Lost in Joy: Discovering a Hidden Festival in Sunflower Fields
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Lost in Joy: Discovering a Hidden Festival in Sunflower Fields
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Bulgarian: Lost in Joy: Discovering a Hidden Festival in Sunflower Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-joy-discovering-a-hidden-festival-in-sunflower-fields/ Story Transcript: Bg: Слънцето огряваше яркото...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-joy-discovering-a-hidden-festival-in-sunflower-fields
Story Transcript:
Bg: Слънцето огряваше яркото поле с цъфтящи слънчогледи, които се простираха до хоризонта.
En: The sun illuminated the bright field of blooming sunflowers, which stretched to the horizon.
Bg: Просторната, златиста красота на полето в близост до Балчик привличаше туристи и фотографи.
En: The vast, golden beauty of the field near Balchik attracted tourists and photographers.
Bg: Сред тях бяха Борис, Милена и Цветан.
En: Among them were Boris, Milena, and Tsvetan.
Bg: Борис беше запален любител фотограф, обичаше да запечатва детайлите на природата със своя фотоапарат.
En: Boris was an avid amateur photographer who loved capturing the details of nature with his camera.
Bg: "Тук ще направя най-добрата снимка," каза той, докато гледаше в обектива.
En: "Here, I'll take the best photo," he said, peering through his lens.
Bg: Милена, неговата приключенска приятелка, оглеждаше полето с усмивка, винаги готова за ново вълнуващо преживяване.
En: Milena, his adventurous friend, surveyed the field with a smile, always ready for a new exciting experience.
Bg: Цветан, братът на Борис, беше по-предпазлив и също така загрижен да не се заблудят.
En: Tsvetan, Boris's brother, was more cautious and also concerned about getting lost.
Bg: Докато вървяха по средата на полето, Борис продължаваше да търси идеалната гледна точка, а Милена забеляза, че изведнъж всичко ѝ изглежда ново и непознато.
En: As they walked through the middle of the field, Boris continued searching for the perfect vantage point, while Milena noticed that everything suddenly seemed new and unfamiliar.
Bg: "Борис, мисля, че се отдалечихме прекалено много," заговори тя.
En: "Boris, I think we've strayed too far," she said.
Bg: Но Борис не я чу, обърнат към слънцето.
En: But Boris didn't hear her, as he was facing the sun.
Bg: "Хайде, върви с нас, трябва да се върнем," каза Цветан, като се опитваше да скрие притесненията си.
En: "Come on, let's go back with us," said Tsvetan, trying to hide his worries.
Bg: "Чакай малко," отвърна Борис, "Чувам музика и смях.
En: "Wait a moment," replied Boris, "I hear music and laughter.
Bg: Да отидем там, може би ще намерим хора, които ще ни помогнат.
En: Let's go there; maybe we'll find people who can help us."
Bg: "Милена беше възбудена от мисълта за празник.
En: Milena was excited at the thought of a festival.
Bg: "Звучи като фест!
En: "It sounds like a fest!
Bg: Нека проверим!
En: Let's check it out!"
Bg: "Цветан не беше така ентусиазиран, но нямаше нищо по-добро наум, затова тримата тръгнаха към звуците.
En: Tsvetan wasn't as enthusiastic, but he had no better idea, so the three headed towards the sounds.
Bg: Докато се придвижваха през слънчогледите, смехът и музиката ставаха все по-силни.
En: As they moved through the sunflowers, the laughter and music grew louder.
Bg: Изведнъж, пред тях се разкри сцена на радост и забавление - местен фестивал с песни, танци и прекрасни местни ястия.
En: Suddenly, before them unfolded a scene of joy and fun—a local festival with songs, dances, and wonderful local dishes.
Bg: Тримата бяха поразени от оживеността и колорита.
En: The three of them were struck by the liveliness and colorfulness.
Bg: Борис и Милена незабавно се потопиха в атмосферата, правейки снимки и опитвайки местни деликатеси.
En: Boris and Milena immediately immersed themselves in the atmosphere, taking photos and trying local delicacies.
Bg: Цветан все още беше малко притеснен, но когато видя гостоприемството на хората, бавно се отпусна.
En: Tsvetan was still a bit worried, but when he saw the hospitality of the people, he slowly relaxed.
Bg: "Не е чак толкова зле, нали, Цветане?
En: "It's not so bad, is it, Tsvetan?"
Bg: " попита Милена с усмивка.
En: asked Milena with a smile.
Bg: "Добре е, предполагам," отвърна той, вече отпуснат.
En: "It's fine, I suppose," he replied, now at ease.
Bg: След като се насладиха на фестивала, местните им помогнаха да намерят правилния път обратно до колата.
En: After enjoying the festival, the locals helped them find the right path back to the car.
Bg: На свечеряване, тримата се върнаха с нови приятни спомени.
En: By dusk, the three returned with new pleasant memories.
Bg: Борис научи, че понякога спонтанността води до най-добрите изживявания.
En: Boris learned that sometimes spontaneity leads to the best experiences.
Bg: Милена почувства връзка с местната култура и традиции, а Цветан стана малко по-малко загрижен за неочакваните ситуации.
En: Milena felt a connection with the local culture and traditions, and Tsvetan became a little less concerned about unexpected situations.
Bg: Тяхното приключение в слънчогледовото поле край Балчик остави незабравим отпечатък в сърцата им.
En: Their adventure in the sunflower field near Balchik left an unforgettable mark on their hearts.
Vocabulary Words:
- illuminated: огряваше
- blooming: цъфтящи
- stretched: простираха
- vast: просторната
- attracted: привличаше
- avid: запален
- amateur: любител
- capturing: запечатва
- adventurous: приключенска
- surveyed: оглеждаше
- cautious: предпазлив
- vantage point: гледна точка
- unfamiliar: непознато
- strayed: отдалечихме
- concerned: загрижен
- spontaneity: спонтанността
- hospitality: гостоприемството
- delicacies: деликатеси
- liveliness: оживеността
- joy: радост
- colorfulness: колорита
- pleasant: приятни
- memories: спомени
- immersed: потопиха
- atmosphere: атмосферата
- spontaneity: спонтанността
- connection: връзка
- traditions: традиции
- unforgettable: незабравим
- adventure: приключение
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company