Intervista con Franca Cavagnoli
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Descripción
Zeppa ritorna dopo la pausa estiva con un episodio ricco e denso in cui abbiamo avuto il piacere di intervistare Franca Cavagnoli che della traduzione ci ha fatte innamorare. Si...
mostra másFranca Cavagnoli ha pubblicato i romanzi Nel rumore del fiume (Polidoro 2023), Una pioggia bruciante (Feltrinelli 2015; Premio Città di Cuneo per il primo romanzo e finalista premio Bergamo; originariamente pubblicato da Frassinelli nel 2000), Luminusa (Frassinelli 2015), Non si è seri a 17 anni (Frassinelli 2007; finalista Premio l’Inedito Maria Bellonci); i racconti Mbaqanga (Feltrinelli 2013) e Black (Feltrinelli 2014) e il saggio La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (Feltrinelli 2012; nuova edizione 2019; Premio Lo straniero 2013).
Nel 2022 ha pubblicato per Orecchio Acerbo il suo primo libro per l’infanzia, l’albo illustrato La Bocca dell’Adda, con le illustrazioni di Giovanni Emilio Cingolani (finalista Premio Andersen 2023; menzione speciale Premio Rodari 2022). Il libro è stato inserito da IBBY Italia, la sezione italiana dell’International Board on Books for Young People, nella Honour List 2023, ossia l’elenco dei 60 libri italiani migliori usciti nel biennio 2021-2022.
Ha tradotto e curato, tra gli altri, opere di William S. Burroughs, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer, James Joyce, Jamaica Kincaid, Katherine Mansfield, Toni Morrison, V.S. Naipaul, George Orwell, Robert Louis Stevenson e Mark Twain. Cura per Adelphi l’edizione italiana dell’epistolario di Samuel Beckett. Nel 2010 ha ricevuto il premio Fedrigoni-Giornate della traduzione letteraria. Per la sua nuova traduzione di Il grande Gatsby di F.S. Fitzgerald ha avuto il premio Von Rezzori 2011 per la traduzione letteraria. Nel 2014 ha ricevuto il Premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali e nel 2023 il Premio Pavese.
Insegna Traduzione letteraria e Revisione del testo editoriale al Master in Editoria dell’Università degli Studi di Milano in collaborazione con la Fondazione Mondadori e l’Associazione Italiana Editori. Inoltre tiene corsi di traduzione letteraria per la Scuola Holden e la Fondazione FUSP. È membro del Comitato Direttivo del Premio Italo Calvino, del Comitato Scientifico del Babel Festival di Letteratura e Traduzione (CH) e della giuria del Premio Babel-Laboratorio Formentini. Ha collaborato a “Linea d’ombra”, “Diario” e “Alfabeta 2” e ora collabora a “il manifesto”, “Alias” e “L’indice dei libri del mese”.
Questo episodio è stato scritto da Alice Provenghi e Sara Spanghero.
Ringraziamo Franca Cavagnoli per la sua disponibilità cortesia e pazienza e le ragazze di Parole Migranti per averlo reso possibile.
Ringraziamo anche Jessica Hinds e Sara Spanghero per avere prestato la voce, rispettivamente inglese e italiana, alle citazioni tratte dai diari di Katherine Mansfield nell'edizione inglese (Diario del 22 gennaio 1916, in Letters and Journals, cit., p. 65-66).
Qualche link per chi volesse approfondire:
- Intervista casa editrice indipendente SUR a Franca Cavagnoli del 4 novembre 2016 https://www.edizionisur.it/sotto-il-vulcano/04-11-2016/tradurre-e-una-delle-forme-della-scrittura-intervista-a-franca-cavagnoli/?doing_wp_cron=1689867622.6567139625549316406250
- Franca Cavagnoli, Nel rumore del fiume: ad altezza bambina - Intervista Rai https://www.raicultura.it/letteratura/articoli/2023/02/Franca-Cavagnoli-Nel-rumore-del-fiume-bb0edfd5-d047-491b-a73f-5eacabf7e52d.html
- Ottavio Fatica, Lost in translation, Adelphi, 2023 https://www.adelphi.it/libro/9788845937682
Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare?
Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/
Di Parole Migranti e Alice Provenghi
Tecnica e Montaggio di Daniele Turconi
Sexy Visual Design di Cosenda
"MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
Información
Autor | Alice Provenghi |
Organización | Alice Provenghi |
Página web | - |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company