Transcrito

Summer Romance Under Santorini's Sunlit Bells

3 de sep. de 2024 · 13m 49s
Summer Romance Under Santorini's Sunlit Bells
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

9m 51s

Descripción

Fluent Fiction - Greek: Summer Romance Under Santorini's Sunlit Bells Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-romance-under-santorinis-sunlit-bells/ Story Transcript: El: Η καμπάνα της εκκλησίας χτύπησε απαλά, με...

mostra más
Fluent Fiction - Greek: Summer Romance Under Santorini's Sunlit Bells
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-romance-under-santorinis-sunlit-bells

Story Transcript:

El: Η καμπάνα της εκκλησίας χτύπησε απαλά, με το φως του ήλιου να χορεύει πάνω στις λευκές πέτρες της Σαντορίνης.
En: The church bell rang softly, with the sunlight dancing on the white stones of Santorini.

El: Η Κατερίνα στάθηκε στο προαύλιο, παρατηρώντας τα ζουμερά χρώματα των τελευταίων καλοκαιρινών λουλουδιών.
En: Katerina stood in the courtyard, observing the vibrant colors of the last summer flowers.

El: Ο άνεμος έπαιζε με τα μαλλιά της, καθώς εκείνος πλησίασε.
En: The wind played with her hair as he approached.

El: Ο Δημήτριος, με τη φωτογραφική μηχανή του πρόθυμα έτοιμη, βρέθηκε αναπάντεχα κοντά της.
En: Dimitrios, with his camera eagerly ready, found himself unexpectedly close to her.

El: «Γεια σου, είμαι ο Δημήτριος», είπε με χαμόγελο.
En: "Hello, I'm Dimitrios," he said with a smile.

El: Η Κατερίνα του απάντησε διστακτικά, «Κατερίνα.
En: Katerina replied hesitantly, "Katerina.

El: Χαίρομαι που σε γνωρίζω».
En: Nice to meet you."

El: Καθώς εργάζονταν για την προετοιμασία του γάμου, συζητούσαν.
En: As they worked on the wedding preparations, they talked.

El: Ο Δημήτριος μίλησε για τη δουλειά του και την αγάπη του να αιχμαλωτίζει πραγματικές στιγμές.
En: Dimitrios spoke about his work and his love for capturing real moments.

El: Η Κατερίνα μοιράστηκε τα όνειρά της για την τέχνη και τη φύση.
En: Katerina shared her dreams about art and nature.

El: Με το χρόνο, ο Δημήτριος γοητεύτηκε από τη ζεστασιά και τη δύναμη της Κατερίνας.
En: Over time, Dimitrios was charmed by Katerina's warmth and strength.

El: Ήθελε κάτι αυθεντικό και ξεχωριστό, πέρα από τις εικόνες που κατάγραφε.
En: He desired something authentic and special, beyond the images he captured.

El: Η Κατερίνα, από την άλλη, βρήκε στη συντροφιά του μια νέα πνοή, ίσως και μια ευκαιρία να βγει από το κέλυφός της.
En: Katerina, on the other hand, found in his company a new breath of life, perhaps an opportunity to come out of her shell.

El: Κι όμως, υπήρχαν φόβοι.
En: Yet, there were fears.

El: Ο Δημήτριος είχε πληγωθεί στο παρελθόν και φοβόταν την ταχύτητα των συναισθημάτων του.
En: Dimitrios had been hurt in the past and feared the speed of his emotions.

El: Η Κατερίνα ανησυχούσε, φοβούμενη ότι θα χαθεί ανάμεσα στην τέχνη και την αγάπη.
En: Katerina worried, fearing she would lose herself between art and love.

El: Με το γάμο να πλησιάζει, και το φως του καλοκαιριού να γλυκαίνει, ο Δημήτριος πήρε μια τολμηρή απόφαση.
En: With the wedding approaching and the summer light softening, Dimitrios made a bold decision.

El: «Θέλεις να ανακαλύψουμε την ομορφιά της Σαντορίνης μετά το γάμο;
En: "Would you like to explore the beauty of Santorini after the wedding?"

El: » τη ρώτησε.
En: he asked her.

El: Η Κατερίνα, αισθανόμενη την ειλικρίνεια του, απάντησε θετικά.
En: Katerina, sensing his sincerity, answered positively.

El: Το ηλιοβασίλεμα πάνω από την καλντέρα τους βρήκε να κάθονται δίπλα-δίπλα.
En: The sunset over the caldera found them sitting side by side.

El: Μοιράστηκαν ιστορίες του παρελθόντος, ανησυχίες για το μέλλον και όνειρα.
En: They shared stories of the past, concerns for the future, and dreams.

El: Ορκίστηκαν να ανακαλύψουν τη διαδρομή μαζί.
En: They vowed to discover the path together.

El: Καθώς επέστρεφαν στη δεξίωση, περπατώντας χέρι-χέρι, είχαν αλλάξει και οι δύο.
En: As they returned to the reception, walking hand in hand, they had both changed.

El: Ο Δημήτριος ένοιωσε πως η ευαλωτότητά του ήταν δύναμη.
En: Dimitrios felt that his vulnerability was a strength.

El: Η Κατερίνα κατάλαβε πως μπορεί να αγαπά και να δημιουργεί χωρίς να χάνει τίποτα.
En: Katerina realized she could love and create without losing anything.

El: Με την ησυχία της νύχτας να κατεβαίνει, η υπόσχεση της νέας σχέσης τους φαινόταν λαμπρή όπως τα αστέρια πάνω από το Αιγαίο.
En: With the quiet of the night descending, the promise of their new relationship seemed as bright as the stars over the Aegean.


Vocabulary Words:
  • the bell: η καμπάνα
  • the courtyard: το προαύλιο
  • vibrant: ζουμερά
  • the wind: ο άνεμος
  • eagerly: πρόθυμα
  • the camera: η φωτογραφική μηχανή
  • hesitantly: διστακτικά
  • preparations: οι προετοιμασίες
  • capturing: αιχμαλωτίζει
  • authentic: αυθεντικό
  • opportunity: η ευκαιρία
  • the shell: το κέλυφος
  • fears: οι φόβοι
  • the past: το παρελθόν
  • emotions: τα συναισθήματα
  • bold: τολμηρή
  • decision: η απόφαση
  • sunset: το ηλιοβασίλεμα
  • the caldera: η καλντέρα
  • vulnerability: η ευαλωτότητα
  • strength: η δύναμη
  • the night: η νύχτα
  • the promise: η υπόσχεση
  • relationship: η σχέση
  • the stars: τα αστέρια
  • the Aegean: το Αιγαίο
  • concerns: οι ανησυχίες
  • dreams: τα όνειρα
  • stories: οι ιστορίες
  • discover: ανακαλύψουμε
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca