Mistaken Guide: A Castle's Imagined History

19 de feb. de 2024 · 16m 48s
Mistaken Guide: A Castle's Imagined History
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

13m

Descripción

Fluent Fiction - Welsh: Mistaken Guide: A Castle's Imagined History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-guide-a-castles-imagined-history/ Story Transcript: Cy: Ar fore hyfryd ym mis Mai, roedd...

mostra más
Fluent Fiction - Welsh: Mistaken Guide: A Castle's Imagined History
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-guide-a-castles-imagined-history

Story Transcript:

Cy: Ar fore hyfryd ym mis Mai, roedd Branwen yn cerdded o gwmpas muriau uchel Castell Conwy yn chwilio am rywun i'w harwain.
En: On a lovely morning in the month of May, Branwen was walking around the tall walls of Conwy Castle in search of someone to guide her.

Cy: Sylweddolodd yn gyflym nad oedd hi'n canfod y tywysydd twristiaeth.
En: She quickly realized that she couldn't find the tourist guide.

Cy: Weithiau, mae lwc yn chwarae gemau rhyfedd â ni ac yn union fel hynny, cwrddodd â Rhys, dyn ifanc gyda swyn a gŵyddoniad, fel arfer, mae pobl yn camgymryd ef fel rhywun doeth a chraff.
En: Sometimes, luck plays strange games with us and just like that, she met Rhys, a young man with charm and charisma, whom people often underestimated as someone knowledgeable and astute.

Cy: "Maddeuwch i mi," gofynnodd Branwen, a oedd yn llawn chwilfrydedd am hanes y castell, "a allech chi ddangos i mi o gwmpas a siarad â mi am hanes y castell?"
En: "Excuse me," Branwen asked, curious about the history of the castle, "could you show me around and talk to me about the history of the castle?"

Cy: Daeth gwên ar wyneb Rhys, a theimlodd ar unwaith fel pe bai’n rhan o antur.
En: A smile appeared on Rhys's face, and he felt as if he was part of an adventure.

Cy: "Wrth gwrs, gadewch i ni gychwyn yn y neuadd fawr." Rhoddodd ateb pendant i Branwen heb feddwl am y camgymeriad,
En: He gave a definite answer to Branwen without thinking twice, "Of course, let's start in the grand hall."

Cy: Yn y cyfamser, roedd Eira, ffrind gorau Branwen, yn sefyll y tu ôl iddyn nhw yn ceisio peidio â chwerthin.
En: Meanwhile, Eira, Branwen's best friend, stood behind them trying to hold back her laughter.

Cy: Roedd hi'n gwybod nad oedd Rhys yn tywysydd twristiaeth, ond doedd hi ddim yn gallu gwrthsefyll gweld y gwir yn dod i’r golwg.
En: She knew that Rhys wasn't a tour guide, but she couldn't resist seeing the truth unfold.

Cy: Fel tywysydd dychmygol, dechreuodd Rhys ddweud storïau am y brenhinoedd a breninesau a oedd yn arfer byw yn y castell.
En: As an imaginative guide, Rhys began to tell stories about the kings and queens who used to live in the castle.

Cy: Gan ei fod yn anghywir ar varios achlysuron, doedd dim ond Eira oedd yn sylweddoli.
En: Being inaccurate at times, only Eira realized it.

Cy: Sôn am ryfelwyr dewr a bwystfilod chwedlonol, taniodd ei ddychymyg Branwen.
En: He spoke of brave warriors and legendary creatures, sparking Branwen's imagination.

Cy: "Dewch i weld yr ogof lle cuddiodd y dywysoges wrth i’r gelynion amgylchu’r castell," meddai Rhys, gan gyfeirio at gangen dywyll o’r castell nad oedd yn bodoli mewn gwirionedd.
En: "Come and see the cave where the princess hid from the enemies surrounding the castle," said Rhys, pointing to a dark branch of the castle that didn't actually exist.

Cy: Gan iddi gael ei hudo gan ei geiriau, aeth Branwen i mewn i’r cyntedd a dychmygodd y lluniau cyntefig yn dod yn fyw o’i chwmpas.
En: Enchanted by his words, Branwen entered the courtyard and imagined the vivid scenes coming to life around her.

Cy: Yn y cyfamser, roedd Eira yn dal i gyfyngu ar ei chwerthin, gan wylio Branwen yn llawn rhyfeddod a Rhys yn dechrau teimlo'n fwy cyfforddus yn ei swydd dychmygol.
En: Meanwhile, Eira struggled to contain her laughter, watching Branwen full of wonder and Rhys starting to feel more comfortable in his imaginary role.

Cy: Ond fel pob chwedl, daeth y wirionedd i'r golau yn y diwedd.
En: But as in every tale, the truth came to light in the end.

Cy: Pan ddaeth grŵp o dwristiaid go iawn gyda’u tywysydd tuag atynt, gwelodd Branwen ei chamgymeriad.
En: When a group of real tourists arrived with their guide, Branwen saw her mistake.

Cy: Wedi i'r gwir ddod yn amlwg, roedd ofn ar Branwen y byddai’n teimlo’n gywilyddus neu'n betrus am ei chamgymeriad.
En: After the truth became clear, Branwen feared she would feel embarrassed or foolish about her mistake.

Cy: Fodd bynnag, teimlodd hi'n syndod o weld Rhys yn gwenu'n onest a dweud, "Doeddwn i ddim yn tywysydd go iawn; fi oedd yr un sydd wedi dysgu mwyaf heddiw, diolch i'ch dychymyg."
En: However, she was surprised to see Rhys genuinely smiling and saying, "I wasn’t a real guide; I was the one who learned the most today, thanks to your imagination."

Cy: Eira, a oedd byth bellach yn gallu cadw'i chwerthin i mewn, chwarddodd yn uchel, gan ddod â gwen i wynebau pawb.
En: Eira, who could no longer contain her laughter, burst out loud, bringing a smile to everyone's faces.

Cy: Collodd Branwen ei theimlad o gywilydd wrth iddi sylweddoli na ddylai petruso dros wybodaeth ofer, ond yn hytrach rhoi gwerth ar y chwerthin a'r cwmni oedd yn ei hamgylchynu.
En: Branwen lost her feeling of embarrassment as she realized that she shouldn't be ashamed of a simple mistake, but rather value the laughter and the company surrounding her.

Cy: Ac felly, yn y castell hwnnw dan awyr las Conwy, daeth tri ffrind newydd at ei gilydd, gan ddathlu eu helyntion drwy chwerthin a chyfrinachau a rennir.
En: And so, in that Conwy Castle under the sky blue, three new friends came together, celebrating their adventures through laughter and shared secrets.

Cy: Mae camgymeriadau weithiau'n rhoi cyfle i ni weld nad yr hyn rydym yn ei ddysgu sy'n bwysig bob amser, ond y bobl rydym yn eu cyfarfod a'r straeon rydym yn rhoi bywyd iddynt.
En: Mistakes sometimes give us a chance to see that what we learn is not always important, but rather the people we meet and the stories we give life to.


Vocabulary Words:
  • castle: castell
  • surrounding: amgylchynu
  • tourist: twristiaid
  • adventure: antur
  • misunderestimated: camgymryd
  • accuracy: cywirdeb
  • embarrassed: gywilyddus
  • laughter: chwerthin
  • imagination: dychymyg
  • embarrassment: cywilydd
  • charisma: swyn
  • knowledgeable: doeth
  • charming: swynol
  • laughter: chwerthin
  • containing: cyfyngu
  • underestimated: camgymryd
  • knowledgeable: doeth
  • imagination: dychymyg
  • surprising: syndod
  • celebrating: dathlu
  • adventures: helyntion
  • imaginative: dychmygol
  • surrounding: amgylchynu
  • laughter: chwerthin
  • valuing: gwerthu
  • shared: rennir
  • contained: cynnwys
  • surprises: syndod
  • surprising: syndod
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca