaining filled the air.

Pb: Era um lugar vivo, mas Mariana se sentia distante, como se estivesse em outro mundo.
En: It was a lively place, but Mariana felt distant, as if she were in another world.

Pb: Ela caminhava ao lado de Lucas, seu irmão mais velho.
En: She walked beside Lucas, her older brother.

Pb: Em seus olhos, algo mais profundo escondia a tristeza pela perda recente de sua avó.
En: In his eyes, something deeper hid the sadness from the recent loss of their grandmother.

Pb: Rafael, amigo dos dois, estava sempre por perto, tentando espalhar sorrisos.
En: Rafael, a friend of both, was always nearby, trying to spread smiles.

Pb: Secretamente, ele nutria sentimentos por Mariana, admirando sua força.
En: Secretly, he harbored feelings for Mariana, admiring her strength.

Pb: "Mariana, olha essas flores," Lucas apontou para uma barraca.
En: "Mariana, look at these flowers," Lucas pointed to a stall.

Pb: "São frescas e bonitas. Podemos levar algumas."
En: "They are fresh and beautiful. We can take some."

Pb: "Sim, são lindas," ela respondeu, mas sua voz estava distante.
En: "Yes, they are lovely," she replied, but her voice was distant.

Pb: A primavera deveria ser uma época de renascimento, mas para Mariana, parecia o contrário.
En: Spring should be a time of rebirth, but for Mariana, it felt the opposite.

Pb: Precisava encontrar algo especial para o Dia de Finados, uma homenagem à sua avó.
En: She needed to find something special for Dia de Finados, a tribute to her grandmother.

Pb: Lucas, sempre prático, estava focado na eficiência.
En: Lucas, always practical, was focused on efficiency.

Pb: "Vamos comprar as coisas e voltar rápido," ele dizia, considerando suas próprias responsabilidades.
En: "Let's buy the things and go back quickly," he said, considering his own responsibilities.

Pb: Mas Mariana tinha outros planos.
En: But Mariana had other plans.

Pb: No meio da multidão, ela avistou uma travessa não planejada do mercado.
En: In the middle of the crowd, she spotted an unplanned alley of the market.

Pb: Esperou um momento em que Lucas e Rafael estivessem distraídos e espiou por lá.
En: She waited for a moment when Lucas and Rafael were distracted and peeked down it.

Pb: Um impulso a guiava.
En: An impulse was guiding her.

Pb: Quando se afastou deles, Rafael percebeu primeiro.
En: When she moved away from them, Rafael noticed first.

Pb: "Onde está Mariana?" perguntou alarmado, mas com um sorriso encorajador para Lucas.
En: "Where is Mariana?" he asked alarmed, but with an encouraging smile towards Lucas.

Pb: Mariana explorou a nova área cheia de barracas de artesanatos.
En: Mariana explored the new area full of craft stalls.

Pb: A textura dos tecidos, o aroma das velas e a música suave que ecoava ao longe a faziam sentir algo novo.
En: The texture of the fabrics, the aroma of the candles, and the soft music echoing in the distance made her feel something new.

Pb: Sentia-se atraída por uma barraca que parecia especial, escondida atrás de tantas outras.
En: She felt drawn to a stall that seemed special, hidden behind so many others.

Pb: Para sua surpresa, era uma tenda cheia de decorações feitas à mão.
En: To her surprise, it was a tent full of handmade decorations.

Pb: Pequenos detalhes em cada peça contavam histórias únicas.
En: Small details in each piece told unique stories.

Pb: Ali, as cores vibrantes misturavam-se com motivos tradicionais que a lembravam da infância na casa de sua avó.
En: There, the vibrant colors mixed with traditional motifs that reminded her of her childhood in her grandmother's house.

Pb: Seus olhos pousaram em um móbile delicado feito de papel e contas coloridas.
En: Her eyes landed on a delicate mobile made of paper and colorful beads.

Pb: Ele balançava levemente ao vento como se dançasse.
En: It swayed lightly in the wind as if dancing.

Pb: Aproximando-se, as emoções vieram à tona – lembranças felizes de carinho e aconchego tomaram conta.
En: As she approached, emotions surfaced – happy memories of affection and coziness took over.

Pb: A confusão entre se manter no passado ou seguir em frente ficou mais intensa, mas então percebeu: poderia levar consigo as memórias, não como peso, mas como um símbolo de amor.
En: The confusion between staying in the past or moving forward grew more intense, but then she realized: she could carry the memories with her, not as a burden, but as a symbol of love.

Pb: Rafael e Lucas a encontraram em frente à barraca.
En: Rafael and Lucas found her in front of the stall.

Pb: Lucas estava preparado para alguma repreensão, mas viu um novo brilho nos olhos de Mariana e hesitou.
En: Lucas was ready for some reproach, but saw a new glow in Mariana's eyes and hesitated.

Pb: “Você encontrou algo especial?”, ele perguntou suavemente.
En: “Did you find something special?” he asked gently.

Pb: Sim, Mariana havia encontrado.
En: Yes, Mariana had found something.

Pb: A peça que comprou parecia conter todas as histórias que sua avó contara, todo o calor e segurança.
En: The piece she bought seemed to contain all the stories her grandmother had told, all the warmth and security.

Pb: Com ela, sentiu-se em paz.
En: With it, she felt at peace.

Pb: Rafael sorriu ao notar sua expressão serena.
En: Rafael smiled as he noticed her serene expression.

Pb: Naquele dia, Mariana não apenas comprou uma lembrança.
En: That day, Mariana didn't just buy a souvenir.

Pb: Ela encontrou uma maneira de honrar a memória de sua avó sem ser dominada pela perda.
En: She found a way to honor her grandmother's memory without being overwhelmed by the loss.

Pb: E assim, aceitando o fim de um ciclo, ela abraçava o próximo.
En: And thus, accepting the end of a cycle, she embraced the next one.

Pb: O vento da primavera agora parecia mais suave, e o mercado, um pouco mais brilhante.
En: The spring wind now seemed softer, and the market, a bit brighter.

Pb: Os três voltaram para casa, juntos, num silêncio confortador, unidos não apenas pelo sangue, mas pelas experiências compartilhadas naquele mercado vibrante e, agora, também pelas memórias celebradas na simplicidade de uma escolha sincera.
En: The three returned home, together, in comforting silence, united not only by blood but by the experiences shared at that vibrant market and, now, also by the memories celebrated in the simplicity of a sincere choice.


Vocabulary Words:
  • the street market: o mercado de rua
  • the stalls: as barracas
  • bustling: cheio
  • the bargaining: as pechinchas
  • distant: distante
  • the loss: a perda
  • efficiency: a eficiência
  • the crowd: a multidão
  • the alley: a travessa
  • alarmed: alarmado
  • the fabrics: os tecidos
  • the aroma: o aroma
  • the candles: as velas
  • the handcrafted decorations: as decorações feitas à mão
  • the details: os detalhes
  • the motifs: os motivos
  • the childhood: a infância
  • the mobile: o móbile
  • the beads: as contas
  • the wind: o vento
  • the past: o passado
  • the burden: o peso
  • the tent: a tenda
  • intense: intenso
  • the emotions: as emoções
  • the memories: as lembranças
  • serene: serena
  • the glow: o brilho
  • at peace: em paz
  • comforting: confortador
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca