Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-13-23-34-02-pb Story Transcript: Pb: Em...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-13-23-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: Em uma manhã luminosa de primavera, com o céu pintado de azul sobre as areias douradas de Ipanema, o mercado ao ar livre fervilhava de vida.
En: On a bright spring morning, with the sky painted blue over the golden sands of Ipanema, the open-air market buzzed with life.
Pb: Era novembro, e o espírito da Proclamação da República enchia o ar com animação.
En: It was November, and the spirit of the Proclamação da República filled the air with excitement.
Pb: Mariana, cheia de energia e esperança, caminhava entre as bancas, determinada a encontrar algo especial para comemorar o feriado com seus amigos.
En: Mariana, full of energy and hope, walked among the stalls, determined to find something special to celebrate the holiday with her friends.
Pb: Ao lado dela, Rafael tentava seguir o ritmo, embora seu coração estivesse focado em outra missão.
En: Beside her, Rafael tried to keep pace, although his heart was focused on another mission.
Pb: Ele havia crescido ao lado de Mariana e, ao longo dos anos, sua amizade floresceu para algo mais profundo.
En: He had grown up alongside Mariana and, over the years, their friendship had developed into something deeper.
Pb: Hoje, ele esperava reunir coragem para confessar seus sentimentos.
En: Today, he hoped to gather the courage to confess his feelings.
Pb: "Mariana," ele começava a dizer, mas sua voz se perdia na sinfonia de vozes ao seu redor.
En: "Mariana," he began to say, but his voice was lost in the symphony of voices around them.
Pb: Enquanto Mariana examinava colares brilhantes e potes de especiarias, seus olhos captaram algo inusitado na banca de Lúcia.
En: While Mariana examined shiny necklaces and pots of spices, her eyes caught something unusual at Lúcia's stall.
Pb: Lúcia era uma vendedora conhecida por suas histórias fascinantes e objetos exóticos.
En: Lúcia was a vendor known for her fascinating stories and exotic items.
Pb: Entre as peças de artesanato, um pequeno item de bronze capturou o olhar de Rafael.
En: Among the handcrafted pieces, a small bronze item caught Rafael's eye.
Pb: Parecia ter uma história própria.
En: It seemed to have a story of its own.
Pb: "Talvez isso seja perfeito", pensou Rafael.
En: "Perhaps this is perfect," thought Rafael.
Pb: Lúcia observou Rafael pegar o objeto com interesse.
En: Lúcia observed Rafael picking up the object with interest.
Pb: "Isso é especial", ela contou a ele com cuidado.
En: "This is special," she told him carefully.
Pb: "Vem de uma antiga tradição da cultura indígena e carrega um significado do passado."
En: "It comes from an ancient tradition of indigenous culture and carries a meaning from the past."
Pb: Rafael ouviu atentamente, sentindo o peso da história enquanto decidia que este seria seu presente para Mariana.
En: Rafael listened intently, feeling the weight of the history as he decided this would be his gift for Mariana.
Pb: Quando Rafael ofereceu o objeto a Mariana, ele disse, "É para você, um símbolo de... tudo que você significa para mim."
En: When Rafael offered the object to Mariana, he said, "It's for you, a symbol of... everything you mean to me."
Pb: Mariana ficou surpresa, sentindo a sinceridade em suas palavras.
En: Mariana was surprised, feeling the sincerity in his words.
Pb: Ao tocar o pedaço de bronze, ela ficou curiosa.
En: As she touched the piece of bronze, she became curious.
Pb: Foi então que Lúcia, percebendo a conexão entre os dois, decidiu compartilhar seu próprio segredo: "Essa peça pertenceu à minha família há muitos anos.
En: It was then that Lúcia, noticing the connection between the two, decided to share her own secret: "This piece belonged to my family many years ago.
Pb: Sempre relutante em vendê-la, achei que agora era o momento."
En: Always reluctant to sell it, I thought now was the time."
Pb: Mariana olhou para Lúcia, surpresa pela confiança e emoção que a história trouxe.
En: Mariana looked at Lúcia, surprised by the trust and emotion the story brought.
Pb: "Obrigada, de verdade", ela disse, sentindo uma nova apreciação por Rafael e pela peça.
En: "Thank you, truly," she said, feeling a new appreciation for Rafael and for the piece.
Pb: O objeto não era apenas uma peça decorativa, mas um elo entre vida, história e emoções.
En: The object was not just a decorative piece, but a link between life, history, and emotions.
Pb: Naquele dia, enquanto o sol começava a se pôr, tingindo o céu de laranja e rosa, Mariana e Rafael caminhavam juntos ao longo da praia.
En: That day, as the sun began to set, tinting the sky orange and pink, Mariana and Rafael walked together along the beach.
Pb: Rafael ainda não tinha dito tudo que sentia, mas o presente já começava a falar por ele.
En: Rafael still hadn't said everything he felt, but the gift was already beginning to speak for him.
Pb: Mariana, agora ciente das intenções dele, olhava-o de uma forma nova.
En: Mariana, now aware of his intentions, looked at him in a new way.
Pb: Uma amizade forte era essencial, mas os sentimentos não ditos vibravam entre as risadas compartilhadas.
En: A strong friendship was essential, but the unspoken feelings vibrated between their shared laughter.
Pb: O feriado da Proclamação da República seria celebrado, não apenas com amigos, mas também com um novo entendimento e uma promessa implícita de algo maior.
En: The holiday of the Proclamação da República would be celebrated, not just with friends, but also with a new understanding and an implicit promise of something greater.
Pb: A partir desse dia, Mariana aprenderia a valorizar os pequenos gestos, refletindo sobre o quanto eles podiam significar.
En: From that day on, Mariana would learn to value the small gestures, reflecting on how much they could mean.
Pb: E Rafael?
En: And Rafael?
Pb: Bem, ele sabia que tinha dado o primeiro passo para um futuro incerto, mas cheio de possibilidades ao lado dela.
En: Well, he knew he had taken the first step towards an uncertain future, but one full of possibilities alongside her.
Vocabulary Words:
- the morning: a manhã
- the sky: o céu
- painted: pintado
- the sands: as areias
- the market: o mercado
- filled: enchia
- the stalls: as bancas
- determined: determinada
- the mission: a missão
- the courage: a coragem
- the symphony: a sinfonia
- examined: examinava
- the necklaces: os colares
- the spices: as especiarias
- the stall: a banca
- shiny: brilhante
- unusual: inusitado
- the vendor: a vendedora
- the handcrafted pieces: as peças de artesanato
- carefully: com cuidado
- the tradition: a tradição
- the culture: a cultura
- carried: carrega
- meant: significava
- the sincerity: a sinceridade
- the emotion: a emoção
- the secret: o segredo
- the connection: a conexão
- the appreciation: a apreciação
- the sunset: o pôr do sol
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company