Transcrito

Springtime Breakthroughs: An Artist's Tale of Courage

8 de nov. de 2024 · 16m 2s
Springtime Breakthroughs: An Artist's Tale of Courage
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

12m 51s

Descripción

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Springtime Breakthroughs: An Artist's Tale of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-08-23-34-02-pb Story Transcript: Pb: Os raios do sol dançavam...

mostra más
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Springtime Breakthroughs: An Artist's Tale of Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2024-11-08-23-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: Os raios do sol dançavam sobre as águas do lago no Parque Ibirapuera, realçando o verde brilhante das árvores e o colorido das flores que anunciavam a primavera.
En: The sun's rays danced over the waters of the lake in Parque Ibirapuera, highlighting the bright green of the trees and the colorful flowers that announced spring.

Pb: O parque estava repleto de visitantes, ansiosos para aproveitar a exposição de arte ao ar livre.
En: The park was filled with visitors, eager to enjoy the outdoor art exhibition.

Pb: Thiago, o organizador, estava satisfeito ao ver tantas pessoas admirando as obras expostas.
En: Thiago, the organizer, was pleased to see so many people admiring the displayed works.

Pb: Entre os visitantes, Miguel caminhava nervosamente.
En: Among the visitors, Miguel walked nervously.

Pb: Ele era um jovem artista de São Paulo, sonhando em encontrar seu estilo próprio.
En: He was a young artist from São Paulo, dreaming of finding his own style.

Pb: A oportunidade de expor no parque veio através de Thiago, seu velho amigo, que sempre acreditou no talento de Miguel.
En: The opportunity to exhibit in the park came through Thiago, his old friend, who always believed in Miguel's talent.

Pb: No entanto, um desafio aguardava Miguel naquele dia: Larissa, a renomada crítica de arte, estava presente na exposição.
En: However, a challenge awaited Miguel that day: Larissa, the renowned art critic, was present at the exhibition.

Pb: “Será que ela vai gostar do meu trabalho?
En: "Will she like my work?"

Pb: ” pensava Miguel, enquanto olhava de longe Larissa, que analisava cada obra com olhar atento.
En: Miguel wondered as he watched Larissa from a distance, who analyzed each piece with a keen eye.

Pb: A insegurança corroía Miguel.
En: Insecurity gnawed at him.

Pb: Ele sabia que precisava da opinião de alguém experiente como Larissa, mas o medo de uma crítica severa paralisava-o.
En: He knew he needed the opinion of someone experienced like Larissa, but the fear of a harsh critique paralyzed him.

Pb: Thiago percebeu a inquietação do amigo e se aproximou.
En: Thiago noticed his friend's unease and approached.

Pb: “Miguel, você precisa mostrar sua arte a Larissa.
En: "Miguel, you need to show your art to Larissa.

Pb: Esta é a sua chance,” disse Thiago com um sorriso encorajador.
En: This is your chance," said Thiago with an encouraging smile.

Pb: Miguel olhou para Thiago, respirou fundo e assentiu.
En: Miguel looked at Thiago, took a deep breath, and nodded.

Pb: Com passos hesitantes, Miguel se aproximou da área onde suas pinturas estavam expostas.
En: With hesitant steps, Miguel approached the area where his paintings were displayed.

Pb: Larissa estava lá, observando uma de suas obras.
En: Larissa was there, observing one of his works.

Pb: Ele ouviu-a comentar com outra pessoa: “Interessante.
En: He heard her comment to someone else, "Interesting...

Pb: Essa mistura de cores é ousada.
En: This mix of colors is bold."

Pb: ” Miguel percebeu que suas mãos estavam suando, mas decidiu agir.
En: Miguel noticed his hands sweating but decided to act.

Pb: “Com licença, Larissa?
En: "Excuse me, Larissa?"

Pb: ” Sua voz tremia um pouco.
En: His voice trembled slightly.

Pb: “Eu sou Miguel, o artista dessas pinturas.
En: "I am Miguel, the artist of these paintings.

Pb: Gostaria de saber sua opinião sobre meu trabalho.
En: I would like to know your opinion on my work."

Pb: ”Larissa virou-se para ele e sorriu.
En: Larissa turned to him and smiled.

Pb: “Olá, Miguel.
En: "Hello, Miguel.

Pb: Claro, vamos ver.
En: Of course, let's see."

Pb: ” Ela caminhou ao lado dele, observando cada detalhe das obras.
En: She walked beside him, observing every detail of the works.

Pb: O silêncio entre eles parecia interminável, enquanto Miguel esperava por sua avaliação.
En: The silence between them seemed endless as Miguel awaited her assessment.

Pb: Larissa finalmente falou, com um sorriso nos lábios: “Seu trabalho é promissor, Miguel.
En: Larissa finally spoke, with a smile on her lips: "Your work is promising, Miguel.

Pb: A originalidade está presente, mas pode ser mais explorada.
En: Originality is present, but it can be further explored.

Pb: A técnica é boa.
En: The technique is good.

Pb: Talvez este seja o começo de algo grande.
En: Perhaps this is the beginning of something great."

Pb: ”Miguel, aliviado e animado, sentiu a confiança crescer dentro dele.
En: Miguel, relieved and excited, felt confidence growing within him.

Pb: A crítica sincera de Larissa não era apenas construtiva, mas injetava-lhe uma nova motivação.
En: Larissa's sincere critique was not only constructive but injected him with new motivation.

Pb: Ele agradeceu a Larissa e prometeu focar mais em seu estilo pessoal.
En: He thanked Larissa and promised to focus more on his personal style.

Pb: Ao final do dia, enquanto o sol se punha e o parque começava a esvaziar, Miguel se sentou à beira do lago.
En: At the end of the day, as the sun set and the park began to empty, Miguel sat by the lake's edge.

Pb: O ar fresco da primavera soprava suavemente, como se dissesse que novos começos estavam ao alcance.
En: The fresh spring breeze blew gently, as if saying that new beginnings were within reach.

Pb: Com um sorriso, ele soube que estava pronto para continuar sua jornada artística com renovada determinação.
En: With a smile, he knew he was ready to continue his artistic journey with renewed determination.

Pb: E com isso, a primavera trouxe não apenas flores e cores para o Parque Ibirapuera, mas também um importante capítulo na vida de um jovem artista em busca de seu próprio caminho.
En: And with that, spring brought not only flowers and colors to Parque Ibirapuera, but also an important chapter in the life of a young artist in search of his own path.


Vocabulary Words:
  • the rays: os raios
  • to dance: dançar
  • to highlight: realçar
  • filled: repleto
  • eager: ansioso
  • the exhibition: a exposição
  • the organizer: o organizador
  • to admire: admirar
  • nervously: nervosamente
  • the challenge: o desafio
  • renowned: renomada
  • keen: atento
  • to gnaw: corroer
  • to notice: perceber
  • the unease: a inquietação
  • encouraging: encorajador
  • hesitant: hesitante
  • to observe: observar
  • bold: ousada
  • slightly: um pouco
  • promising: promissor
  • originality: a originalidade
  • to explore: explorar
  • to relieve: aliviar
  • motivation: a motivação
  • to thank: agradecer
  • the breeze: a brisa
  • to blow: soprar
  • determination: a determinação
  • the beginning: o começo
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca