Transcrito

Mix-Up at the Market: A Comedic Tale

12 de mar. de 2024 · 17m 43s
Mix-Up at the Market: A Comedic Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 11s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: Mix-Up at the Market: A Comedic Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mix-up-at-the-market-a-comedic-tale/ Story Transcript: Bg: В един светъл и суматошен съботен...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: Mix-Up at the Market: A Comedic Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mix-up-at-the-market-a-comedic-tale

Story Transcript:

Bg: В един светъл и суматошен съботен ден, на най-оживения пазар в София - Централни хали, се разигра една забавна и необикновена история с главни герои Иван, Мария и Стоян.
En: On a bright and bustling Saturday in Sofia's liveliest market, Central Halls, a fun and unusual story unfolded with the main characters Ivan, Maria, and Stoyan.

Bg: Иван беше мъж на средна възраст с къдрава коса и винаги с усмивка на лицето.
En: Ivan was a middle-aged man with curly hair and a constant smile on his face.

Bg: Този ден той беше изпратен на пазара от своята съпруга Мария, която усърдно се подготвяше за предстоящото семейно събиране.
En: On that day, he was sent to the market by his wife Maria, who was diligently preparing for an upcoming family gathering.

Bg: Тя му беше дала списък с продукти, записани внимателно в малка червена тетрадка.
En: She had given him a list of products carefully written in a small red notebook.

Bg: Мария беше въплъщение на организираността.
En: Maria was the embodiment of organization.

Bg: Тя имаше специални планове за вечерята и всеки продукт от списъка беше от съществено значение за създаването на нейните кулинарни шедьоври.
En: She had special plans for the dinner, and each item on the list was crucial for creating her culinary masterpieces.

Bg: Стоян от друга страна беше абсолютната противоположност на Мария.
En: On the other hand, Stoyan was the complete opposite of Maria.

Bg: Той беше млад ерген, чийто вкус към кулинарията беше сведен до най-основните и лесни за приготвяне ястия.
En: He was a young lad whose culinary taste was limited to the most basic and easy-to-prepare dishes.

Bg: Въпреки че живееше сам, рядко се осмеляваше да експериментира в кухнята и задоволяваше глада си с най-простите храни.
En: Despite living alone, he rarely dared to experiment in the kitchen and satisfied his hunger with the simplest foods.

Bg: На пазара всеки от тях имаше своя мисия.
En: At the market, each of them had their own mission.

Bg: Мария търсеше най-свежите продукти за гостите си, а Стоян беше налучкал списъка си с най-нужните ежедневни потребности, написани на старчески потрепан лист от тетрадка.
En: Maria was looking for the freshest products for her guests, and Stoyan was clutching his list with the most essential daily necessities, written on a scruffy old sheet from his notebook.

Bg: Иван, който не беше нито толкова организиран, нито пък добър познавач на пазара, се озова в центъра на хаоса.
En: Ivan, who wasn't as organized and didn't know the market well, found himself in the center of chaos.

Bg: Той се процеждаше през тълпите, опитвайки се да прочете написаното на червената тетрадка, когато случайно се сблъска със Стоян.
En: He maneuvered through the crowds, trying to read what was written in the red notebook when he accidentally bumped into Stoyan.

Bg: В резултат на това списъците се разпиляха на земята.
En: As a result, the lists scattered to the ground.

Bg: В бързината да ги събере, Иван неосъзнато размени тетрадката на Мария със старческия лист на Стоян.
En: In his haste to gather them, Ivan unknowingly swapped Maria's notebook with Stoyan's old sheet.

Bg: И макар Иван внимателно да изпълняваше всички задачи от "своя" списък, не забеляза, че носи вече съвсем други продукти.
En: Though Ivan diligently carried out all the tasks from "his" list, he didn't notice that he was buying completely different products.

Bg: Купи най-разнообразни и странни продукти, съвсем неподходящи за обед в присъствието на гости.
En: He bought a variety of strange products completely unsuitable for a meal in the presence of guests.

Bg: Вместо свежи зеленчуци и специфични подправки, той се прибра с пакети пиперки чушки, бутилки сода и кутии с макарони.
En: Instead of fresh vegetables and specific spices, he returned home with bags of peppers, bottles of soda, and boxes of macaroni.

Bg: Връщайки се у дома с плячката си, не подозираше за объркването, което беше станало.
En: Returning home with his loot, he was unaware of the mix-up that had occurred.

Bg: Мария очакваше своите продукти с нетърпение, но очите ѝ се разшириха от изненада, когато видя Иван да изважда от чантата пиперки и сода вместо босилек и моцарела.
En: Maria was eagerly awaiting her products, but her eyes widened in surprise when she saw Ivan taking peppers and soda out of the bag instead of basil and mozzarella.

Bg: Стоян пък се прибра в дома си, за да открие, че списъкът с елементарни продукти, които беше планирал, е бил заменен с изискано подбрани специалитети, които той не можеше дори да изговори правилно.
En: Stoyan, on the other hand, returned home to find that the list of basic products he had planned had been replaced with carefully selected delicacies that he couldn't even pronounce correctly.

Bg: След много смях и обърквания, както Иван, така и Стоян осъзнаха грешките си.
En: After much laughter and confusion, both Ivan and Stoyan realized their mistakes.

Bg: В крайна сметка тримата се върнаха на пазара и заедно размениха продуктите по своите списъци.
En: In the end, the three of them returned to the market and exchanged the products according to their lists.

Bg: Мария успява да приготви вълшебната си вечеря, а Стоян изненадва себе си, като пробва да приготви нещо ново от специалните продукти.
En: Maria managed to prepare her magical dinner, and Stoyan surprised himself by trying to prepare something new from the special products.

Bg: Всеки от тях изживя забавен урок на хаотичния пазар в София.
En: Each of them experienced a fun lesson at the chaotic market in Sofia.

Bg: В края на деня, събрани около трапезата, Иван, Мария и Стоян се смееха на странното събитие, което доведе до размяната на списъците за пазар и неочаквано обогати техните кулинарни изживявания.
En: At the end of the day, gathered around the table, Ivan, Maria, and Stoyan laughed at the strange event that led to the exchange of their shopping lists and unexpectedly enriched their culinary experiences.


Vocabulary Words:
  • list: списък
  • market: пазар
  • embodiment: въплъщение
  • culinary: кулинарен
  • necessities: потребности
  • maneuvered: маневриране
  • scattered: разпиляни
  • crucial: съществен
  • enriched: обогати
  • gathered: събраха
  • unexpectedly: неочаквано
  • chaotic: хаотичен
  • diligently: усърдно
  • clutching: налепване
  • confusion: объркване
  • limitag: ограничен
  • therough: преминаваме
  • unsuitable: неподходящи
  • masterpieces: шедьоври
  • exchange: размяна
  • laughter: смях
  • mission: мисия
  • dishes: ястия
  • occurred: станало
  • weekend: уикенд
  • gathered: събраха
  • gathered: събра
  • guests: гости
  • liveliest: най-оживения
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca