Transcrito

The Bear Scare Hike: A Vitosha Adventure

3 de abr. de 2024 · 12m 41s
The Bear Scare Hike: A Vitosha Adventure
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

10m 25s

Descripción

Fluent Fiction - Bulgarian: The Bear Scare Hike: A Vitosha Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-bear-scare-hike-a-vitosha-adventure/ Story Transcript: Bg: Всеки, който веднъж е видял Витоша...

mostra más
Fluent Fiction - Bulgarian: The Bear Scare Hike: A Vitosha Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-bear-scare-hike-a-vitosha-adventure

Story Transcript:

Bg: Всеки, който веднъж е видял Витоша планина, знае колко величествено изглежда тя със своите зелени поляни и диви тропатки.
En: Anyone who has once seen Vitosha mountain knows how majestic it looks with its green meadows and wild paths.

Bg: Там, сред тишината на боровете и свежото планинско въздух, трима приятели решават да прекарат своя уикенд в приключение.
En: There, amidst the silence of the pine trees and the fresh mountain air, three friends decided to spend their weekend in adventure.

Bg: Милена, Стефан и Николай бяха възпитаници на планината и добре познаваха нейните тропи.
En: Milena, Stefan, and Nikolay were raised on the mountain and knew its trails well.

Bg: Един слънчев ден, нашият трио беше решил да се качи на връх Черни връх.
En: One sunny day, our trio had decided to hike up to Cherni Vrah peak.

Bg: Стефан водеше веселата шествия и шеговито предупреди другарите си: "Пазете се от мечки!".
En: Stefan led the cheerful procession and jokingly warned his friends, "Beware of bears!"

Bg: Никой не подозираше, че тази шега скоро ще се превърне в напълно невероятна история.
En: No one suspected that this joke would soon turn into an absolutely incredible story.

Bg: Милена, която винаги беше по-задъхана и изоставаше малко след другите, в един момент чу странни шумове зад една храсталак.
En: Milena, who always got out of breath and lagged behind a little, at one point heard strange noises behind a bush.

Bg: По природа страхлива и лесно впечатляема, тя мигновено си помисли за думите на Стефан.
En: Naturally fearful and easily impressionable, she instantly thought of Stefan's words.

Bg: "Мечка!", извика тя с разтреперан глас и направи няколко невъздържани стъпки назад.
En: "Bear!" she shouted with a trembling voice and took a few uncontrollable steps back.

Bg: Не след дълго, Милена се обърна и побягна като от най-големия си страх.
En: Before long, Milena turned around and fled as if from her greatest fear.

Bg: Стефан, който в този момент се бе прикрил зад едно дърво, за да подготви изненада за палатките им, излязъл, хукна след нея и той, за да разбере каква е причината за внезапната и паникьосана реакция.
En: Stefan, who at that moment had hid behind a tree to prepare a surprise for their tents, emerged and chased after her to understand the reason for her sudden panicked reaction.

Bg: "Милена, спри! Не е мечка, аз съм!", викаше той, но неговият глас беше заглъхнал от звуците на природата и ускорените ѝ стъпки.
En: "Milena, stop! It's not a bear, it's me!" he shouted, but his voice was drowned out by the sounds of nature and her hastened steps.

Bg: Тъкмо когато предполагахме, че всичко ще свърши трагично, Николай, който беше опитен планинар и имаше чувство за хумор, успя да настигне двете хвърчащи фигури и ги спаси от пълната им заблуда.
En: Just when we thought everything was going to end tragically, Nikolay, an experienced mountaineer with a sense of humor, managed to catch up to the two fleeing figures and saved them from their complete confusion.

Bg: С едно рамо успокои Милена и със смях обясни, че истинските мечки не обичат да се крият зад дървета, като палави деца.
En: With a reassuring shoulder, he calmed Milena and explained with laughter that real bears don't like to hide behind trees like mischievous children.

Bg: И така, след доста смях и малко сърдечни палпитации, нашите приятели решиха да продължат своето приключение по планинските пътеки на Витоша, но вече не като трима страхливи граждани, а като трима добри верни другари, които знаеха, че всяко приключение крие своите неочаквани и вълнуващи моменти.
En: And so, after a lot of laughter and a few heart palpitations, our friends decided to continue their adventure on the mountain paths of Vitosha, not as three fearful citizens, but as three good loyal friends who knew that every adventure holds its unexpected and thrilling moments.

Bg: Истината е, че нищо няма да ги раздели, нито дори най-невероятните заблуди за мечки, скрити в гъсталака на любимата им Витоша.
En: The truth is, nothing will ever separate them, not even the most incredible misconceptions about bears hidden in the thickets of their beloved Vitosha.


Vocabulary Words:
  • majestic: величествено
  • meadows: поляни
  • wild: диви
  • silence: тишина
  • pine trees: борови
  • fresh: свеж
  • adventure: приключение
  • trails: тропи
  • cheerful: весел
  • panicked: паникьосан
  • mischievous: палав
  • confusion: заблуда
  • reassuring: успокояващ
  • heart palpitations: сърдечни палпитации
  • citizens: граждани
  • loyal: верни
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca