The Forgotten Manuscript: A Rila Mountains Mystery
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Forgotten Manuscript: A Rila Mountains Mystery
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Bulgarian: The Forgotten Manuscript: A Rila Mountains Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-forgotten-manuscript-a-rila-mountains-mystery/ Story Transcript: Bg: В Рила планина, под високите върхове,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-forgotten-manuscript-a-rila-mountains-mystery
Story Transcript:
Bg: В Рила планина, под високите върхове, се криеше Рилският манастир.
En: In the Rila Mountains, nestled under the towering peaks, lay the Rila Monastery.
Bg: Там, сред мириса на стари книги и восъчни свещи, работеха Иван и Елена.
En: There, amidst the scent of old books and wax candles, Ivan and Elena worked.
Bg: Те бяха млади монаси, посветени на знанието и светлината.
En: They were young monks, dedicated to knowledge and light.
Bg: Една утрин, когато слънцето се показа над хоризонта, Иван и Елена влязоха в библиотеката.
En: One morning, as the sun rose over the horizon, Ivan and Elena entered the library.
Bg: Полиците бяха пълни с книги и ръкописи.
En: The shelves were full of books and manuscripts.
Bg: Те започнаха своята работа.
En: They began their work.
Bg: Елена избърса праха от една стара книга, докато Иван подреждаше другите ръкописи.
En: Elena dusted off an old book while Ivan organized other manuscripts.
Bg: Изведнъж Елена видя, че един важен древен ръкопис липсва.
En: Suddenly, Elena noticed that an important ancient manuscript was missing.
Bg: Тя викна:- Иван, изгубили сме ръкописа на свети Иван Рилски!
En: She exclaimed: - Ivan, we have lost the manuscript of Saint John of Rila!
Bg: Тревогата се разнесе из цяла библиотека.
En: The alarm spread through the entire library.
Bg: Иван остави книгите и дойде при Елена.
En: Ivan put down the books and came to Elena.
Bg: - Трябва да го намерим!
En: - We must find it!
Bg: - каза Иван с решителност.
En: - Ivan said with determination.
Bg: Двамата започнаха да търсят навсякъде.
En: The two began searching everywhere.
Bg: Копия на книги бяха разпръснати, витрини се отвориха, но ръкописът не се появи.
En: Copies of books were scattered, display cases were opened, but the manuscript was nowhere to be found.
Bg: Иван се сети нещо.
En: Ivan had an idea.
Bg: Той предложи да проверят в старата зала за съхраняване на редки ръкописи.
En: He suggested they check the old room for storing rare manuscripts.
Bg: Тази зала беше под ключ и само малко хора имаха достъп до нея.
En: This room was locked, and only a few people had access to it.
Bg: Иван и Елена отидоха до залата.
En: Ivan and Elena went to the room.
Bg: Вратата беше между зелените стени на коридора.
En: The door was between the green walls of the corridor.
Bg: Иван отвори старата дървена врата и влязоха вътре.
En: Ivan opened the old wooden door and they went inside.
Bg: Залата беше мрачна и студена.
En: The room was dark and cold.
Bg: Вътре имаше малки рафтове, покрити с прах.
En: Inside, there were small shelves covered in dust.
Bg: Те започнаха да търсят внимателно.
En: They began to search carefully.
Bg: Между старите пергаменти и книги, най-накрая, Елена намери изгубения ръкопис.
En: Among the old parchments and books, finally, Elena found the lost manuscript.
Bg: - Тук е!
En: - Here it is!
Bg: - извика тя радостна.
En: - she exclaimed joyfully.
Bg: Иван изпусна въздух и се усмихна.
En: Ivan exhaled and smiled.
Bg: Двамата излязоха от залата, като носят ръкописа внимателно.
En: The two of them left the room, carefully carrying the manuscript.
Bg: Върнаха се в библиотеката и поставиха ръкописа на мястото му.
En: They returned to the library and placed it back in its rightful place.
Bg: Облекчението беше голямо.
En: The relief was immense.
Bg: От тогава, Иван и Елена винаги проверяваха внимателно всички ръкописи и книги.
En: From then on, Ivan and Elena always carefully checked all the manuscripts and books.
Bg: Те научиха важен урок: вниманието и грижата са най-ценните качества в работата с древни знания.
En: They learned an important lesson: attention and care are the most valuable qualities in working with ancient knowledge.
Bg: Вечерта, когато слънцето залезе и Рилският манастир потъна в тишина, Иван и Елена седнаха пред огромната библиотека и си разказваха истории за древните книги.
En: In the evening, as the sun set and the Rila Monastery sank into silence, Ivan and Elena sat before the vast library, sharing stories about the ancient books.
Bg: Те знаеха, че винаги ще защитават богатството на знанието.
En: They knew that they would always protect the wealth of knowledge.
Bg: Така, приключението им в този ден завърши успешно и ръкописът на свети Иван Рилски беше спасен завинаги.
En: Thus, their adventure on that day ended successfully, and the manuscript of Saint John of Rila was saved forever.
Vocabulary Words:
- nestled: се криеше
- towering: високите
- peaks: върхове
- scent: мириса
- wax: восъчни
- candles: свещи
- horizon: хоризонта
- dust: пърси
- manuscript: ръкопис
- exclaimed: викна
- determination: решителност
- scattered: разпръснати
- display cases: витрини
- suggested: предложи
- rare: редки
- locked: под ключ
- access: достъп
- corridor: коридора
- dark: мрачна
- cold: студена
- shelves: рафтове
- covered: покрити
- parchments: пергаменти
- joyfully: радостна
- carefully: внимателно
- relief: облекчението
- valuable: ценните
- qualities: качества
- descended: потъна
- silence: тишина
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios