Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase!

10 de abr. de 2024 · 13m 49s
Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase!
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 18s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/picnic-panic-the-yarn-snake-chase/ Story Transcript: Bg: В този топъл слънчев ден, трима приятели...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/picnic-panic-the-yarn-snake-chase

Story Transcript:

Bg: В този топъл слънчев ден, трима приятели – Милен, Веселина и Стоян, решиха да отидат на пикник в красивата планина Витоша.
En: On this warm sunny day, three friends – Milen, Veselina, and Stoyan, decided to go on a picnic in the beautiful Vitosha mountain.

Bg: Те се качиха в стария, но верен автомобил на Милен и тръгнаха към приключението.
En: They got into Milen's old but reliable car and set off on their adventure.

Bg: След като пристигнаха, разпростряха одеялото под вековен дъб.
En: When they arrived, they spread the blanket under an ancient oak tree.

Bg: Стоян подреди чиниите, докато Веселина извади домашно направените сандвичи.
En: Stoyan set up the plates while Veselina took out the homemade sandwiches.

Bg: Милен, който винаги обичаше пошегите, се оглеждаше за начин да развесели ситуацията.
En: Milen, who always loved jokes, looked for a way to liven up the situation.

Bg: Веселина, която беше любител на плетенето, беше взела своите конци за плетене.
En: Veselina, who was a fan of knitting, had brought her knitting threads.

Bg: Тя плетеше шарен шал, докато се смееше на шегите на Милен.
En: She knitted a colorful scarf while laughing at Milen's jokes.

Bg: Слънцето грееше, птиците пееха, а отдалеч се чуваше смехът на деца.
En: The sun was shining, the birds were singing, and in the distance, the laughter of children could be heard.

Bg: Но в един момент, Милен прескочи към тайната част на пикника.
En: But at one point, Milen jumped up with excitement.

Bg: Той се изправи за да отиде до ръба на гората и в този момент видя нещо, което му направи впечатление.
En: He stood up to go to the edge of the forest and at that moment saw something that impressed him.

Bg: Кълбо червена прежда се пързаляше бавно по тревата и изглеждаше като трепереща змия.
En: A ball of red yarn was slowly sliding on the grass, looking like a trembling snake.

Bg: Без да се замисли, Милен извика силно и започна да тича като полудял, мислейки, че змието го преследва.
En: Without thinking, Milen shouted loudly and started running as if mad, thinking the snake was chasing him.

Bg: "Змия, змия!
En: "Snake, snake!"

Bg: " - крещеше той, а Стоян и Веселина се погледнаха в изумление и след това избухнаха в смях.
En: he shouted, while Stoyan and Veselina looked at each other in amazement and then burst into laughter.

Bg: Милена бягаше в кръгове по пикник площадката, докато не осъзна, че "змията" всъщност е преждата на Веселина.
En: Milen ran in circles around the picnic area until he realized that the "snake" was actually Veselina's thread.

Bg: Веселина успя да спре смеха си достатъчно, за да разкаже на Милен за недоразумението, и тримата приятели се засмяха заедно на цялата тази смешна ситуация.
En: Veselina managed to stop her laughter enough to explain the misunderstanding to Milen, and the three friends laughed together at the whole funny situation.

Bg: Когато емоциите се уталожиха, те продължиха с пикника си, наслаждавайки се на храната и компанията.
En: Once the emotions settled, they continued with their picnic, enjoying the food and each other's company.

Bg: Разказваха си истории и плануваха следващите си приключения.
En: They shared stories and planned their next adventures.

Bg: Като всеки добър ден, пикникът трябваше да свърши.
En: Like any good day, the picnic had to come to an end.

Bg: След като прибраха всичко и се качиха в автомобила, тримата приятели се усмихваха щастливо.
En: After packing up and getting into the car, the three friends smiled happily.

Bg: Споделяха моменти от забавлението и вече не мъгло да чакат следващия път, когато отново ще се съберат заедно.
En: They shared moments of amusement and couldn't wait for the next time they would get together again.

Bg: И така, макар и с един случаен, но забавен перипетий, денят на Витоша се оказа едно прекрасно спомен за всички.
En: So, despite a random but amusing turn of events, the day on Vitosha turned out to be a wonderful memory for all.


Vocabulary Words:
  • friends: приятели
  • picnic: пикник
  • mountain: планина
  • reliable: верен
  • adventure: приключение
  • blanket: одеяло
  • ancient: вековен
  • knitting: плетене
  • threads: конци
  • colorful: шарен
  • scarf: шал
  • impressed: направи впечатление
  • trembling: треперещ
  • shouted: извика
  • chasing: преследва
  • laughter: смях
  • jumped: прескочи
  • circles: кръгове
  • amusement: забавление
  • settled: уталожиха
  • packed: прибраха
  • smiled: усмихваха се
  • moments: моменти
  • explanation: разяснение
  • misunderstanding: недоразумение
  • together: заедно
  • wonderful: прекрасно
  • memories: спомен
  • random: случаен
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca