Tales of Tavern Wisdom: A Cultural Exchange at Dusk
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Tales of Tavern Wisdom: A Cultural Exchange at Dusk
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Greek: Tales of Tavern Wisdom: A Cultural Exchange at Dusk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tales-of-tavern-wisdom-a-cultural-exchange-at-dusk/ Story Transcript: El: Η βάρδια του Γιώργου...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tales-of-tavern-wisdom-a-cultural-exchange-at-dusk
Story Transcript:
El: Η βάρδια του Γιώργου στην ταβέρνα αρχίζει με το πέσιμο του ήλιου.
En: George's shift at the tavern begins with the setting of the sun.
El: Τρίβει τα χέρια του στη λευκή ποδιά και παίρνει βαθιά ανάσα, περιμένοντας τη βραδινή κίνηση.
En: He rubs his hands on the white apron and takes a deep breath, waiting for the evening rush.
El: Σαν εξωστρέφειας άνδρας, αγαπάει την παρέα και την κουβέντα.
En: As an outgoing man, he enjoys the company and conversation.
El: Μια βραδιά, ενώ οι πελάτες μπαίνανε και έφευγαν, ένας αλλόκοτος τουρίστας εμφανίστηκε στην πόρτα.
En: One night, as customers came and went, a peculiar tourist appeared at the door.
El: Ο Γιώργος έγνεφε στον άντρα να κάτσει.
En: George nodded to the man to sit down.
El: Με ντυσίματα που ξέφευγαν από το ελληνικό στυλ, ήταν προφανές πως ο άνδρας ήταν από μακριά.
En: With clothing that diverged from the Greek style, it was obvious that the man was from afar.
El: Όταν του πήγε την ταβέρνα, ο τουρίστας κοίταξε τις τηλεοράσεις που έδειχναν ποδόσφαιρο.
En: When he entered the tavern, the tourist looked at the TVs showing soccer matches.
El: Οι ρυτίδες του προσώπου του τραβήχτηκαν με δυσπιστία και μπερδεμένη περιέργεια.
En: The wrinkles on his face drew with suspicion and puzzled curiosity.
El: Ακούγοντας τον Γιώργο να μιλά για το "οφσάιντ", ο τουρίστας τον κοίταξε με απορία.
En: Listening to George talk about the "offside," the tourist looked at him with confusion.
El: Έπιασε το κεφάλι του και παρακινητικά του ζήτησε να του εξηγήσει τους κανόνες.
En: Holding his head, he encouragingly asked him to explain the rules.
El: Ο Γιώργος, με μια χαρά που γεννήθηκε στην καρδιά του ανθρώπου που λατρεύει τον διάλογο και την εκπαίδευση, πρόλαβε την ευκαιρία.
En: George, with a joy born in the heart of a man who loves dialogue and education, seized the opportunity.
El: Έκανε τον τουρίστα να φανταστεί δύο γραμμές στο έδαφος της ταβέρνας, μία για τους αμυντικούς και μία για τους επιθετικούς παίκτες.
En: He made the tourist imagine two lines on the tavern floor, one for the defenders and one for the attackers.
El: Με χέρια που κινούνταν γρήγορα και ζωηρά, ο Γιώργος περιέγραφε την επίθεση, την άμυνα και τις παραβάσεις.
En: With hands moving quickly and vividly, George described the offense, defense, and fouls.
El: Οι ώρες πέρασαν και ο άνδρας φάνηκε να καταλαβαίνει όλο και καλύτερα.
En: Hours went by, and the man seemed to understand better and better.
El: Ο Γιώργος διάβασε στην έκφρασή του την εκτίμηση και την ευγνωμοσύνη για τη διανοητική πρόκληση και την επιμονή του.
En: George read in his expression the appreciation and gratitude for the mental challenge and perseverance.
El: Με το πέρασμα της νύχτας, ο Γιώργος ένιωσε την ικανοποίηση που έρχεται μετά από μια καλή πράξη.
En: As the night passed, George felt the satisfaction that comes after a good deed.
El: Και ο τουρίστας, πλέον έχοντας μια καλύτερη κατανόηση του οφσάιντ, θα μπορούσε να εκτιμήσει περισσότερο τις αγαπημένες στιγμές του ποδοσφαίρου.
En: And the tourist, now having a better understanding of the offside, could appreciate his favorite soccer moments even more.
El: Σε αντάλλαγμα, ο τουρίστας άφησε μια γενναιόδωρη αμοιβή, αλλά το χαμόγελο που έβγαζε ήταν ό,τι καλύτερο θα μπορούσε να λάβει ο Γιώργος.
En: In return, the tourist left a generous tip, but the smile he exuded was the best reward George could receive.
El: Ήταν ικανοποιημένος, όχι μόνο γιατί πραγματοποίησε μια πώληση, αλλά γιατί είχε συμβάλει στον κόσμο τον δικό του μοναδικό τρόπο.
En: He was content, not only because he made a sale, but because he had contributed to the world in his own unique way.
Vocabulary Words:
- George: Γιώργος
- shift: βάρδια
- tavern: ταβέρνα
- sunset: ηλιοβασίλεμα
- apron: ποδιά
- evening: βραδινός
- outgoing: εξωστρεφής
- company: παρέα
- conversation: κουβέντα
- tourist: τουρίστας
- door: πόρτα
- clothing: ντυσίματα
- Greek: ελληνικό
- style: στυλ
- TV: τηλεοράσεις
- soccer: ποδόσφαιρο
- wrinkles: ρυτίδες
- face: πρόσωπο
- offside: οφσάιντ
- confusion: απορία
- rules: κανόνες
- heart: καρδιά
- dialogue: διάλογος
- education: εκπαίδευση
- defenders: αμυντικοί
- attackers: επιθετικοί
- offense: επίθεση
- defense: άμυνα
- fouls: παραβάσεις
- satisfaction: ικανοποίηση
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios