Transcrito

Love & Art at Midvinterblot: A Tale of Connection and Craft

30 de dic. de 2024 · 17m 12s
Love & Art at Midvinterblot: A Tale of Connection and Craft
Capítulos

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

13m 26s

Descripción

Fluent Fiction - Swedish: Love & Art at Midvinterblot: A Tale of Connection and Craft Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sv/episode/2024-12-30-23-34-01-sv Story Transcript: Sv: Mitt i...

mostra más
Fluent Fiction - Swedish: Love & Art at Midvinterblot: A Tale of Connection and Craft
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2024-12-30-23-34-01-sv

Story Transcript:

Sv: Mitt i den medeltida staden under Midvinterblot vimlade marknaden av folk, en plats fylld av liv och tradition.
En: In the middle of the medieval town during Midvinterblot, the market teemed with people, a place full of life and tradition.

Sv: Snön låg som ett vitt täcke över kullerstensgatorna, och luften smakade av glögg och nyrostade nötter.
En: The snow lay as a white blanket over the cobblestone streets, and the air tasted of mulled wine and freshly roasted nuts.

Sv: Mitt i detta myller av ljud och färger stod Elof bakom sitt lilla stall.
En: Amid this bustle of sound and color, Elof stood behind his small stall.

Sv: Han var en skicklig hantverkare vars träsniderier drog flertalet nyfikna blickar.
En: He was a skilled craftsman whose wood carvings attracted many curious glances.

Sv: Elof var blyg men observant.
En: Elof was shy but observant.

Sv: Han drömde om att träffa någon som kunde förstå och uppskatta hans konst.
En: He dreamed of meeting someone who could understand and appreciate his art.

Sv: Hans stall var fyllt av små detaljerade figurer och dekorationer, alla utförda med stor precision.
En: His stall was filled with small detailed figures and decorations, all executed with great precision.

Sv: Många tittade, men få förstod verkligen djupet bakom hans arbete.
En: Many looked, but few truly understood the depth behind his work.

Sv: Samtidigt smög Astrid omkring bland stånden.
En: At the same time, Astrid was sneaking around the stalls.

Sv: Hon var en nyfiken örtmedicinare, alltid på jakt efter ovanliga örter och ingredienser.
En: She was a curious herbalist, always on the lookout for unusual herbs and ingredients.

Sv: Hennes ögon glittrade av äventyrslust, men hon längtade också efter någon som kunde dela och uppmuntra denna del av henne.
En: Her eyes glistened with a thirst for adventure, but she also longed for someone who could share and encourage this part of her.

Sv: När Astrid nådde Elofs stall, stannade hon till.
En: When Astrid reached Elof's stall, she stopped.

Sv: Bland alla figurer såg hon en liten träsnidade ört med detaljer som påminde om hennes favoriter från skogen.
En: Among all the figures, she saw a small wood-carved herb with details reminiscent of her favorites from the forest.

Sv: Något med föremålet fångade hennes uppmärksamhet, och Elof märkte det.
En: Something about the object caught her attention, and Elof noticed it.

Sv: Elof kände sitt hjärta slå snabbare, men skyggen hindrade honom.
En: Elof felt his heart beat faster, but his shyness held him back.

Sv: Han ville erbjuda Astrid träverket som en gåva, men var rädd att det skulle verka banalt.
En: He wanted to offer Astrid the woodwork as a gift, but he was afraid it would seem trivial.

Sv: Ändå samlade han mod och räckte över det lilla konstverket till henne.
En: Nonetheless, he gathered his courage and handed over the little artwork to her.

Sv: "Detta påminner mig om dina örter," viskade han nästan.
En: "This reminds me of your herbs," he whispered almost.

Sv: Astrid blev förvånad men glad.
En: Astrid was surprised but pleased.

Sv: Hon kände en uppriktig värme bakom hans gester.
En: She felt a sincere warmth behind his gestures.

Sv: Hon stannade vid hans stall, nyfiken och ivrig att veta mer om hans konst.
En: She stayed by his stall, curious and eager to know more about his art.

Sv: Plötsligt svepte en oväntad snöstorm in över marknaden.
En: Suddenly, an unexpected snowstorm swept over the market.

Sv: Folk skyndade sig att ta skydd och Elof bjöd Astrid att skydda sig under hans stånds tält.
En: People hurried to take cover, and Elof invited Astrid to shelter under his stall's tent.

Sv: Tillsammans stod de där, borta från marknadens kaos.
En: Together they stood there, away from the market's chaos.

Sv: Snöstormen gav dem en chans att prata.
En: The snowstorm gave them a chance to talk.

Sv: De upptäckte att de delade liknande värderingar och båda uppskattade naturens under.
En: They discovered they shared similar values and both appreciated the wonders of nature.

Sv: Elof berättade om sitt hantverk, hur varje snitt hade en historia.
En: Elof told about his craft, how every cut had a story.

Sv: Astrid delade sina äventyr i skogen och sin kärlek till örternas magi.
En: Astrid shared her adventures in the forest and her love for the magic of herbs.

Sv: När stormen till sist avtog och marknaden återupptog sitt sorl, visste både Elof och Astrid att de ville träffas igen.
En: When the storm finally subsided and the market resumed its buzz, both Elof and Astrid knew they wanted to meet again.

Sv: Elof var inte längre lika blyg; han hade funnit någon som såg honom för den han var.
En: Elof was no longer as shy; he had found someone who saw him for who he was.

Sv: Astrid kände sig lugn, överraskad av att en stilla stund kunde bjuda på så mycket.
En: Astrid felt calm, surprised that a quiet moment could offer so much.

Sv: De lovade att mötas för att dela fler berättelser och utforska varandras världar.
En: They promised to meet to share more stories and explore each other's worlds.

Sv: Midvinterblotets festival hade inte bara fört dem samman utan också gett dem något extra, en början på en vänskap, kanske mer.
En: The Midvinterblot festival had not only brought them together but also given them something extra, the beginning of a friendship, perhaps more.

Sv: Sedan den dagen blev Elof mer självsäker i sitt uttryck, och Astrid fann ett nytt sätt att uppskatta världen — genom lugnet och djupet av uppriktiga möten.
En: Since that day, Elof became more confident in his expression, and Astrid found a new way to appreciate the world — through the calm and depth of sincere encounters.


Vocabulary Words:
  • medieval: medeltida
  • teemed: vimlade
  • cobblestone: kullerstens
  • mulled wine: glögg
  • bustle: myller
  • stall: stall
  • craftsman: hantverkare
  • carvings: träsniderier
  • observent: observant
  • decorations: dekorationer
  • executed: utförda
  • precision: precision
  • herbalist: örtmedicinare
  • ingredients: ingredienser
  • glisten: glittrade
  • thirst: äventyrslust
  • sneaking: smög
  • reminiscent: påminde
  • trivial: banalt
  • gathered: samlade
  • shelter: skydda
  • tent: tält
  • chaos: kaos
  • subsided: avtog
  • buzz: sorl
  • confident: självsäker
  • expression: uttryck
  • calm: lugn
  • depth: djup
  • encounters: möten
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca