Sneaker Snafu: A Comical Cobblestone Caper

1 de ene. de 2024 · 12m 50s
Sneaker Snafu: A Comical Cobblestone Caper
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

9m 27s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: Sneaker Snafu: A Comical Cobblestone Caper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sneaker-snafu-a-comical-cobblestone-caper/ Story Transcript: Bg: В един топъл пролетен ден, по средата...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: Sneaker Snafu: A Comical Cobblestone Caper
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sneaker-snafu-a-comical-cobblestone-caper

Story Transcript:

Bg: В един топъл пролетен ден, по средата на оживените улици на София, три приятели решиха да се разходят.
En: On a warm spring day, in the middle of the bustling streets of Sofia, three friends decided to take a stroll.

Bg: Те бяха Николай, Иван и Георги - трима стари приятели, които отдавна не бяха излизали заедно.
En: They were Nikolay, Ivan, and Georgi - three old friends who hadn't gone out together in a long time.

Bg: Николай беше обут с новите си кецове, които блестяха под слънчевите лъчи.
En: Nikolay was wearing his new sneakers, which glistened under the sun's rays.

Bg: Той вървеше напред с гордост и увереност, докато не стъпи на една неравна калдъръмна плоча.
En: He walked ahead with pride and confidence until he stepped on an uneven cobblestone.

Bg: Неочаквано, единият му кец се заклещи в празнина между камъните.
En: Unexpectedly, one of his sneakers got stuck in a gap between the stones.

Bg: Опита да го изтегли, но кецът не помръдваше.
En: He tried to pull it out, but the sneaker wouldn't budge.

Bg: Иван и Георги не можеха да повярват на случващото се и започнаха да се смеят.
En: Ivan and Georgi couldn't believe what was happening and started laughing.

Bg: Николай, също се усмихваше, макар да беше малко притеснен.
En: Nikolay also smiled, though he was a little worried.

Bg: Той даде всичко от себе си да изтегли крака си, но колкото повече се опитваше, толкова по-здраво се забиваше кецът.
En: He did his best to free his foot, but the more he tried, the more firmly the sneaker got stuck.

Bg: "Трябва да си по-внимателен," каза Иван, докато помагаше на Николай да стабилизира баланса си.
En: "You need to be more careful," said Ivan, as he helped Nikolay regain his balance.

Bg: "Айде, помогни ми, вместо само да стоиш там," отговори Николай на шега.
En: "Come on, help me instead of just standing there," Nikolay jokingly replied.

Bg: Иван и Георги застанаха от двете страни на Николай и заедно със сила потеглиха нагоре.
En: Ivan and Georgi stood on either side of Nikolay and together pulled with all their might.

Bg: Но точно в този момент, цялата ситуация стана още по-смешна, защото когато Николай успя да извади крака си, той загуби равновесие и падна лицем долу на калдъръма.
En: But at that moment, the situation became even funnier because when Nikolay managed to free his foot, he lost his balance and fell face down on the cobblestones.

Bg: За щастие, той беше добре - само малко прашен и изключително забавен за хората около тях.
En: Luckily, he was fine - just a little dusty and extremely amusing to the people around them.

Bg: Иван и Георги бързо му помогнаха да се изправи и всички заедно се засмяха на случката.
En: Ivan and Georgi quickly helped him up, and they all laughed about the incident.

Bg: "Поне кецовете ти останаха чисти," заяви Георги и напукай бъркна пръст по чистото бяло на кецовете.
En: "At least your sneakers stayed clean," Georgi said, running his finger across the clean white of the sneakers.

Bg: "В следващия път ще внимавам как стъпвам," обеща си Николай.
En: "I'll be more careful where I step next time," Nikolay promised himself.

Bg: и нататък тримата продължиха своята разходка, разговаряйки и смеейки се.
En: The three of them continued their walk, talking and laughing.

Bg: Накрая, този инцидент се превърна в още една забавна история между стари приятели, за която ще се разказва с усмивка в бъдещите им приключения из улиците на София.
En: In the end, this incident turned into another funny story among old friends, one that they would remember with a smile in their future adventures in the streets of Sofia.


Vocabulary Words:
  • On: a warm
  • day: in the
  • middle: отдавна
  • bustling: разходят
  • streets: които
  • decided: обут
  • stroll: между
  • Nikolay: стари
  • Ivan: потеглиха
  • Georgi: примахна
  • old: случка
  • friends: приятелите
  • gone: разходка
  • together: калдъръма
  • wearing: безпокои
  • new: застаниха
  • sneakers: към
  • glistened: приятел
  • under: улиците
  • sun: видят
  • rays: около
  • walked: прикачи
  • ahead: нататък
  • pride: кашлак
  • confidence: за
  • stepped: честит
  • uneven: забавна
  • cobblestone: пак
  • unexpectedly: нагоре
  • stuck: будещата
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca