Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase!
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Bulgarian: Picnic Panic: The Yarn 'Snake' Chase! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/picnic-panic-the-yarn-snake-chase/ Story Transcript: Bg: В този топъл слънчев ден, трима приятели...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/picnic-panic-the-yarn-snake-chase
Story Transcript:
Bg: В този топъл слънчев ден, трима приятели – Милен, Веселина и Стоян, решиха да отидат на пикник в красивата планина Витоша.
En: On this warm sunny day, three friends – Milen, Veselina, and Stoyan, decided to go on a picnic in the beautiful Vitosha mountain.
Bg: Те се качиха в стария, но верен автомобил на Милен и тръгнаха към приключението.
En: They got into Milen's old but reliable car and set off on their adventure.
Bg: След като пристигнаха, разпростряха одеялото под вековен дъб.
En: When they arrived, they spread the blanket under an ancient oak tree.
Bg: Стоян подреди чиниите, докато Веселина извади домашно направените сандвичи.
En: Stoyan set up the plates while Veselina took out the homemade sandwiches.
Bg: Милен, който винаги обичаше пошегите, се оглеждаше за начин да развесели ситуацията.
En: Milen, who always loved jokes, looked for a way to liven up the situation.
Bg: Веселина, която беше любител на плетенето, беше взела своите конци за плетене.
En: Veselina, who was a fan of knitting, had brought her knitting threads.
Bg: Тя плетеше шарен шал, докато се смееше на шегите на Милен.
En: She knitted a colorful scarf while laughing at Milen's jokes.
Bg: Слънцето грееше, птиците пееха, а отдалеч се чуваше смехът на деца.
En: The sun was shining, the birds were singing, and in the distance, the laughter of children could be heard.
Bg: Но в един момент, Милен прескочи към тайната част на пикника.
En: But at one point, Milen jumped up with excitement.
Bg: Той се изправи за да отиде до ръба на гората и в този момент видя нещо, което му направи впечатление.
En: He stood up to go to the edge of the forest and at that moment saw something that impressed him.
Bg: Кълбо червена прежда се пързаляше бавно по тревата и изглеждаше като трепереща змия.
En: A ball of red yarn was slowly sliding on the grass, looking like a trembling snake.
Bg: Без да се замисли, Милен извика силно и започна да тича като полудял, мислейки, че змието го преследва.
En: Without thinking, Milen shouted loudly and started running as if mad, thinking the snake was chasing him.
Bg: "Змия, змия!
En: "Snake, snake!"
Bg: " - крещеше той, а Стоян и Веселина се погледнаха в изумление и след това избухнаха в смях.
En: he shouted, while Stoyan and Veselina looked at each other in amazement and then burst into laughter.
Bg: Милена бягаше в кръгове по пикник площадката, докато не осъзна, че "змията" всъщност е преждата на Веселина.
En: Milen ran in circles around the picnic area until he realized that the "snake" was actually Veselina's thread.
Bg: Веселина успя да спре смеха си достатъчно, за да разкаже на Милен за недоразумението, и тримата приятели се засмяха заедно на цялата тази смешна ситуация.
En: Veselina managed to stop her laughter enough to explain the misunderstanding to Milen, and the three friends laughed together at the whole funny situation.
Bg: Когато емоциите се уталожиха, те продължиха с пикника си, наслаждавайки се на храната и компанията.
En: Once the emotions settled, they continued with their picnic, enjoying the food and each other's company.
Bg: Разказваха си истории и плануваха следващите си приключения.
En: They shared stories and planned their next adventures.
Bg: Като всеки добър ден, пикникът трябваше да свърши.
En: Like any good day, the picnic had to come to an end.
Bg: След като прибраха всичко и се качиха в автомобила, тримата приятели се усмихваха щастливо.
En: After packing up and getting into the car, the three friends smiled happily.
Bg: Споделяха моменти от забавлението и вече не мъгло да чакат следващия път, когато отново ще се съберат заедно.
En: They shared moments of amusement and couldn't wait for the next time they would get together again.
Bg: И така, макар и с един случаен, но забавен перипетий, денят на Витоша се оказа едно прекрасно спомен за всички.
En: So, despite a random but amusing turn of events, the day on Vitosha turned out to be a wonderful memory for all.
Vocabulary Words:
- friends: приятели
- picnic: пикник
- mountain: планина
- reliable: верен
- adventure: приключение
- blanket: одеяло
- ancient: вековен
- knitting: плетене
- threads: конци
- colorful: шарен
- scarf: шал
- impressed: направи впечатление
- trembling: треперещ
- shouted: извика
- chasing: преследва
- laughter: смях
- jumped: прескочи
- circles: кръгове
- amusement: забавление
- settled: уталожиха
- packed: прибраха
- smiled: усмихваха се
- moments: моменти
- explanation: разяснение
- misunderstanding: недоразумение
- together: заедно
- wonderful: прекрасно
- memories: спомен
- random: случаен
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios