Secrets and Forgiveness: A Family's Journey at Rila Monastery
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Secrets and Forgiveness: A Family's Journey at Rila Monastery
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets and Forgiveness: A Family's Journey at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-and-forgiveness-a-familys-journey-at-rila-monastery/ Story Transcript: Bg: Никола се разходи сам...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-and-forgiveness-a-familys-journey-at-rila-monastery
Story Transcript:
Bg: Никола се разходи сам из двора на Рилския манастир.
En: Nikola strolled alone through the courtyard of the Rila Monastery.
Bg: Лятното слънце топлеше каменните стени, а зелените дървета ги обграждаха като пазители.
En: The summer sun warmed the stone walls, and the green trees surrounded them like guardians.
Bg: Той дишаше дълбоко, усещайки спокойствието на това свято място.
En: He breathed deeply, feeling the peace of this holy place.
Bg: Вече бяха тук за семейния събор.
En: They were already here for the family gathering.
Bg: Елица, неговата по-малка сестра, тичаше наоколо с радост.
En: Elitsa, his younger sister, was running around with joy.
Bg: Беше се върнала от чужбина и всичко тук й се струваше ново и вълнуващо.
En: She had returned from abroad, and everything here seemed new and exciting to her.
Bg: Дори и самият манастир, който толкова обичаше в детството си, й изглеждаше още по-красив.
En: Even the monastery itself, which she loved so much in her childhood, appeared even more beautiful.
Bg: Веселин, техният по-голям братовчед, наблюдаваше всичко с известна суетня.
En: Veselin, their older cousin, was watching everything with a touch of fussiness.
Bg: Той винаги искаше всичко да върви по план, особено когато ставаше въпрос за семейството.
En: He always wanted everything to go according to plan, especially when it came to family.
Bg: "Никола, как си? Изглеждаш замислен," каза Веселин, когато дойде при него.
En: "Nikola, how are you? You seem pensive," Veselin said when he approached him.
Bg: "Добре съм," отговори Никола, опитвайки се да скрие тревогата си.
En: "I'm fine," Nikola replied, trying to hide his anxiety.
Bg: Той имаше тайна, която го мъчи от години.
En: He had a secret that had tormented him for years.
Bg: Тайна, която никога не беше споделил с никого.
En: A secret he had never shared with anyone.
Bg: Но сега искаше да разкаже всичко на семейството си и да поиска прошка.
En: But now he wanted to tell his family everything and seek forgiveness.
Bg: Докато се разхождаха покрай древните фрески, Елица спря и се обърна към Никола.
En: As they walked past the ancient frescoes, Elitsa stopped and turned to Nikola.
Bg: "Ники, виж тези картини. Винаги съм ги харесвала. Напомнят ми за детството," каза тя със усмивка.
En: "Niki, look at these paintings. I've always liked them. They remind me of childhood," she said with a smile.
Bg: "Да, наистина са красиви," отговори той, чувствайки как сърцето му се свива.
En: "Yes, they really are beautiful," he replied, feeling his heart tighten.
Bg: Той знаеше, че е време да й каже истината.
En: He knew it was time to tell her the truth.
Bg: "Имам нужда да ти кажа нещо, Елица," започна Никола, като усилието да говори го направи нервен.
En: "I need to tell you something, Elitsa," Nikola began, the effort to speak making him nervous.
Bg: "Какво е, Ники?" попита тя загрижено.
En: "What is it, Niki?" she asked, concerned.
Bg: "Преди години, когато ти беше още дете, направих нещо, за което се срамувам.
En: "Years ago, when you were still a child, I did something I am ashamed of.
Bg: Аз... взех пари от нашето семейство, без да кажа на никого.
En: I... took money from our family without telling anyone.
Bg: Използвах ги за нещо много глупаво и безсмислено.
En: I used it for something very foolish and pointless.
Bg: Мама и татко никога не разбраха откъде са изчезнали тези пари," призна той с треперещ глас.
En: Mom and Dad never knew where that money went," he confessed with a trembling voice.
Bg: Елица го погледна удивено, но после пусна ръката му и я сложи на рамото му.
En: Elitsa looked at him in astonishment but then released his hand and put it on his shoulder.
Bg: "Ники, всички правим грешки. Важно е, че се чувстваш достатъчно смел да ни признаеш.
En: "Niki, we all make mistakes. What's important is that you feel brave enough to admit it to us.
Bg: Ще разговаряме с Веселин и ще решим какво да правим заедно," каза тя нежно.
En: We'll talk with Veselin and decide what to do together," she said gently.
Bg: По-късно същия ден, когато всички се събраха на вечеря, Никола разказа същата истина на всички.
En: Later that day, when everyone gathered for dinner, Nikola told the same truth to all.
Bg: Тишината беше напрегната за няколко минути, но после Веселин проговори.
En: The silence was tense for a few minutes before Veselin spoke.
Bg: "Никола, благодаря ти, че си честен с нас.
En: "Nikola, thank you for being honest with us.
Bg: Понякога честността е най-трудното нещо, но тя ни приближава едни към други," каза Веселин с тежък тон.
En: Sometimes honesty is the hardest thing, but it brings us closer together," Veselin said with a heavy tone.
Bg: Семейството му прие извинението и решиха да продължат напред заедно.
En: His family accepted his apology and decided to move forward together.
Bg: Никола се почувства облекчен и щастлив.
En: Nikola felt relieved and happy.
Bg: Той научи ценен урок за честността и доверието.
En: He learned a valuable lesson about honesty and trust.
Bg: Лятната вечер продължи с разговори и смях, а Рилският манастир остана техният свидетел на новото начало.
En: The summer evening continued with conversations and laughter, and the Rila Monastery remained their witness to a new beginning.
Vocabulary Words:
- strolled: разходи се
- courtyard: двор
- warmed: топлеше
- guardians: пазители
- breathed: дишаше
- gathering: събор
- abroad: чужбина
- exciting: вълнуващо
- fussiness: суетня
- pensive: замислен
- anxiety: тревога
- tormented: мъчи
- confessed: призна
- astonishment: удивено
- trembling: треперещ
- admit: призная
- honesty: честността
- tighten: свива
- foolish: глупаво
- pointless: безсмислено
- trembling: треперещ
- forgiveness: прошка
- effort: усилието
- release: пусна
- concerned: загрижено
- brave: смел
- ancient: древните
- frescoes: фрески
- valuable: ценен
- witness: свидетел
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios