Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovak: Secrets of Summer: A Family's Healing Journey Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-of-summer-a-familys-healing-journey-unveiled/ Story Transcript: Sk: Leto bolo v plnom prúde....
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-of-summer-a-familys-healing-journey-unveiled
Story Transcript:
Sk: Leto bolo v plnom prúde.
En: Summer was in full swing.
Sk: Slnečný deň ožaroval tiché sídlisko plné tehlových domov a starostlivo upravených záhrad.
En: The sunny day illuminated the quiet residential area filled with brick houses and carefully maintained gardens.
Sk: Marek sa práve vrátil do domu, kde vyrastal.
En: Marek had just returned to the house where he grew up.
Sk: Bol to jeho domov, no predsa sa tu cítil cudzo.
En: It was his home, but still, he felt like a stranger there.
Sk: Vedľa neho sedela jeho matka Zuzana, ktorá v posledných rokoch zostarla a stratila energiu.
En: Next to him sat his mother, Zuzana, who had aged and lost her energy over the past few years.
Sk: Dnes však mali výnimočnú návštevu.
En: Today, however, they had a special visitor.
Sk: Marekovej vzdialenej sesternici Petre vyšla práca v meste, a tak sa zastavila na krátku návštevu.
En: Marek's distant cousin Petra had gotten a job in the city and stopped by for a quick visit.
Sk: Petra bola elegantná a pôsobila neprístupne.
En: Petra was elegant and seemed somewhat aloof.
Sk: Mala na sebe drahý kostým a nezabudla si svoju pracovnú tašku.
En: She wore an expensive suit and did not forget her work bag.
Sk: Usmiala sa, ale jej myseľ bola možno inde.
En: She smiled, but her mind was possibly elsewhere.
Sk: „Ahojte,“ povedala Petra potichu, keď vstúpila do obývačky.
En: "Hello," Petra said softly as she entered the living room.
Sk: „Radi ťa vidíme,“ odpovedal Marek.
En: "We're glad to see you," Marek replied.
Sk: „Ako ti ide práca?
En: "How's work going?"
Sk: “„Hekticky,“ odvetila Petra krátko.
En: "Hectic," Petra answered briefly.
Sk: Marek sa posadil oproti svojmu starému klavíru, ktorého struny už dávno stratili svoj hlas.
En: Marek sat down opposite his old piano, whose strings had long since lost their voice.
Sk: Jeho myseľ bola plná otázok.
En: His mind was full of questions.
Sk: Rodina bola pre neho vždy dôležitá.
En: Family had always been important to him.
Sk: Vždy však cítil, že je medzi nimi niečo nedopovedané, najmä čo sa týka ich histórie.
En: However, he always felt there was something unsaid among them, especially regarding their history.
Sk: Zvedavosť a túžba po odpovediach mu nedali pokoja.
En: Curiosity and the desire for answers gave him no peace.
Sk: Večera prebiehala pokojne, no atmosféra bola napätá.
En: Dinner proceeded quietly, but the atmosphere was tense.
Sk: Marek vedel, že dnes je ten správny čas.
En: Marek knew that today was the right time.
Sk: Počas jedla sa sklonil k matke.
En: During the meal, he leaned toward his mother.
Sk: „Mami, je jedna vec, čo ma trápi,“ začal opatrne.
En: "Mom, there's something bothering me," he began cautiously.
Sk: Zuzana sa zastavila a pohľadom hľadala únik.
En: Zuzana stopped and looked for an escape route with her eyes.
Sk: Petra sa tvárila, že neposlúcha, ale vnútorné napätie sa dalo cítiť.
En: Petra acted as if she wasn't listening, but the underlying tension was palpable.
Sk: „Čo tým myslíš, Marek?
En: "What do you mean, Marek?"
Sk: “ vzdychla Zuzana.
En: Zuzana sighed.
Sk: „O rodine.
En: "About the family.
Sk: Otec nám toho veľa nepovedal.
En: Father didn't tell us much.
Sk: Chcem vedieť pravdu,“ pokračoval Marek.
En: I want to know the truth," Marek continued.
Sk: Zuzana sa zahľadela do taniera.
En: Zuzana stared into her plate.
Sk: „Nie všetko je také, ako sa zdá,“ povedala nakoniec.
En: "Not everything is as it seems," she finally said.
Sk: Petra sa prestala hrať s jedlom a zdvihla zrak.
En: Petra stopped playing with her food and looked up.
Sk: „Nemám čas na rodinné drámy,“ prehodila akoby náhodou.
En: "I don't have time for family dramas," she said as if by chance.
Sk: „Petra, nechaj to prosím teraz,“ povzdychol Marek.
En: "Petra, please let it go for now," Marek sighed.
Sk: „Mami, prosím, povedz mi, čo sa stalo.
En: "Mom, please, tell me what happened."
Sk: “Zuzana sa trhla.
En: Zuzana flinched.
Sk: „Dobre, zaslúžite si to vedieť,“ začala.
En: "Alright, you deserve to know," she began.
Sk: Jej očami sa mihol náskok starých spomienok.
En: Her eyes flickered with old memories.
Sk: Zuzana spomínala na traumy minulosti, na tajomstvá, ktoré dusila v sebe celé roky.
En: Zuzana recalled the traumas of the past, the secrets she had bottled up for years.
Sk: Petra, kúpajúc sa v nečakaných odhaleniach, pochopila význam týchto slov.
En: Petra, bathing in unexpected revelations, understood the significance of these words.
Sk: Jej pracované stretnutia bledli v porovnaní s tým, čo počúvala.
En: Her carefully scheduled meetings paled in comparison to what she was listening to.
Sk: „Marek, nikdy som ti nechcela ublížiť,“ hovorila Zuzana so slzami v očiach.
En: "Marek, I never wanted to hurt you," Zuzana said with tears in her eyes.
Sk: „Tvoj otec mal svoje dôvody.
En: "Your father had his reasons.
Sk: Bolo to pre tvoje dobro.
En: It was for your own good."
Sk: “Petra odložila svoj mobil a zhlboka sa nadýchla.
En: Petra put her phone down and took a deep breath.
Sk: „Mám palubný lístok na stretnutie, ale zostanem.
En: "I have a ticket for a meeting, but I'll stay.
Sk: Musíme to prediskutovať.
En: We need to discuss this."
Sk: “Marek, prekvapený Petrovým prístupom, sa usmial.
En: Marek, surprised by Petra's approach, smiled.
Sk: „To je správne rozhodnutie,“ povedal, chytiac sestru za ruku.
En: "That's the right decision," he said, taking his sister's hand.
Sk: „Rodina je dôležitá.
En: "Family is important."
Sk: “Zuzana zodvihla oči plné vďačnosti a uvoľnenia.
En: Zuzana lifted her eyes full of gratitude and relief.
Sk: Ten večer sa začali skutočné rozhovory, ktoré im dovolili opäť nájsť cestu k sebe.
En: That evening, real conversations began, allowing them to find their way back to each other.
Sk: A hoci boli ich srdcia stále plné bolesti, aspoň tentoraz spolu kráčali na ceste k uzdraveniu.
En: And although their hearts were still full of pain, at least this time, they were walking the path to healing together.
Vocabulary Words:
- illuminated: ožaroval
- residential: sídlisko
- maintained: upravovaných
- distant: vzdialená
- elegant: elegantná
- aloof: neprístupne
- hectic: hekticky
- briefly: krátko
- cautiously: opatrne
- tense: napätá
- palpable: dalo cítiť
- sighed: vzdychla
- escaped: únik
- truth: pravdu
- stared: zahľadela
- seems: zdá
- flinched: trhla
- deserve: zaslúžite
- flickered: mihol
- bottled up: dusila
- traumas: traumy
- unexpected: nečakaných
- revelations: odhaleniach
- significance: význam
- compared to: v porovnaní s
- approach: prístupom
- gratitude: vďačnosti
- relief: uvoľnenia
- healing: uzdraveniu
- carefully: starostlivo
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios