Transcrito

Market Mayhem: A Pickle & Picnic Tale

25 de mar. de 2024 · 13m 21s
Market Mayhem: A Pickle & Picnic Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

9m 49s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: Market Mayhem: A Pickle & Picnic Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mayhem-a-pickle-picnic-tale/ Story Transcript: Bg: В един обикновен, слънчев ден, сред...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: Market Mayhem: A Pickle & Picnic Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mayhem-a-pickle-picnic-tale

Story Transcript:

Bg: В един обикновен, слънчев ден, сред гъмжилото на Софийския централен пазар, Иван се приготвяше за предстоящия си пикник в парка.
En: On an ordinary sunny day in the bustling Sofia Central Market, Ivan was preparing for his upcoming picnic in the park.

Bg: С известно вълнение прекрачи прага на оживения пазар, където продавачите викаха, предлагайки свежите си стоки.
En: With some excitement, he crossed the threshold of the lively market where vendors were calling out, offering their fresh goods.

Bg: Иван бързо се насочи към раздела със зеленчуци, където множество купувачи избираха продукти за вечерята.
En: Ivan quickly made his way to the vegetable section, where numerous shoppers were choosing products for their dinner.

Bg: Той се нуждаеше от един зеленчук, който да допълни салатата за пикника - маруля.
En: He needed a vegetable to complement the salad for the picnic - lettuce.

Bg: Сред цветното разнообразие от патладжани, домати и пипери, окото му улови зелена глава, която на пръв поглед изглеждаше тъкмо за неговото ястие.
En: Amidst the colorful variety of eggplants, tomatoes, and peppers, his eye caught a green head that seemed just right for his dish.

Bg: Иван се протегна и с уверена ръка взе "марулята", без да забелязва че всъщност хваща един пищен зелен зеле.
En: Ivan reached out and confidently took the "lettuce," without realizing that he had actually grabbed a lush green cabbage.

Bg: Точно в този момент, отстрани наблюдаваха сцената двама добри приятели - Стефан и Мария.
En: At that moment, two good friends - Stefan and Maria - were watching the scene from the side.

Bg: Стефан, който имаше опит с готвенето, веднага скъса от смях, като видя как Иван си слага зелето в кошницата.
En: Stefan, who had cooking experience, burst into laughter upon seeing Ivan putting the cabbage in his basket.

Bg: Мария се озъби в широка усмивка и затича към Иван, за да му обясни грешката, но не успява да проговори от смях.
En: Maria grinned widely and rushed to explain the mistake to Ivan, but she couldn't speak due to laughter.

Bg: Иван, забелязвайки тяхната реакция, се загледа по-внимателно в "марулята" в ръцете си.
En: Noticing their reaction, Ivan carefully inspected the "lettuce" in his hands.

Bg: Лицето му се изкриви в изумление и след това весело признание на грешката.
En: His face twisted in surprise and then a cheerful acknowledgement of his mistake.

Bg: Заедно със Стефан и Мария, се разсмяха на целия глас, привличайки вниманието на останалите купувачи и продавачи, които се присъединиха към веселието.
En: Together with Stefan and Maria, they laughed heartily, attracting the attention of other shoppers and vendors, who joined in the merriment.

Bg: След краткия комичен инцидент, Стефан любезно взе Иван до правилната купчина с марули и му помогна да избере най-сочните.
En: After the brief comedic incident, Stefan kindly took Ivan to the correct pile of lettuce and helped him choose the juiciest ones.

Bg: Мария, все още усмихната, предложи да купят домати и краставици, за да съберат всичко нужно за салатата.
En: Still smiling, Maria suggested buying tomatoes and cucumbers to gather everything needed for the salad.

Bg: С новите придобивки и хубавата история за разказване, тримата приятели напуснаха пазара и се отправиха към парка, където ги чакаше заслужена почивка сред природата и един паметен обяд на открито.
En: With their new purchases and a good story to tell, the three friends left the market and headed to the park, where a well-deserved break amidst nature and a memorable outdoor lunch awaited them.

Bg: Смяхът, който проехтя между тях, се оказа началото на един страхотен ден, под слънцето на Софийския централен пазар.
En: The laughter that passed between them turned out to be the start of a fantastic day under the sun at the Sofia Central Market.


Vocabulary Words:
  • threshold: праг
  • complement: допълнение
  • amidst: сред
  • lush: пищен
  • acknowledgement: признание
  • heartily: с удоволствие
  • merriment: веселие
  • bustling: гъмжило
  • excitement: вълнение
  • cheerful: весел
  • brief: кратък
  • juiciest: най-сочни
  • memorable: паметен
  • awaited: изчакан
  • mirth: веселие
  • threshold: праг
  • gathering: събиране
  • deserved: заслужена
  • bustling: оживен
  • widely: широко
  • laughter: смях
  • amidst: сред
  • attracting: привличане
  • vendors: продавачи
  • merriment: веселие
  • reaction: реакция
  • brief: кратък
  • kindly: любезно
  • gather: събирам
  • break: почивка
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca