Unraveling Anna's Mystery: Secrets of Ludmila's Dacha Revealed
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Russian: Unraveling Anna's Mystery: Secrets of Ludmila's Dacha Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unraveling-annas-mystery-secrets-of-ludmilas-dacha-revealed/ Story Transcript: Ru: Дача Людмилы завораживала своими старыми...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-annas-mystery-secrets-of-ludmilas-dacha-revealed
Story Transcript:
Ru: Дача Людмилы завораживала своими старыми стенами и ухоженным садом.
En: Ludmila's dacha enchanted with its old walls and well-kept garden.
Ru: В солнечное утро, когда Олег и Артем подъехали к ее дому, воздух был свежим, а птицы пели.
En: On a sunny morning, as Oleg and Artem approached her house, the air was fresh, and the birds were singing.
Ru: – Привет!
En: "Hi!"
Ru: – радостно воскликнула Людмила, открывая ворота.
En: Ludmila exclaimed joyfully, opening the gate.
Ru: – Привет, Люда!
En: "Hi, Lyuda!"
Ru: – в один голос ответили Олег и Артем.
En: Oleg and Artem responded in unison.
Ru: Друзья давно не виделись и решили провести выходные на даче Людмилы.
En: The friends had not seen each other for a long time and decided to spend the weekend at Ludmila's dacha.
Ru: Сначала они устроили пикник в саду.
En: They started with a picnic in the garden.
Ru: Много смеялись, вспоминали школьные годы.
En: There was a lot of laughter as they reminisced about their school days.
Ru: – Я нашла старую карту в доме, – сказала Людмила.
En: "I found an old map in the house," Ludmila said.
Ru: – Пойдем посмотрим?
En: "Shall we go take a look?"
Ru: Олег и Артем согласились и вошли в дом вслед за Людмилой.
En: Oleg and Artem agreed and followed Ludmila into the house.
Ru: Они поднялись по крутой лестнице в темный, пыльный чердак.
En: They climbed a steep staircase to a dark, dusty attic.
Ru: – Давайте включим свет, – предложил Артем, и щелкнул выключателем.
En: "Let's turn on the light," Artem suggested and flipped the switch.
Ru: Лампа мигнула и загорелась.
En: The lamp flickered and then lit up.
Ru: Чердак оказался полным старых ящиков и сундуков.
En: The attic was full of old boxes and chests.
Ru: Людмила подошла к одному из сундуков и открыла его.
En: Ludmila approached one of the chests and opened it.
Ru: Внутри было много старых книг, писем и фотографий.
En: Inside, there were many old books, letters, and photographs.
Ru: – Это, наверное, вещи бабушки, – задумчиво сказала Людмила, листая старые письма.
En: "These must be my grandmother's things," Ludmila said thoughtfully, leafing through the old letters.
Ru: – Подождите, что это?
En: "Wait, what's this?"
Ru: – внезапно Олег заметил что-то сверкающее в углу сундука.
En: Oleg suddenly noticed something shimmering in the corner of the chest.
Ru: Они подошли ближе и нашли старинный серебряный медальон.
En: They moved closer and found an antique silver locket.
Ru: На нем было выгравировано имя: "Анна".
En: Engraved on it was a name: "Anna."
Ru: – Кто такая Анна?
En: "Who is Anna?"
Ru: – спросил Артем.
En: Artem asked.
Ru: Людмила задумалась.
En: Ludmila pondered.
Ru: Она никогда не слышала об Анне.
En: She had never heard of Anna.
Ru: – Мне нужно позвонить маме, – сказала она и достала телефон.
En: "I need to call my mom," she said, pulling out her phone.
Ru: Через несколько минут Людмила вернулась с удивленным выражением лица.
En: A few minutes later, Ludmila returned with a surprised look on her face.
Ru: – Анна была сестрой моей бабушки, – рассказала она.
En: "Anna was my grandmother's sister," she explained.
Ru: – Она пропала много лет назад и никто не знал, что с ней случилось.
En: "She disappeared many years ago, and no one knew what happened to her."
Ru: Олег и Артем удивленно переглянулись.
En: Oleg and Artem exchanged astonished glances.
Ru: – Это загадка, – сказал Олег.
En: "This is a mystery," Oleg said.
Ru: – Давайте поищем еще, – предложил Артем, копаясь в сундуке.
En: "Let's keep searching," Artem suggested, digging through the chest.
Ru: Через некоторое время они нашли дневник Анны.
En: After some time, they found Anna's diary.
Ru: Страницы были пожелтевшими, но записи отчетливо читались.
En: The pages were yellowed, but the writing was still clear.
Ru: Анна писала о своих планах и мечтах.
En: Anna wrote about her plans and dreams.
Ru: Последняя запись была сделана в день ее исчезновения.
En: The last entry was made on the day she disappeared.
Ru: – Она собиралась уехать в другой город, – пробормотала Людмила.
En: "She was planning to move to another city," Ludmila murmured.
Ru: – Но никогда не приехала.
En: "But she never arrived."
Ru: Заканчивая чтение, друзья почувствовали, как будто узнали часть семейной истории Людмилы.
En: Finishing the reading, the friends felt as if they had learned a part of Ludmila's family history.
Ru: – Теперь мы знаем, что с ней случилось, – задумчиво сказал Олег.
En: "Now we know what happened to her," Oleg said thoughtfully.
Ru: – Жаль, что тайна осталась нераскрытой.
En: "It's a pity the mystery remains unsolved."
Ru: – Дача скрывает много секретов, – добавил Артем.
En: "The dacha hides many secrets," Artem added.
Ru: Вечером, сидя у камина, друзья обсуждали находки.
En: In the evening, sitting by the fireplace, the friends discussed their findings.
Ru: Они договорились, что постараются разгадать тайну Анны в следующих выходных.
En: They decided to try solving Anna's mystery on their next weekend.
Ru: – Это был незабываемый день, – улыбнулась Людмила.
En: "This was an unforgettable day," Ludmila smiled.
Ru: – Спасибо за помощь.
En: "Thank you for your help."
Ru: – Спасибо, что пригласила нас, – ответил Артем.
En: "Thanks for inviting us," Artem replied.
Ru: Дача Людмилы оказалась не только местом отдыха, но и местом, где оживает прошлое.
En: Ludmila's dacha turned out to be not only a place of rest but also a place where the past comes to life.
Ru: Друзья поклялись, что обязательно вернутся, чтобы продолжить свое исследование.
En: The friends vowed to return to continue their investigation.
Ru: Когда они уезжали, за окном чердака словно мигнула тень.
En: As they were leaving, a shadow seemed to flicker by the attic window.
Ru: У каждого дома есть свои секреты, и этот выходной стал началом новой главы в жизни друзей.
En: Every house has its secrets, and this weekend had become the beginning of a new chapter in the friends' lives.
Vocabulary Words:
- enchanted: завораживал
- approached: подъехали
- joyfully: радостно
- reminded: вспоминали
- long time: давно
- picnic: пикник
- reminisced: вспоминали
- climbed: поднялись
- dark: темный
- dusty: пыльный
- flickered: мигнула
- lamp: лампа
- boxes: ящики
- chests: сундуки
- leafing: листав
- letters: письма
- photographs: фотографии
- engraved: выгравировано
- pondered: задумалась
- disappeared: пропала
- astonished: удивленно
- glances: переглянулись
- shimmering: сверкающее
- diary: дневник
- yellowed: пожелтевшими
- plans: планы
- mysterious: тайна
- fireplace: камин
- findings: находки
- shadow: тень
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company