Splash and Snap: A Selfie Mishap!

14 de feb. de 2024 · 13m 6s
Splash and Snap: A Selfie Mishap!
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

8m 47s

Descripción

Fluent Fiction - Thai: Splash and Snap: A Selfie Mishap! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/splash-and-snap-a-selfie-mishap/ Story Transcript: Th: วันนั้นท้องฟ้าแจ่มใส เสียงนกร้องเพลงบนหลังคาเรือนไม้ ณ ตลาดน้ำอันแสนวุ่นวาย En: On that...

mostra más
Fluent Fiction - Thai: Splash and Snap: A Selfie Mishap!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/splash-and-snap-a-selfie-mishap

Story Transcript:

Th: วันนั้นท้องฟ้าแจ่มใส เสียงนกร้องเพลงบนหลังคาเรือนไม้ ณ ตลาดน้ำอันแสนวุ่นวาย
En: On that day, the sky was clear, and the birds sang on the roof of the wooden house near the bustling floating market.

Th: นัตตะพลเดินแซ่บๆ บนสะพานไม้ยาวพร้อมกับกล้องถ่ายรูปแฟนซีในมือ
En: Nattapong, walked confidently on the long wooden bridge, holding a camera to take pictures for his girlfriend.

Th: นัตตะพลอยากถ่ายเซลฟี่สวยๆ เพื่อลงที่เฟซบุ๊กให้เพื่อนๆ
En: He wanted to capture beautiful selfies to post on Facebook for his friends.

Th: นัตตะพลหันหน้าเข้าหาน้ำ ยืดแขนขึ้นสูง และเหยียดรอยยิ้มกว้าง
En: Nattapong turned towards the water, stretched his arms up high, and flashed a wide smile.

Th: ส่วนสมศักดิ์และศิริพร สองเพื่อนสนิทของนัตตะพล ก็เดินเลือกซื้อของ
En: Meanwhile, his close friends SomSak and Siriporn were walking around, picking out souvenirs.

Th: พวกเขาเดินผ่านร้านขายผักสด ร้านขายแกงไทยหอมๆ และร้านขายของที่ระลึก แต่พวกเขาก็ระมัดระวังไม่ให้ไม่ให้หลุดลงไปในคลองน้ำ
En: They passed by fresh vegetable stalls, fragrant Thai curry shops, and souvenir stores, being careful not to fall into the murky canal.

Th: พอนัตตะพลจัดท่าทางดีๆ แล้ว เขากดชัตเตอร์ แต่แล้วเท้าของเขาก็ลื่น
En: After Nattapong struck a good pose, he pressed the shutter button, but then his foot slipped.

Th: นัตตะพลสูญเสียสมดุลและพลัดตกลงไปในคลองน้ำขุ่นๆ อย่างไม่คาดฝัน
En: Nattapong lost his balance and fell into the muddy water, completely unexpected.

Th: เสียงเพื่อนร่วมทางคนอื่นดังขึ้นมาอย่างตกใจ
En: Startled voices of other passersby echoed around.

Th: ในขณะที่นัตตะพลพยายามจะว่ายน้ำ สมศักดิ์และศิริพรก็วิ่งมาที่ริมน้ำ พร้อมกับหยุดลงและตะโกนเรียกความช่วยเหลือ
En: As Nattapong struggled to swim, SomSak and Siriporn ran to the water's edge, screaming for help.

Th: ผู้คนรอบข้างพากันช่วยกันเหลือ
En: People around joined forces to help.

Th: ต่างพากันขว้างเชือกและผ้าให้นัตตะพลคล้องตัว
En: They brought ropes and cloth to help Nattapong float.

Th: เขาจับเชือกกระชับและถูกดึงขึ้นสู่ฝั่งอย่างปลอดภัย
En: He grabbed the rope tightly and was pulled safely to the shore.

Th: ตลอดเวลาที่เกิดเรื่องอยู่นั้น นำตัวนัตตะพลไปที่ร้านขายเสื้อผ้าใกล้เคียง เพื่อให้เขาเปลี่ยนเสื้อผ้าแห้งสะอาด
En: Throughout the incident, they took Nattapong to a nearby clothing store to change into dry, clean clothes.

Th: สมศักดิ์และศิริพรพยายามปลอบนัตตะพลที่ยังอยู่ในสภาพช็อก
En: SomSak and Siriporn tried to comfort Nattapong, still in shock.

Th: หลังจากเสื้อผ้าแห้งเรียบร้อย ทุกคนก็นั่งรวมกันที่ร้านคาเฟ่น้ำ ขำขันเรื่องที่เกิดขึ้น
En: After changing into dry clothes, everyone sat together at a water-side café, laughing and discussing the incident.

Th: นัตตะพลยิ้มได้แล้ว และเขาได้เรียนรู้บทเรียนว่าการหามุมถ่ายเซลฟี่ที่สวยงามไม่สำคัญเท่ากับการปลอดภัย
En: Nattapong finally smiled, having learned that capturing beautiful selfies is not as important as safety.

Th: วันนั้นเนื่องจากความช่วยเหลือของเพื่อนและพลังของชุมชนหัวใจวัฒนธรรมที่ให้อ้อมแขนรับใครด้วยความเอื้ออาทรและเสียสละ พวกเขาทั้งสามยิ้มรับความทรงจำบนสะพานไม้ที่ไม่น่าจะลืมเลือนได้และเดินกลับบ้านด้วยความผาสุกในหัวใจ.
En: On that day, due to the help of friends and the power of community, a culture of compassion and sacrifice, they all smiled, cherishing the memory on the unforgettable bridge, and walked back home with warmth in their hearts.


Vocabulary Words:
  • On that day: ท้องฟ้า
  • sky: แจ่มใส
  • clear: เสียงนก
  • birds: ร้องเพลง
  • sang: หลังคา
  • roof: เรือนไม้
  • wooden house: ณ ตลาดน้ำ
  • near: อันแสนวุ่นวาย
  • bustling floating market: เดินแซ่บๆ
  • walked confidently: บนสะพาน
  • long wooden bridge: ยาวพร้อมกับ
  • holding a camera: กล้องถ่ายรูป
  • take pictures: แฟนซีในมือ
  • for his girlfriend: อยากถ่ายเซลฟี่
  • beautiful selfies: สวยๆ เพื่อลงที่
  • to post on Facebook: เฟซบุ๊กให้
  • for his friends: เพื่อนๆ
  • turned towards the water: หันหน้าเข้าหาน้ำ
  • stretched his arms up high: ยืดแขน
  • and flashed a wide smile: รอยยิ้มกว้าง
  • close friends: ส่วนสมศักดิ์และศิริพร
  • SomSak and Siriporn: สองเพื่อนสนิท
  • were walking around: ก็เดินเลือกซื้อ
  • picking out souvenirs: พวกเขาเดินผ่าน
  • fresh vegetable stalls: ร้านขายผักสด
  • fragrant Thai curry shops: ร้านขายแกงไทยหอม
  • and souvenir stores: ร้านขายของที่ระลึก
  • being careful: พวกเขาก็ระมัดระวัง
  • not to fall: ไม่ให้หลุดลงไป
  • into the murky canal: ในคลองน้ำ
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca