Transcrito

Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled

14 de jul. de 2024 · 18m 58s
Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

15m 17s

Descripción

Fluent Fiction - Slovak: Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-of-summer-a-familys-healing-journey-unveiled/ Story Transcript: Sk: Leto bolo v plnom prúde....

mostra más
Fluent Fiction - Slovak: Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-of-summer-a-familys-healing-journey-unveiled

Story Transcript:

Sk: Leto bolo v plnom prúde.
En: Summer was in full swing.

Sk: Slnečný deň ožaroval tiché sídlisko plné tehlových domov a starostlivo upravených záhrad.
En: The sunny day illuminated the quiet residential area filled with brick houses and carefully maintained gardens.

Sk: Marek sa práve vrátil do domu, kde vyrastal.
En: Marek had just returned to the house where he grew up.

Sk: Bol to jeho domov, no predsa sa tu cítil cudzo.
En: It was his home, but still, he felt like a stranger there.

Sk: Vedľa neho sedela jeho matka Zuzana, ktorá v posledných rokoch zostarla a stratila energiu.
En: Next to him sat his mother, Zuzana, who had aged and lost her energy over the past few years.

Sk: Dnes však mali výnimočnú návštevu.
En: Today, however, they had a special visitor.

Sk: Marekovej vzdialenej sesternici Petre vyšla práca v meste, a tak sa zastavila na krátku návštevu.
En: Marek's distant cousin Petra had gotten a job in the city and stopped by for a quick visit.

Sk: Petra bola elegantná a pôsobila neprístupne.
En: Petra was elegant and seemed somewhat aloof.

Sk: Mala na sebe drahý kostým a nezabudla si svoju pracovnú tašku.
En: She wore an expensive suit and did not forget her work bag.

Sk: Usmiala sa, ale jej myseľ bola možno inde.
En: She smiled, but her mind was possibly elsewhere.

Sk: „Ahojte,“ povedala Petra potichu, keď vstúpila do obývačky.
En: "Hello," Petra said softly as she entered the living room.

Sk: „Radi ťa vidíme,“ odpovedal Marek.
En: "We're glad to see you," Marek replied.

Sk: „Ako ti ide práca?
En: "How's work going?"

Sk: “„Hekticky,“ odvetila Petra krátko.
En: "Hectic," Petra answered briefly.

Sk: Marek sa posadil oproti svojmu starému klavíru, ktorého struny už dávno stratili svoj hlas.
En: Marek sat down opposite his old piano, whose strings had long since lost their voice.

Sk: Jeho myseľ bola plná otázok.
En: His mind was full of questions.

Sk: Rodina bola pre neho vždy dôležitá.
En: Family had always been important to him.

Sk: Vždy však cítil, že je medzi nimi niečo nedopovedané, najmä čo sa týka ich histórie.
En: However, he always felt there was something unsaid among them, especially regarding their history.

Sk: Zvedavosť a túžba po odpovediach mu nedali pokoja.
En: Curiosity and the desire for answers gave him no peace.

Sk: Večera prebiehala pokojne, no atmosféra bola napätá.
En: Dinner proceeded quietly, but the atmosphere was tense.

Sk: Marek vedel, že dnes je ten správny čas.
En: Marek knew that today was the right time.

Sk: Počas jedla sa sklonil k matke.
En: During the meal, he leaned toward his mother.

Sk: „Mami, je jedna vec, čo ma trápi,“ začal opatrne.
En: "Mom, there's something bothering me," he began cautiously.

Sk: Zuzana sa zastavila a pohľadom hľadala únik.
En: Zuzana stopped and looked for an escape route with her eyes.

Sk: Petra sa tvárila, že neposlúcha, ale vnútorné napätie sa dalo cítiť.
En: Petra acted as if she wasn't listening, but the underlying tension was palpable.

Sk: „Čo tým myslíš, Marek?
En: "What do you mean, Marek?"

Sk: “ vzdychla Zuzana.
En: Zuzana sighed.

Sk: „O rodine.
En: "About the family.

Sk: Otec nám toho veľa nepovedal.
En: Father didn't tell us much.

Sk: Chcem vedieť pravdu,“ pokračoval Marek.
En: I want to know the truth," Marek continued.

Sk: Zuzana sa zahľadela do taniera.
En: Zuzana stared into her plate.

Sk: „Nie všetko je také, ako sa zdá,“ povedala nakoniec.
En: "Not everything is as it seems," she finally said.

Sk: Petra sa prestala hrať s jedlom a zdvihla zrak.
En: Petra stopped playing with her food and looked up.

Sk: „Nemám čas na rodinné drámy,“ prehodila akoby náhodou.
En: "I don't have time for family dramas," she said as if by chance.

Sk: „Petra, nechaj to prosím teraz,“ povzdychol Marek.
En: "Petra, please let it go for now," Marek sighed.

Sk: „Mami, prosím, povedz mi, čo sa stalo.
En: "Mom, please, tell me what happened."

Sk: “Zuzana sa trhla.
En: Zuzana flinched.

Sk: „Dobre, zaslúžite si to vedieť,“ začala.
En: "Alright, you deserve to know," she began.

Sk: Jej očami sa mihol náskok starých spomienok.
En: Her eyes flickered with old memories.

Sk: Zuzana spomínala na traumy minulosti, na tajomstvá, ktoré dusila v sebe celé roky.
En: Zuzana recalled the traumas of the past, the secrets she had bottled up for years.

Sk: Petra, kúpajúc sa v nečakaných odhaleniach, pochopila význam týchto slov.
En: Petra, bathing in unexpected revelations, understood the significance of these words.

Sk: Jej pracované stretnutia bledli v porovnaní s tým, čo počúvala.
En: Her carefully scheduled meetings paled in comparison to what she was listening to.

Sk: „Marek, nikdy som ti nechcela ublížiť,“ hovorila Zuzana so slzami v očiach.
En: "Marek, I never wanted to hurt you," Zuzana said with tears in her eyes.

Sk: „Tvoj otec mal svoje dôvody.
En: "Your father had his reasons.

Sk: Bolo to pre tvoje dobro.
En: It was for your own good."

Sk: “Petra odložila svoj mobil a zhlboka sa nadýchla.
En: Petra put her phone down and took a deep breath.

Sk: „Mám palubný lístok na stretnutie, ale zostanem.
En: "I have a ticket for a meeting, but I'll stay.

Sk: Musíme to prediskutovať.
En: We need to discuss this."

Sk: “Marek, prekvapený Petrovým prístupom, sa usmial.
En: Marek, surprised by Petra's approach, smiled.

Sk: „To je správne rozhodnutie,“ povedal, chytiac sestru za ruku.
En: "That's the right decision," he said, taking his sister's hand.

Sk: „Rodina je dôležitá.
En: "Family is important."

Sk: “Zuzana zodvihla oči plné vďačnosti a uvoľnenia.
En: Zuzana lifted her eyes full of gratitude and relief.

Sk: Ten večer sa začali skutočné rozhovory, ktoré im dovolili opäť nájsť cestu k sebe.
En: That evening, real conversations began, allowing them to find their way back to each other.

Sk: A hoci boli ich srdcia stále plné bolesti, aspoň tentoraz spolu kráčali na ceste k uzdraveniu.
En: And although their hearts were still full of pain, at least this time, they were walking the path to healing together.


Vocabulary Words:
  • illuminated: ožaroval
  • residential: sídlisko
  • maintained: upravovaných
  • distant: vzdialená
  • elegant: elegantná
  • aloof: neprístupne
  • hectic: hekticky
  • briefly: krátko
  • cautiously: opatrne
  • tense: napätá
  • palpable: dalo cítiť
  • sighed: vzdychla
  • escaped: únik
  • truth: pravdu
  • stared: zahľadela
  • seems: zdá
  • flinched: trhla
  • deserve: zaslúžite
  • flickered: mihol
  • bottled up: dusila
  • traumas: traumy
  • unexpected: nečakaných
  • revelations: odhaleniach
  • significance: význam
  • compared to: v porovnaní s
  • approach: prístupom
  • gratitude: vďačnosti
  • relief: uvoľnenia
  • healing: uzdraveniu
  • carefully: starostlivo
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca