Sacred Connections: A Ramadan Tale of Love and Tranquility

18 de nov. de 2024 · 15m 22s
Sacred Connections: A Ramadan Tale of Love and Tranquility
Capítulos

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

12m 9s

Descripción

Fluent Fiction - Arabic: Sacred Connections: A Ramadan Tale of Love and Tranquility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-18-23-34-02-ar Story Transcript: Ar: في مساءٍ هادئٍ من...

mostra más
Fluent Fiction - Arabic: Sacred Connections: A Ramadan Tale of Love and Tranquility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-18-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في مساءٍ هادئٍ من رمضان، كانت قبة الصخرة تعكس أضواء الفوانيس التي تزين ساحة المسجد الأقصى في القدس.
En: On a calm Ramadan evening, the Dome of the Rock reflected the lights of the lanterns adorning the courtyard of Al-Aqsa Mosque in Jerusalem.

Ar: الجوّ كان لطيفًا في فصل الخريف، حيث كان الهواء محملاً برائحة الورود والياسمين.
En: The weather was pleasant in the autumn season, with the air filled with the scent of roses and jasmine.

Ar: زين توجه إلى المسجد الأقصى بحثًا عن راحة النفس والسكينة التي ينشدها.
En: Zain headed to Al-Aqsa Mosque in search of spiritual peace and tranquility.

Ar: كان يشعر بالعزلة، وكان قلبه يبحث عن شرارة أمل.
En: He felt isolated, and his heart was seeking a spark of hope.

Ar: بينما كان يمشي في الساحة، استوقفته جموع من الناس يتوجهون للصلاة والتأمل.
En: As he walked through the courtyard, he was stopped by crowds of people heading for prayer and reflection.

Ar: في ذلك الحشد، رأى فتاة تقف وحدها تنظر إلى السماء، عيناها تلمع بالهدوء والسكون.
En: In that gathering, he saw a girl standing alone, looking at the sky, her eyes shining with calm and serenity.

Ar: كانت ليلى، امرأة طيبة، جاءت إلى المسجد في رحلة حجّ روحيّة تبحث عن سلامٍ داخليٍ وبداياتٍ جديدة.
En: She was Layla, a kind woman who came to the mosque on a spiritual pilgrimage seeking inner peace and new beginnings.

Ar: بدت ليلى كما لو كانت تشعر بنفس العزلة التي يقاومها زيد.
En: Layla seemed to feel the same sense of isolation that Zaid was struggling with.

Ar: كانت تبحث عن الراحة في هذه الأجواء المقدسة.
En: She was searching for comfort in this sacred atmosphere.

Ar: وعندما التقيا بصدفة خلال أحد الدروس الروحية التي كانت تُعقد في ساحة المسجد، كان هناك تواصل صامت بين أرواحهما.
En: When they met by chance during one of the spiritual classes held in the mosque's courtyard, there was a silent connection between their souls.

Ar: بينما كان الليل يغمر المكان بسكينته، جلس زيد بجانب ليلى.
En: As the night enveloped the place in its tranquility, Zaid sat beside Layla.

Ar: بدأوا يتحدثون عن رحلتهم الروحية، وتبادلوا القصص والأحلام.
En: They began talking about their spiritual journey, exchanging stories and dreams.

Ar: كان هناك شيء خاص في تلك اللحظة، شيء يجعلهم يشعرون وكأن هذا اللقاء مقدر لهما.
En: There was something special in that moment, something that made them feel as if this meeting was destined for them.

Ar: مع مرور الأيام في رمضان، كان زيد يجد نفسه منفصلاً عن شكوكه المعتادة.
En: As the days of Ramadan passed, Zaid found himself detached from his usual doubts.

Ar: ومع ليلى، شعر بشيء جديد ينمو بداخله.
En: With Layla, he felt something new growing inside him.

Ar: في إحدى ليالي القيام، تجمع الناس للصلاة، ووجد زيد نفسه بجانب ليلى مرة أخرى.
En: On one of the prayer nights, people gathered to pray, and Zaid found himself next to Layla once again.

Ar: في تلك اللحظة، شعر أن قلبه فتح أبوابه، وسمح للنور بالدخول.
En: At that moment, he felt his heart open its doors, allowing the light to enter.

Ar: بعد انتهاء الصلاة، وقفا في ساحة المسجد، والنور يغمر المكان.
En: After the prayer ended, they stood in the mosque's courtyard, and the light engulfed the place.

Ar: نظر زيد إلى ليلى، وقال بخجل، "أشعر بشيء جميل هنا، معك.
En: Zaid looked at Layla and said shyly, "I feel something beautiful here, with you."

Ar: " ابتسمت ليلى، ومدت يدها لتلتقي يده.
En: Layla smiled and reached out her hand to meet his.

Ar: كانت لحظة غيرت كل شيء.
En: It was a moment that changed everything.

Ar: خرج زيد وليلى من المسجد الأقصى يداً بيد، وقد وجد كل منهم في الآخر ما كان يبحث عنه.
En: Zaid and Layla left Al-Aqsa Mosque hand in hand, each having found in the other what they were searching for.

Ar: كانت بداية قصة حب جمعتهما، تدور حول فهم جديد لما يعنيه العثور على السلام والراحة في مشاركة الحياة مع شخص آخر.
En: It was the beginning of a love story that united them, centered around a new understanding of what it means to find peace and comfort in sharing life with another person.

Ar: وبذلك، تعلم زيد أن يفتح قلبه، ويدرك أهمية الروابط الإنسانية وأهمية التجارب المشتركة التي توحد البشر خلال رحلة البحث عن الذات.
En: Thus, Zaid learned to open his heart and realized the importance of human connections and the significance of shared experiences that unite people in their journey of self-discovery.


Vocabulary Words:
  • calm: هادئ
  • reflected: تعكس
  • lanterns: الفوانيس
  • courtyard: ساحة
  • pleasant: لطيف
  • scent: رائحة
  • roses: الورود
  • jasmine: الياسمين
  • seeking: ينشد
  • isolated: العزلة
  • hope: أمل
  • spark: شرارة
  • crowds: جموع
  • reflection: التأمل
  • shining: تلمع
  • serenity: السكينة
  • spiritual: روحيّة
  • pilgrimage: حج
  • beginnings: بدايات
  • comfort: راحة
  • atmosphere: الأجواء
  • sacred: المقدسة
  • connection: تواصل
  • enveloped: يغمر
  • traced: تجمع
  • detached: منفصل
  • doubts: الشكوك
  • trials: التجارب
  • self-discovery: البحث عن الذات
  • understanding: فهم
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca