Transcrito

Market Mix-Up Sparks Delightful Duo

17 de feb. de 2024 · 13m 20s
Market Mix-Up Sparks Delightful Duo
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

9m 47s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: Market Mix-Up Sparks Delightful Duo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mix-up-sparks-delightful-duo/ Story Transcript: Bg: В София има едно място, където всеки аромат...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: Market Mix-Up Sparks Delightful Duo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mix-up-sparks-delightful-duo

Story Transcript:

Bg: В София има едно място, където всеки аромат и цвят си разказва своята история – Централният пазар.
En: In Sofia, there is a place where every aroma and color tells its own story - the Central Market.

Bg: На това място започва и нашата приключенска история с Иван, Мария и Георги.
En: This is where our adventurous story with Ivan, Maria, and Georgi begins.

Bg: Един слънчев ден, Иван се отправи към пазара.
En: One sunny day, Ivan headed to the market.

Bg: Той беше решил да си купи пресни зеленчуци за да направи вкусна салата.
En: He had decided to buy fresh vegetables to make a tasty salad.

Bg: След като избра най-добрите домати, краставици и чушки, той сложи покупките си в голямата си плетена чанта и се насочи към изхода.
En: After choosing the best tomatoes, cucumbers, and bell peppers, he placed his purchases in his large woven bag and headed towards the exit.

Bg: По същото време, Мария, жена с прекрасна усмивка и очите цвят на кестен, пристъпи към съседния щанд.
En: At the same time, Maria, a woman with a beautiful smile and chestnut-colored eyes, approached the neighboring stand.

Bg: Тя беше известна с любовта си към киселите зеленчуци и внимателно подбра куп буркани с мариновано зеле.
En: She was known for her love of pickled vegetables and carefully selected a bunch of jars of pickled cabbage.

Bg: Постави ги в своите цветни торби и побърза към своята следваща среща.
En: She placed them in her colorful bags and hurried to her next appointment.

Bg: Без да забелязва, Иван се сблъска с Мария, хора се бързаха, чантите им се смениха и двамата продължиха в различни посоки.
En: Unnoticed, Ivan collided with Maria, people rushed around, their bags got switched, and both continued in different directions.

Bg: Когато Иван пристигна у дома, развълнуван да приготви салатата, отвори чантата си и вместо светъл спектър от зеленчуци, ръката му се потопи в море от кисело зеле.
En: When Ivan arrived home, excited to prepare the salad, he opened his bag and instead of a bright assortment of vegetables, his hand plunged into a sea of pickled cabbage.

Bg: На лицето му се изписа изненада и разочарование.
En: Surprise and disappointment were written on his face.

Bg: Не след дълго, Мария откри грешката.
En: Before long, Maria discovered the mistake.

Bg: Беше вкъщи, когато разбра че вместо любимото си зеле има свежи зеленчуци.
En: She was at home when she realized she had fresh vegetables instead of her beloved pickled cabbage.

Bg: В сърцето й се заформи тревога, но и любопитство кой е този друг, който също ходил на пазара.
En: Worry and curiosity about who the other person at the market was formed in her heart.

Bg: Отиде обратно на пазара и започна разпит.
En: She returned to the market and started asking around.

Bg: Срещна Георги, стар приятел и търговец на зеленчуци, който я насочи към Иван.
En: She met Georgi, an old friend and vegetable seller, who directed her to Ivan.

Bg: След малко търсене, тя откри Иван и те се зарадваха, размениха чантите и започнаха да се смеят на странната ситуация.
En: After a bit of searching, she found Ivan and they were both delighted, exchanged bags, and began to laugh at the strange situation.

Bg: Иван приготви своята салата, а Мария си похрупа киселото зеле.
En: Ivan prepared his salad and Maria happily crunched on the pickled cabbage.

Bg: Двамата станаха добри приятели и оттогава винаги ходеха на пазар заедно, за да избегнат подобни забърки.
En: The two became good friends and from then on always went to the market together to avoid similar mix-ups.

Bg: И така, обикновен ден на пазара се превърна в началото на едно чудесно приятелство.
En: And so, an ordinary day at the market turned into the beginning of a wonderful friendship.


Vocabulary Words:
  • aroma: аромат
  • adventurous: приключенска
  • bell peppers: чушки
  • chestnut-colored: цвят на кестен
  • pickled: мариновано
  • plunged: потопи
  • appointment: среща
  • switched: се смениха
  • disappointment: разочарование
  • curiosity: любопитство
  • delighted: зарадваха
  • mix-ups: забърки
  • crunched: похрупа
  • unfolded: развиха
  • Woven: плетена
  • approached: пристъпи
  • noticing: забелязва
  • collision: сблъска
  • distracted: отвлечени
  • formulated: заформи
  • exchange: разменят
  • bit of: малко
  • unnoticed: неучувстван
  • hurried: побърза
  • assortment: спектър
  • discovered: откри
  • appointment: търсене
  • accidentally: случайно
  • incidence: случка
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca