Surviving the Mountain: A Tale of Friendship and Resilience
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Basque: Surviving the Mountain: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/surviving-the-mountain-a-tale-of-friendship-and-resilience/ Story Transcript: Eu: Eguna urdina zen mendian,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/surviving-the-mountain-a-tale-of-friendship-and-resilience
Story Transcript:
Eu: Eguna urdina zen mendian, baina Iker, Unai eta Gorka sarri itzuli behar zuten mendi erreskate estaziora.
En: The day was blue on the mountain, but Iker, Unai, and Gorka often had to return to the mountain rescue station.
Eu: Igoerak zenbait desafio ekarri zien, baina Ikerrek bihotz-taupadak azkartzen zizkion inguruko edertasunak.
En: The ascent brought them several challenges, but the surrounding beauty made Iker's heart race.
Eu: Bat-batean, Ikerrek urrats bat eman zuen eta zoruak huts egin zion.
En: Suddenly, Iker took a step and the ground gave way under him.
Eu: “Ah!
En: "Ah!"
Eu: ” oihukatu zuen hanka erori zitzaion unean.
En: he shouted at the moment his leg gave out.
Eu: Bihotza azkartu zitzaien lagunei ere, eta Iker laguntzen saiatu ziren.
En: His friends' hearts raced as well, and they tried to help Iker.
Eu: "Hanka hautsi zait," esan zuen Ikerrek mina aurpegian marrazten zitzaiola.
En: "My leg is broken," Iker said, with pain drawn on his face.
Eu: "Ezin zaitugu hemen utzi," erantzun zuen Unaik, begirada kezkatsuarekin.
En: "We can't leave you here," Unai responded, with a worried look.
Eu: "Mendi erreskate estazioa gertu dago, baina nola eramango dugu, Gorka?
En: "The mountain rescue station is nearby, but how do we carry you, Gorka?"
Eu: "Gorkak zorroari begiratu zion.
En: Gorka looked at his bag.
Eu: "Ez daukagu hautsitako hankak sendatzeko ezer," erantzun zuen.
En: "We don't have anything to mend a broken leg," he replied.
Eu: "Zer egiten dugu orain?
En: "What do we do now?"
Eu: "Esperimentu bat egitea erabaki zuten.
En: They decided to conduct an experiment.
Eu: Gorkak zurezko makilak hartu zituen eta Unaik Ikerrek burura igogailu bat sortzen hasi zen.
En: Gorka took some wooden sticks and Unai started to create a lift for Iker.
Eu: Zuhaitz baten adarrak erabiliz eta Iker adi mantenduz, elkarrekin egitura bat osatu zuten.
En: Using the branches of a tree and keeping Iker attentive, they built a structure together.
Eu: "Prest al zaude?
En: "Are you ready?"
Eu: " galdetu zuen Unaik lagunari.
En: Unai asked his friend.
Eu: "Bai," erantzun zuen Ikerrek, eta tripodean zehar sakon arnastu zuen.
En: "Yes," Iker replied, and took a deep breath through the tripod.
Eu: Eguraldia pixkanaka aldatzen ari zen.
En: The weather was gradually changing.
Eu: Hodeiak grisen hasi ziren bihurtzen eta haize freskoa sendotu zen.
En: Clouds were starting to turn gray and a fresh wind was picking up.
Eu: "Azkar ibili behar dugu," abisatu zuen Gorkak.
En: "We need to hurry," warned Gorka.
Eu: Azterketa baten antzera, lagunak kateatu zuten bidea.
En: Like a test, the friends traced the path.
Eu: Gailurretik behera joan ziren, trinko eta kontzentratuak.
En: They went down from the summit, steadfast and focused.
Eu: Erreskate estazioa gero eta hurbilago ikusten zuten.
En: They could see the rescue station getting closer and closer.
Eu: Haizea zirela, euria hasi zen erortzen.
En: As the wind picked up, it started to rain.
Eu: Iker estaltzen saiatu ziren, baina hanka zintzilik jarraitu zuten.
En: They tried to cover Iker, but his leg remained dangling.
Eu: Azkenik, erreskate estazioaren itzalpean agertu ziren.
En: Finally, they appeared under the shelter of the rescue station.
Eu: Erreskatatzaileak zain zeuden.
En: The rescuers were waiting.
Eu: "Azkenean.
En: "At last.
Eu: Lortu dugu," esan zuen Unaik arnasa sakona hartuz.
En: We made it," Unai said, taking a deep breath.
Eu: "Zuk bai," erantzun zuen Ikerrek, "baina ez nuke nire lagunik gabe lortu.
En: "You did," Iker replied, "but I wouldn't have made it without my friends."
Eu: "Gorkak irribarre egin zuen.
En: Gorka smiled.
Eu: "Lagunak beti dira onenen bila egoten direla," esan zuen.
En: "Friends always strive for the best," he said.
Eu: Elkarrekin, uda egun tristea balentria bihurtu zuten.
En: Together, they turned a sad summer day into a heroic feat.
Eu: Eta denek elkarrekin irribarre egin zuten, pozik eta babestuta.
En: And they all smiled together, happy and safe.
Eu: Irakaspen bat zuten bihotzean: elkarrekin, dena lor daiteke.
En: They had a lesson in their hearts: together, everything is achievable.
Eu: Eguraldi larria izan arren, adiskidetasuna beti irabazten du.
En: Despite severe weather, friendship always wins.
Vocabulary Words:
- mountain: mendi
- rescue: erreskate
- station: estazio
- ascent: igokera
- challenges: desafios
- beauty: edertasuna
- heart: bihotz
- ground: zoru
- shouted: oihukatu
- pain: mina
- look: begirada
- carry: eraman
- bag: zorroa
- broken: hautsi
- experiment: esperimentu
- wooden sticks: zurezko makilak
- branches: adarra
- structure: egitura
- tripod: tripodea
- weather: eguraldia
- clouds: hodeiak
- fresh: freskoa
- wind: haize
- summit: gailurra
- steadfast: trinko
- focused: kontzentratuak
- shelter: itzalpea
- rescuer: erreskatatzailea
- heroic feat: balentria
- lesson: irakaspena
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company