Trapped in Petra: An Unexpected Lesson for Omar

6 de nov. de 2024 · 14m 41s
Trapped in Petra: An Unexpected Lesson for Omar
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

11m 31s

Descripción

Fluent Fiction - Arabic: Trapped in Petra: An Unexpected Lesson for Omar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-04-13-32-43-ar Story Transcript: Ar: وسط جبال البتراء الرملية الوردية...

mostra más
Fluent Fiction - Arabic: Trapped in Petra: An Unexpected Lesson for Omar
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-04-13-32-43-ar

Story Transcript:

Ar: وسط جبال البتراء الرملية الوردية الجميلة، كان عُمر، المصور الهاوي، مع أصدقائه ليلى وحسن يخطط لالتقاط أجمل الصور.
En: Amid the beautiful pink sandy mountains of Petra, Omar, an amateur photographer, was with his friends Leila and Hassan planning to capture the most beautiful photos.

Ar: كان الجو دافئًا والسماء صافية، مما جعل المدينة التاريخية بديعة في آخر لحظات الخريف.
En: The weather was warm and the sky was clear, making the historic city magnificent in the last moments of autumn.

Ar: في أحد الممرات الضيقة، أحب عمر منظر قبر قديم متهالك.
En: In one of the narrow passages, Omar was captivated by the view of an old, worn-out tomb.

Ar: قرر أن هذه ستكون الصورة المثالية لإبهار أصدقائه ونشرها على وسائل التواصل الاجتماعي.
En: He decided that this would be the perfect shot to impress his friends and post on social media.

Ar: ترك عمر أصدقائه لبضع دقائق ووقف بمفرده أمام التابوت ليلتقط السيلفي.
En: He left his friends for a few minutes and stood alone in front of the coffin to take a selfie.

Ar: لكن، وبينما كان يبحث عن الزاوية المثلى، شعر عمر بحركة غير طبيعية.
En: But as he was searching for the optimal angle, Omar felt something unusual.

Ar: دفع التابوت قليلًا دون قصد وانغلق عليه الباب الضخم.
En: He accidentally nudged the coffin slightly, and the massive door closed on him.

Ar: فجأة، وجد نفسه محبوسًا، والظلام يحيط به.
En: Suddenly, he found himself trapped, surrounded by darkness.

Ar: كانت تلك لحظة مروعة لعمر، حيث بدأ التوتر يزداد مع تضاءل شحنة بطارية هاتفه.
En: It was a terrifying moment for Omar, as his tension increased and his phone battery started to dwindle.

Ar: في الخارج، استغرب كل من ليلى وحسن تأخر عمر.
En: Outside, Leila and Hassan were puzzled by Omar's delay.

Ar: بدأ القلق يتسرب إلى قلوبهم بينما كانوا يبحثون عنه في كل مكان.
En: Worry began to seep into their hearts as they searched for him everywhere.

Ar: نادوا باسمه في الأرجاء، لكن لم يكن هناك رد.
En: They called his name across the area, but there was no response.

Ar: في الداخل، كان عمر يفكر. هل يصرخ طلبًا للمساعدة؟ أم يحاول حل هذه المشكلة بنفسه دون أن يُحرج؟
En: Inside, Omar was thinking. Should he shout for help, or try to solve this problem himself without embarrassment?

Ar: عندما كادت بطاريته تنفد، لاحظ عمر شيئًا غريبًا على جدار التابوت.
En: As his battery was about to run out, Omar noticed something strange on the tomb wall.

Ar: كانت هناك آلية خشبية قديمة تبدو وكأنها مفتاح.
En: There was an ancient wooden mechanism that looked like a key.

Ar: بتردد، جرب عمر تفعيل الآلية.
En: Hesitantly, Omar tried activating the mechanism.

Ar: وفجأة، فتح باب التابوت ببطء.
En: Suddenly, the door of the coffin opened slowly.

Ar: تنفس عمر الصعداء وشعر بالسعادة للخروج من الوضع الصعب.
En: Omar breathed a sigh of relief and felt happy to escape the difficult situation.

Ar: خرج من التابوت ووجهه مغطى بالغبار، لكنه كان فرحًا.
En: He emerged from the coffin with his face covered in dust, but he was delighted.

Ar: عند خروجه، وجد ليلى وحسن يركضان نحوه بلهفة.
En: Upon his exit, he found Leila and Hassan running towards him eagerly.

Ar: شعروا بالارتياح لرؤيته بخير.
En: They were relieved to see him safe.

Ar: سألته ليلى: "ماذا حدث؟"
En: Leila asked, "What happened?"

Ar: أجاب عمر بابتسامة، "فقط حادثة صغيرة. لكن تعلمت شيئًا مهمًا اليوم."
En: Omar replied with a smile, "Just a small incident. But I learned something important today."

Ar: أضاف بعد فترة وقفة، "أدركت أن قيمتكم أكبر بكثير من أي صورة أو إعجاب على الإنترنت."
En: After a brief pause, he added, "I realized that your value is much greater than any photo or like on the internet."

Ar: تبادلوا الابتسامات وقرروا الاستمتاع ببقية الرحلة معًا، وقد تعلم عمر درسًا قيمًا عن الأصدقاء والذكريات الحقيقية.
En: They exchanged smiles and decided to enjoy the rest of the trip together, and Omar had learned a valuable lesson about friends and real memories.


Vocabulary Words:
  • amid: وسط
  • amateur: هاوي
  • captivate: أحب
  • tomb: قبر
  • coffin: تابوت
  • optimal: المثلى
  • nudge: دفع
  • massive: ضخم
  • terrifying: مروعة
  • tension: التوتر
  • dwindle: تضاءل
  • puzzled: استغرب
  • seep: يتسرب
  • hesitantly: بتردد
  • mechanism: آلية
  • emerge: خرج
  • eagerly: بلهفة
  • incident: حادثة
  • realized: أدركت
  • value: قيمة
  • exchange: تبادلوا
  • memories: الذكريات
  • historic: التاريخية
  • capture: التقاط
  • surrounded: يحيط
  • battery: بطارية
  • charge: شحنة
  • mechanical: خشبية
  • relief: الارتياح
  • worthy: قيم
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca