Transcrito

Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart

13 de nov. de 2024 · 16m 18s
Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 59s

Descripción

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-13-23-34-02-pb Story Transcript: Pb: Em...

mostra más
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lost in the Market: A Gift Carved from History and Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-13-23-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: Em uma manhã luminosa de primavera, com o céu pintado de azul sobre as areias douradas de Ipanema, o mercado ao ar livre fervilhava de vida.
En: On a bright spring morning, with the sky painted blue over the golden sands of Ipanema, the open-air market buzzed with life.

Pb: Era novembro, e o espírito da Proclamação da República enchia o ar com animação.
En: It was November, and the spirit of the Proclamação da República filled the air with excitement.

Pb: Mariana, cheia de energia e esperança, caminhava entre as bancas, determinada a encontrar algo especial para comemorar o feriado com seus amigos.
En: Mariana, full of energy and hope, walked among the stalls, determined to find something special to celebrate the holiday with her friends.

Pb: Ao lado dela, Rafael tentava seguir o ritmo, embora seu coração estivesse focado em outra missão.
En: Beside her, Rafael tried to keep pace, although his heart was focused on another mission.

Pb: Ele havia crescido ao lado de Mariana e, ao longo dos anos, sua amizade floresceu para algo mais profundo.
En: He had grown up alongside Mariana and, over the years, their friendship had developed into something deeper.

Pb: Hoje, ele esperava reunir coragem para confessar seus sentimentos.
En: Today, he hoped to gather the courage to confess his feelings.

Pb: "Mariana," ele começava a dizer, mas sua voz se perdia na sinfonia de vozes ao seu redor.
En: "Mariana," he began to say, but his voice was lost in the symphony of voices around them.

Pb: Enquanto Mariana examinava colares brilhantes e potes de especiarias, seus olhos captaram algo inusitado na banca de Lúcia.
En: While Mariana examined shiny necklaces and pots of spices, her eyes caught something unusual at Lúcia's stall.

Pb: Lúcia era uma vendedora conhecida por suas histórias fascinantes e objetos exóticos.
En: Lúcia was a vendor known for her fascinating stories and exotic items.

Pb: Entre as peças de artesanato, um pequeno item de bronze capturou o olhar de Rafael.
En: Among the handcrafted pieces, a small bronze item caught Rafael's eye.

Pb: Parecia ter uma história própria.
En: It seemed to have a story of its own.

Pb: "Talvez isso seja perfeito", pensou Rafael.
En: "Perhaps this is perfect," thought Rafael.

Pb: Lúcia observou Rafael pegar o objeto com interesse.
En: Lúcia observed Rafael picking up the object with interest.

Pb: "Isso é especial", ela contou a ele com cuidado.
En: "This is special," she told him carefully.

Pb: "Vem de uma antiga tradição da cultura indígena e carrega um significado do passado."
En: "It comes from an ancient tradition of indigenous culture and carries a meaning from the past."

Pb: Rafael ouviu atentamente, sentindo o peso da história enquanto decidia que este seria seu presente para Mariana.
En: Rafael listened intently, feeling the weight of the history as he decided this would be his gift for Mariana.

Pb: Quando Rafael ofereceu o objeto a Mariana, ele disse, "É para você, um símbolo de... tudo que você significa para mim."
En: When Rafael offered the object to Mariana, he said, "It's for you, a symbol of... everything you mean to me."

Pb: Mariana ficou surpresa, sentindo a sinceridade em suas palavras.
En: Mariana was surprised, feeling the sincerity in his words.

Pb: Ao tocar o pedaço de bronze, ela ficou curiosa.
En: As she touched the piece of bronze, she became curious.

Pb: Foi então que Lúcia, percebendo a conexão entre os dois, decidiu compartilhar seu próprio segredo: "Essa peça pertenceu à minha família há muitos anos.
En: It was then that Lúcia, noticing the connection between the two, decided to share her own secret: "This piece belonged to my family many years ago.

Pb: Sempre relutante em vendê-la, achei que agora era o momento."
En: Always reluctant to sell it, I thought now was the time."

Pb: Mariana olhou para Lúcia, surpresa pela confiança e emoção que a história trouxe.
En: Mariana looked at Lúcia, surprised by the trust and emotion the story brought.

Pb: "Obrigada, de verdade", ela disse, sentindo uma nova apreciação por Rafael e pela peça.
En: "Thank you, truly," she said, feeling a new appreciation for Rafael and for the piece.

Pb: O objeto não era apenas uma peça decorativa, mas um elo entre vida, história e emoções.
En: The object was not just a decorative piece, but a link between life, history, and emotions.

Pb: Naquele dia, enquanto o sol começava a se pôr, tingindo o céu de laranja e rosa, Mariana e Rafael caminhavam juntos ao longo da praia.
En: That day, as the sun began to set, tinting the sky orange and pink, Mariana and Rafael walked together along the beach.

Pb: Rafael ainda não tinha dito tudo que sentia, mas o presente já começava a falar por ele.
En: Rafael still hadn't said everything he felt, but the gift was already beginning to speak for him.

Pb: Mariana, agora ciente das intenções dele, olhava-o de uma forma nova.
En: Mariana, now aware of his intentions, looked at him in a new way.

Pb: Uma amizade forte era essencial, mas os sentimentos não ditos vibravam entre as risadas compartilhadas.
En: A strong friendship was essential, but the unspoken feelings vibrated between their shared laughter.

Pb: O feriado da Proclamação da República seria celebrado, não apenas com amigos, mas também com um novo entendimento e uma promessa implícita de algo maior.
En: The holiday of the Proclamação da República would be celebrated, not just with friends, but also with a new understanding and an implicit promise of something greater.

Pb: A partir desse dia, Mariana aprenderia a valorizar os pequenos gestos, refletindo sobre o quanto eles podiam significar.
En: From that day on, Mariana would learn to value the small gestures, reflecting on how much they could mean.

Pb: E Rafael?
En: And Rafael?

Pb: Bem, ele sabia que tinha dado o primeiro passo para um futuro incerto, mas cheio de possibilidades ao lado dela.
En: Well, he knew he had taken the first step towards an uncertain future, but one full of possibilities alongside her.


Vocabulary Words:
  • the morning: a manhã
  • the sky: o céu
  • painted: pintado
  • the sands: as areias
  • the market: o mercado
  • filled: enchia
  • the stalls: as bancas
  • determined: determinada
  • the mission: a missão
  • the courage: a coragem
  • the symphony: a sinfonia
  • examined: examinava
  • the necklaces: os colares
  • the spices: as especiarias
  • the stall: a banca
  • shiny: brilhante
  • unusual: inusitado
  • the vendor: a vendedora
  • the handcrafted pieces: as peças de artesanato
  • carefully: com cuidado
  • the tradition: a tradição
  • the culture: a cultura
  • carried: carrega
  • meant: significava
  • the sincerity: a sinceridade
  • the emotion: a emoção
  • the secret: o segredo
  • the connection: a conexão
  • the appreciation: a apreciação
  • the sunset: o pôr do sol
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca