Transcrito

Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals

19 de nov. de 2024 · 13m 11s
Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

9m 54s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-19-23-34-02-bg Story Transcript: Bg: Николай се разхождаше...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-19-23-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: Николай се разхождаше по плажа на Варна, усещайки есенния вятър, който носеше мириса на морето.
En: Николай was walking along the beach in Варна, feeling the autumn wind carrying the scent of the sea.

Bg: Той държеше ръката на Таня, която с интерес разглеждаше сергията на Иван.
En: He held the hand of Таня, who was curiously browsing Иван's stall.

Bg: Тя обожаваше уникални сувенири и беше споменала, че иска нещо специално от морето.
En: She adored unique souvenirs and had mentioned wanting something special from the sea.

Bg: Николай искаше да я впечатли със зашеметяващ корал.
En: Николай wanted to impress her with a stunning coral.

Bg: Сергията на Иван беше пъстра и пълна със съкровища от морето — корали, мидени черупки и други морски дарове блестяха под слънчевите лъчи.
En: Иван's stall was colorful and filled with treasures from the sea — corals, seashells, and other marine gifts glistened under the sun's rays.

Bg: Николай се приближи до Иван, който седеше с малко напрегнат поглед и държеше книги в ръцете си.
En: Николай approached Иван, who was sitting with a somewhat tense look, holding books in his hands.

Bg: "Здравейте, бих искал да купя нещо красиво за приятелката си," започна Николай с усмивка.
En: "Hello, I would like to buy something beautiful for my girlfriend," Николай began with a smile.

Bg: Иван се усмихна мило и показа на Николай няколко различни корала.
En: Иван smiled kindly and showed Николай several different corals.

Bg: Без да се замисля много, Николай посочи един обект, който му се стори впечатляващ.
En: Without much thought, Николай pointed at one object that seemed impressive to him.

Bg: Плати и се насочи обратно към Таня, доволен от избора си.
En: He paid and headed back to Таня, pleased with his choice.

Bg: Когато Таня разгледа покупката, започна да се смее.
En: When Таня examined the purchase, she began to laugh.

Bg: "Николай, това е просто камък!
En: "Николай, this is just a rock!"

Bg: "Николай се изчерви.
En: Николай blushed.

Bg: Това беше нелепо.
En: This was ridiculous.

Bg: Той се върна към сергията на Иван, решен да оправи недоразумението.
En: He returned to Иван's stall, determined to fix the misunderstanding.

Bg: "Извинете, Иван.
En: "Excuse me, Иван.

Bg: Май съм купил камък вместо корал," каза Николай, сочейки объркания обект в ръката си.
En: I think I bought a rock instead of coral," Николай said, pointing to the confused object in his hand.

Bg: Иван се засмя и призна, че напоследък има проблеми със зрението.
En: Иван laughed and admitted that he had been having vision problems lately.

Bg: "Старите ми очила са някъде загубени.
En: "My old glasses are lost somewhere.

Bg: Може би сте първият, който разбира, че съм объркал нещата тук!
En: Maybe you're the first to realize I've mixed things up here!"

Bg: "След няколко минути смях и шеги, Иван реши да даде на Николай най-красивия корал, който имаше.
En: After a few minutes of laughter and jokes, Иван decided to give Николай the most beautiful coral he had.

Bg: Той искреше с цветовете на морето и светеше в ярки нюанси.
En: It sparkled with the colors of the sea and shone in bright hues.

Bg: Таня беше въодушевена.
En: Таня was thrilled.

Bg: Когато Николай върна корала на Таня, тя го прегърна с благодарност.
En: When Николай gave the coral back to Таня, she hugged him with gratitude.

Bg: "Може би понякога грешките са най-добрите изненади", каза тя.
En: "Sometimes, mistakes are the best surprises," she said.

Bg: Николай разбра, че честността и доброто чувство за хумор могат наистина да те сближат с хората.
En: Николай realized that honesty and a good sense of humor can truly bring people closer together.

Bg: Продължи разходката си по плажа, обграден от топлия смях на Тания и мекото море на есента.
En: He continued his walk on the beach, surrounded by Таня's warm laughter and the gentle autumn sea.


Vocabulary Words:
  • autumn: есенния
  • scent: мириса
  • curiously: с интерес
  • adorable: обожаваше
  • unique: уникални
  • souvenirs: сувенири
  • impress: впечатли
  • stunning: зашеметяващ
  • coral: корал
  • stall: сергия
  • glimpsed: блестяха
  • approached: приближи
  • tense: напрегнат
  • blushed: изчерви
  • ridiculous: нелепо
  • excuse: извинете
  • vision: зрението
  • glasses: очила
  • realize: разбира
  • mixed: объркал
  • admitted: призна
  • laughter: смях
  • gratitude: благодарност
  • honesty: честността
  • humor: чувство за хумор
  • glistened: искреше
  • colors: цветовете
  • hues: нюанси
  • thrilled: въодушевена
  • surround: обграден
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca