Portada del podcast

Fluent Fiction - Hebrew

  • City Quest: The Search for a Parking Spot in Tel Aviv

    29 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: City Quest: The Search for a Parking Spot in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/city-quest-the-search-for-a-parking-spot-in-tel-aviv/ Story Transcript: He: דוד מנע את ההנדאי הכחול שלו שבין החניונות הפרטיים, בתים הגבוהים והמרפסטים המאוכלסים של תל אביב. הלב שלו, משורשר בתוך חולצתו הנחושה, נעשה כמו מציקה כבדה בגרונו. השמש של שישי בצוהריים הפכה את העיר לתנור שלביבה, ואף אחד לא משאיר לו מקום בחניון. En: David circled in his blue Honda between the private parking lots, tall buildings, and crowded balconies of Tel Aviv. His heart, chained within his sturdy shirt, felt like a heavy stone in his throat. The Friday sun scorched the city, turning it into a furnace, and no parking spot was left for him. He: "לא, זה חניית תושבים," אמרה אישה בגיל העמידה כאשר ניסה לעקוף אותה. En: "No, this is for residents," a woman in her forties said as she tried to cut in front of him. He: ההאנדאי נדנד מצד לצד, כשדוד מכה צעדים על השפתיים נמוכות של תיקון רחובות. הרחובות אוכלוסים, המדרכות מלאות בעריסות ואנשים מגוונים, והשפעת המכוניות מניעה אותו לתוך זרי בניינים שונים, מחפש חניה. En: The Honda swayed back and forth as David took steps on the low sidewalks of street maintenance. The streets were crowded, the sidewalks filled with strollers and diverse people, and the car traffic pushed him towards the various building complexes, searching for parking. He: תוך כדי שהחום מתפשט בכבישים, דוד נפשש לקחת נשימה עמוקה. מדבר איתו עצמו, אל מול המראה: "אתה רוצה רק חניה. זה פשוט. זה לא קשה..." אך טבע את המילים בתוך קדחת המדען שלו. En: As the heat spread on the roads, David hesitated to take a deep breath. Talking to himself in front of the mirror, he said, "You just want a parking spot. It's simple. It's not hard..." but the words sank deep into his mind. He: לפתע, אחרי עשרות דקות מרובות ייאוש, הוא מבחין בשטח פנוי מדהים. דובר גבורה של תושבה. הייתה לו חניה! עשה חצי עצור וחנה בדיוק אחרי מכונית אדומה צפופה. En: Suddenly, after dozens of minutes of despair, he noticed an amazing vacant spot. A brave resident had spoken. He had a parking spot! He made a half stop and parked right after a crowded red car. He: דוד יצא מהרכב, נשם אוויר חמים של חופש, וחייך. יש לו חניה. החליט שהמפגש שלו עם החברים שווה את הייאוש, את החום, את כל ההכול. הוא שוב מאמין בעצמו, בעיר הירוקה המופשטת שלו. עכשיו הוא מתחיל את סוף השבוע שלו. עם חיוך, הוא התחיל לצעוד לעבר המפגש. En: David stepped out of the car, breathed the warm air of freedom, and smiled. He had a parking spot. He decided that his meeting with his friends was worth the despair, the heat, all the frustration. He believed in himself again, in his abstract green city. Now he was starting his weekend. With a smile, he began to walk towards the meeting. Vocabulary Words: - David: דוד - blue: כחול - Honda: הונדא - private: פרטי - parking: חניה - tall: גבוה - buildings: בתים - crowded: מאוכלס - balconies: מרפסות - heart: לב - chained: משורשר - sturdy: נחוש - shirt: חולצה - heavy: כבד - stone: אבן - throat: גרון - Friday: שישי - sun: שמש - scorched: פתח - city: עיר - furnace: תנור - residents: תושבים - woman: אישה - forties: בגיל - low: נמוך - sidewalks: מדרכות - street: רחוב - maintenance: תיקון - croded: מלא - strollers: עריסות
    10m 51s
  • Market Tales of Jerusalem: A Symbolic Sale

    28 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: Market Tales of Jerusalem: A Symbolic Sale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-tales-of-jerusalem-a-symbolic-sale/ Story Transcript: He: אור השמש פשט על צוקי האזור המערבי של ירושלים, מניח שמלת זהב על העיר הדתית. En: The sunlight spread over the western cliffs of Jerusalem, casting a golden cloak over the religious city. He: עיר מולדתו של דוד, אליה גם שרה ,הphpאהובה שלו נשאה את חייה, את מסלוליה ואת שגשגיה. En: The birthplace of David, to which Sarah, his beloved, brought her life, her path, and her prosperity. He: ידו המנוחה גם תוך כדי שיחה, הייתה מסבירה משוועת לשרה שהפריט שהגיעו למכור מערך בעיניה הכחלגלגלות כמו חתיכת נפנף באויר הקייץ. En: His resting hand, also engaged in conversation, was explaining to Sarah that the item they had come to sell looked in her eyes like a fluttering piece in the summer air. He: הוא הייתה לכדי להשיג מחיר טוב על פריט קטן, היישר מאמא אפריקה. En: He was determined to get a good price for the small item, straight from Mother Africa. He: הם נכנסו לשוק המחייה שבירושלים, שוק שזוקף את מורשתו של העיר, שוק שממחיש את הקווים התרבותיים המגוונים של הישראלים המגורים בה, שוק שמהווה מימד בלתי מתפשר של גאולה ושוק שמציג מאמצי פשרה שניים כחלק מiערכת הזכורת העממית. En: They entered the bustling market in Jerusalem, a market that uplifts the heritage of the city, a market that illustrates the diverse cultural lines of the Israelis living in it, a market that is an uncompromising dimension of redemption and a market that presents the efforts of compromise as part of the folk memory system. He: במקום היפייף של ריחות, צורות, קולות וטעמים, תלם של תרומה תרבותית, הייתה זו הבמה המרכזית של דוד ושרה, הבמה שאליה הגיעו כדי למצוא מקלט לזכרונות התפוצצים ולהם. En: In this vibrant place of scents, shapes, sounds, and flavors, a hub of cultural contribution, it was the central stage for David and Sarah, the stage where they came to find refuge for their bursting memories. He: דוד הצעיר שממד וגווניו מציקו לשרה משגר כל כך מהיר שתוך דקות התמלאה העלמה עם מסחריות. En: David the young, with his dimensions and colors annoying Sarah so much that within a few minutes she was filled with exasperation. He: הוא פנה לסוחר, גבר זקן כשיערו מבריש לבן ועיניו חכות לחיים. En: He turned to a merchant, an old man with a grey-white beard and lively eyes. He: דוד הציג את הפריט. En: David presented the item. He: הסוחר, לא הולם ממנו את העיניים, הרגיש אותו בידו המנוחה. En: The merchant, not taking his eyes off him, felt it in his resting hand. He: הסכר, לאחר שנים של בדיקה, הציע מחיר מועט. En: After years of examination, the merchant offered a small price. He: שרה, עם ראש ממולא בפנטזיות, שפה תוך כדי שתיקה. En: Sarah, her head filled with fantasies, spoke amidst silence. He: הסתכלה באתגר בעיני הסוחר, חייכה בתוך כדי לבך, והציעה מחיר גבוה יותר. En: She looked challengingly at the merchant, smiled with a tremble in her heart, and offered a higher price. He: לאחר משא ומתן תוחמת, הסתיימה הסחורה. En: After some back and forth bargaining, the deal was done. He: דוד ושרה חזרו הביתה, אותה השגיחה במלא, מאמצים מאוד להשיג מחיר טוב יותר בשוק. En: David and Sarah returned home, satisfied with their efforts to get a better price in the market. He: הם הבינו שהמקום הנכון, הזמן הנכון וקצת אומץ, יכולים להעניק להם מה שהם מחפשים. En: They realized that the right place, the right time, and a bit of courage could grant them what they were seeking. He: אחרי כר יום, עם דוד חולף הזמן, שרה מתחזקת וזהג דוד שלהם הרק יותר ויותר. En: As days passed, time strengthened Sarah, and David, their bond grew stronger. He: בשקט הערב, בעד שולי הלקחה של היום, הם התבוננו בעיר האהובה עליהם. En: In the quiet evening, on the edges of the day's mementos, they gazed at the beloved city before them. He: הם הבינו שהם ממשיכים לחיות בעיר זו, בעיר שהייתה להם אמא, אבא, אחות, אח, סבא, סבתא, חכם, רופא, מורה, ידיד ומקום מנוחה. En: They understood that they would continue to live in this city, a city that was a mother, father, sister, brother, grandfather, grandmother, wise one, healer, teacher, friend, and resting place to them. He: על זה סיפר דוד לשרה, כדי לחגוג את החיים שהם מצאו איתו, עם השוק, עם עיר מולדתם. En: David recounted this to Sarah, to celebrate the life they found with it, with the market, with their hometown. He: הם נהנו מאושר באורח חיים מאוד פשוט, מצפים להמשיך ולגדול איתם. En: They enjoyed happiness in a very simple way of life, looking forward to continuing and growing with it. Vocabulary Words: - sunlight: אור השמש - western: מערבי - cliffs: צוקים - Jerusalem: ירושלים - golden: זהב - religious: דתית - city: עיר - birthplace: מולדתו - beloved: אהובה - life: חיים - path: מסלול - prosperity: שגשגיה - resting: מנוחה - conversation: שיחה - explaining: מסביר - item: פריט - sell: למכור - fluttering: כחלגלגלות - summer: קיץ - determined: הייתה לכדי - good price: מחיר טוב - market: שוק - uplifts: זוקף - heritage: מורשת - cultural: תרבותי - lines: קווים - Israelis: ישראלים - dimension: ממד - redemption: גאולה - efforts: מאמצים
    14m 21s
  • The Hummus Showdown: Tel Aviv's Battle of Flavors

    26 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: The Hummus Showdown: Tel Aviv's Battle of Flavors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hummus-showdown-tel-avivs-battle-of-flavors/ Story Transcript: He: השמש בתל אביב כבר במעלהו, מרקיעה אור אדמדם ששקיע להים. En: The sun in Tel Aviv was already in its ascent, casting a reddish glow that sank into the sea. He: שרה, דוד ולאה היו חברים למעלה מעשור. En: Sarah, David, and Leah had been friends for over a decade. He: החברות שלהם נערכה בסביבה של בתי קפה, מוזיאונים, וחפיפות החול בחוף הים. En: Their friendships were cultivated in the surroundings of cafes, museums, and footprints in the sand on the beach. He: על-פי מסתבר, הם גם שיתפו אהבה משותפת לחומוס. En: Apparently, they also shared a common love for hummus. He: רק שבכל ראשון בשעה 10 בבוקר, שרה ודוד השתוו לצידי לאה לקבוע איזה מהם מכין את החומוס הכי טוב בעיר. En: However, every Sunday at 10 in the morning, Sarah and David would stand beside Leah to determine which of them made the best hummus in the city. He: שרה, שהיתה מהחומוסיות הנודעות בתל אביב, הייתה בהלם מהמתח. En: Sarah, known for her hummus skills in Tel Aviv, was stunned by the tension. He: דוד, כהנדסאי ראשי ממחלקת החרדה, התעקש שהחומוס שלו הכי טעים. En: David, a chief engineer in the Anxiety Department, insisted that his hummus was the most delicious. He: לאה, מלכת הנייטרלים, הטחה את החומוס של שניהם על פרוסה של פיתה ניחם. En: Leah, the queen of neutral flavors, spread their hummus on a piece of pita bread. He: אך ביום אחד, לאה הרימה ראש מהפיתה והצהירה: "נמאס לי מזה. En: But one day, Leah raised her head from the pita and declared, "I'm bored with this. He: נראה בפועל איזה מכם מכין חומוס טעים יותר”. En: Let's see in reality who makes tastier hummus." He: היא סידרה תחרות חומוס. En: She organized a hummus competition. He: שרה ודוד סיפקו שני סריגים של חומוס לכל אחד מהחברים האחרים בקבוצתם. En: Sarah and David provided two servings of hummus to each of the other friends in their group. He: אחרי שתיהן שייכלו למריחת החומוס בכלדה, הדין האולטימטיבי נפל. En: After they all finished tasting the hummus in blindfolds, the ultimate judgment was made. He: "דברים משתנים," אמרה לאה. En: "Things change," Leah said. He: "בעסק של חומוס, יש מקום רק לאחד. En: "In the business of hummus, there's only room for one." He: "שרה ודוד הספיקו להספיד את זכר החומוס שלהם. En: Sarah and David mourned the memory of their hummus. He: לאה, המתנה, ניהלה מסוף, ספרה עשרה, ואיזמה ספר אינטרנטי. En: Leah, the judge, deliberated, counted to ten, and published an online book review. He: "הנמהר! En: "Quick! He: חומוס של דוד הכי טעים! En: David's hummus is the most delicious!" He: " אמרה. En: she declared. He: מאז אז, החיילים של שרה הנכבדה, וחיים ההופקרו למוזיאונים, חוף הים, וכמובן, לחומוס של דוד. En: Since then, Sarah's esteemed followers and the aimless alike flocked to museums, the beach, and of course, to David's hummus. He: ומאז המאבק ההוא, חייהם שמעבר להם כדי להתוודע לביחד ולתרום את ביותר. En: And since that struggle, their lives have transcended beyond them to come together, contribute more, and learn from one another. He: הם מזכירים לעצמם שמה מכין את החומוס הכי טעים בעיר הוא רק אחד מהחלקים שחיברו אותם יחדיו. En: They remind themselves that who makes the best hummus in the city is just one part that brought them together. Vocabulary Words: - beach: חוף - cafe: בית קפה - museum: מוזיאון - sand: חול - sun: שמש - sea: יים - friend: חבר - decade: עשור - love: אהבה - common: משותף - hummus: חומוס - tension: מתח - skills: כישורים - delicious: טעים - queen: מלכה - neutral: נייטרלי - flavors: טעמים - bored: משועמם - reality: מציאות - competition: תחרות - servings: מנות - ultimate: אולטימטיבי - change: שינוי - room: מקום - memory: זכר - judge: שופט - online: אינטרנטי - delicious: טעים - struggle: מאבק - transcended: התעלתה
    11m 57s
  • The Dance of Tel Aviv: A Tale of Love and French Charm

    25 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: The Dance of Tel Aviv: A Tale of Love and French Charm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-dance-of-tel-aviv-a-tale-of-love-and-french-charm/ Story Transcript: He: בלב תל אביב, בין המסעדות המהודרות ועל גגות הבניינים המלאים בחיים, היו אבי ורחל. En: In the heart of Tel Aviv, among the upscale restaurants and bustling rooftops filled with life, there were Avi and Rachel. He: שני חברים עתיקים ששם למטרה ללמוד את התרבות האירופאית. En: Two old friends with a mission to study European culture. He: אבי היה חלש לאירופאים, תמיד חש חיבה לצרפתיים שעברו ברחוב. En: Avi had a soft spot for Europeans, always feeling a connection to the French who passed by on the street. He: רחל אהבה את ה עטיפת הברמה של אבי, אך מצאה את ההתנהגות שלו מביכה לפעמים. En: Rachel loved Avi's refined charm, but sometimes found his behavior embarrassing. He: אחד הדברים המשותפים אליהם היה התרבות הצרפתית, הם שניהם היו מחפשים שתי נשיקות ארוכות על הלחיים ללא שום הזוז מביך. En: One thing they both shared was an appreciation for French culture, both seeking two long kisses on the cheeks without any awkwardness. He: מצאו עצמם מחפשים תרגיל זה בדרכים המהומות של מרכז תל אביב, ברחובות המרובעים העתיקים שם בכל פניה הם נתקלים באנשים מכל סוג, הם משתדלים לא למצמרר. En: They found themselves practicing this exercise in the chaotic streets of central Tel Aviv, in the historic square-shaped streets where they encountered people of all kinds, trying not to feel too out of place. He: תהליך זה לא היה פשוט, שכן הם לא הכירו במיוחד את האנשים בקהל. En: This process was not easy, as they were not particularly familiar with the people in the crowd. He: אחרי מבט קורא, חייך אבי לרחל והוא ביקש מהאישה הצרפתיה הבאה שתוכל ללמד אותו איך לברך באופן שהוא מצפה לחפש. En: After a quick glance, Avi smiled at Rachel and asked the next French woman who passed by to teach him how to greet in the way he hoped to find. He: פיקחה היא עקבה אחרי הוראותיו, עינייה מביטות בפלא, אך הלחישה בסוף "מושלם". En: The woman followed his instructions, her eyes beaming with wonder, and whispered at the end, "Perfect." He: אחרי ערב שלם של עכודות, הם למדו את הרוקדים של הצרפתים. En: After a whole evening of struggles, they learned the dances of the French. He: הידיים שלהם, ההתרסהות של גופם, האמת היא שהזהירו את פנימייהם. En: Their hands, the sways of their bodies, truly revealed the caution within themselves. He: שם במרכזו של העיר, עמדו אבי ורחל, חייכו אחד לשני בקיום. En: In the heart of the city, Avi and Rachel stood, smiling at each other in accomplishment. He: הם הצליחו למצוא את הרקדנים בתל אביב. En: They had managed to find the dancers in Tel Aviv. He: משם הם יכלו לברך את כל אנשי העיר, לאהות את המוסיקה, לחגוג את החיים. En: From there, they could greet all the city folk, applaud the music, celebrate life. He: ברחובות תל אביב, שהיו מלאים בחיים ורעשים, נמצא השקט שם משהו מיוחד. En: In the streets of Tel Aviv, brimming with life and noise, they found a special kind of tranquility. He: אבי ורחל מצאו את הדרך המושלמת לברך, והם חגגו בריקודים ברחובות המלאים. En: Avi and Rachel found the perfect way to greet, and they celebrated with dances in the lively streets. He: חיי העיר שנגרמו מאהבתם, דינמיקת העיר, ריקוד השקט שנגרם מביניהם. En: Their city life, fueled by their love, the city's energy, the silent dance between them. He: הסיפור של אבי ורחל הפך לסיפור של אהבה, אהבה שמצאה את הדרך שלה בלב העיר המלאה בחיים. En: The story of Avi and Rachel turned into a story of love, a love that found its way in the heart of the vibrant city. Vocabulary Words: - Avi: אבי - Rachel: רחל - Tel Aviv: תל אביב - European culture: תרבות אירופאית - France: צרפת - Kisses: נשיקות - Streets: רחובות - City: עיר - Dances: ריקודים - Love: אהבה - Tranquility: שקט - Greet: לברך - Music: מוסיקה - Celebrate: לחגוג - Life: חיים - Energy: אנרגיה - Silent dance: ריקוד שקט - Connection: קשר - Charm: נופיות - Embarrassing: מביך - Perfect: מושלם - Behavior: התנהגות - Instruction: הוראה - Applaud: לאהות - Hands: ידיים - Bodies: גופים - Caution: זהירות - Square: מרובע - Historic: עתיק - Appreciation: הערכה
    12m 4s
  • Falafel Showdown: Culinary Clash in the Heart of Jerusalem

    24 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: Falafel Showdown: Culinary Clash in the Heart of Jerusalem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/falafel-showdown-culinary-clash-in-the-heart-of-jerusalem/ Story Transcript: He: באוויר הנעים של מחצית היום בדינג-דונג של פעמונים ממרכז העיר העתיקה, התקיים וויכוח תוסס. איתן ואביב, שניים מתושבי העיר, תוהים באוויר המתוק של ירושלים. המניחים את עומק תרבות הצעירים, מחלה וחסרה באור ימים. En: On a pleasant afternoon in the hustle and bustle of bells at the center of the Old City, a lively debate took place. Eitan and Aviv, two residents of the city, pondered in the sweet air of Jerusalem. They contemplate the depth of youth culture, illness, and a lack of light in their days. He: איתן, בעל הבית, חושב שהפלאפל שהוא מכין הוא הכי טעים. אך אביב אינו מסכים עם הדעה שלו. הוא מעריך שאת הטעם האמיתי של הפלאפל רק הוא מכיר. הוויכוח שלהם צלח על החנויות של השוק באזור מחנה יהודה. En: Eitan, the homeowner, thinks that the falafel he makes is the most delicious. But Aviv disagrees with his opinion. He believes that only he knows the true taste of falafel. Their argument revolved around the shops in the market around the Mahane Yehuda area. He: מיהו שהיה בפעם הממוחשת האחרונה, וראה את המחלוקת הוכפתה על תמר, עוברת ושבה המקום. היא הבינה שמדובר בוויכוח עמוק שצריך להביא לקרב. קרב של טעמים ואווירה של יום שוק רגיל בירושלים. En: Then, in a memorable moment, Tamar observed the dispute unfold, come and go in the space. She understood that it was a profound argument that needed to be brought to a head. A tasting battle and an atmosphere of a regular market day in Jerusalem. He: וכך קרה. אביב ואיתן הכינו את מנות הפלאפל שלהם מול העיניים של תמר. היא נכנה. היא טעמה והופתעה. מצד אחד היתה מנתו של איתן, שהייתה מנה מוכרת, מעגלגלת, עם הרגשה ידועה. מצד שני, היתה מנתו של אביב, שהייתה מלאה בהופעה אקזוטית, עם טעמים לא צפויים. En: And so it happened. Aviv and Eitan prepared their falafel dishes in front of Tamar's eyes. She tasted, surprised. On one hand was Eitan's dish, a familiar dish, predictable, with a known feeling. On the other hand, Aviv's dish was full of an exotic appearance, with unexpected flavors. He: אך מה תמר מחליטה? היא מניחה את ההוכחה למבחן, משקילה סוף סוף את התשובה. אביב ואיתן מחכים בציפיה. "אני חייבת לתת לנצחון השבחים לאביב", היא קוראת מחייכת, "טעם של השינוי, של הרפרשנט." En: But what did Tamar decide? She puts the evidence to the test, finally weighing the answer. Aviv and Eitan wait expectantly. "I must give praise to Aviv for the victory," she says with a smile, "a taste of change, of refreshment." He: חיוך מוצלח ורווקה מהנרנה על פני איתן. אביב מניף את ידיו בניצחון מתוך הפתעה. תמר מחמיאה לשניהם על חליל המאמץ שנכנס לבניית הפלאפלים. En: A successful smile and a wink from Tamar towards Eitan. Aviv raises his hands in victory, surprised. Tamar compliments both on the effort put into making the falafels. He: היום של השוק נמשך עם החיוך שנחרת בחלילה של תמר. וויכוח שנגמר, אך הזכר של הטעמים ממשיך להחיות. En: The day in the market continues with the smile etched on Tamar's face. The argument may have ended, but the memory of the flavors continues to inspire. Vocabulary Words: - Old City: עיר העתיקה - Jerusalem: ירושלים - Youth: נעורים - culture: תרבות - illness: מחלה - light: אור - homeowner: בעל הבית - delicious: טעים - falafel: פלאפל - taste: טעם - opinion: דעה - argument: ויכוח - shops: חנויות - market: שוק - memorable: מיוחד - moment: רגע - dispute: מחלוקת - profound: עמוק - tasting: טעימה - battle: קרב - atmosphere: אווירה - prepared: מוכן - exotic: אקזוטי - victory: ניצחון - refreshment: רענון - compliments: מחמאות - successfully: בהצלחה - inspire: לעודד - etched: חרוטה
    11m 50s
  • The Hummus Chronicles of Ya'el: A Tel Aviv Awakening

    22 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: The Hummus Chronicles of Ya'el: A Tel Aviv Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hummus-chronicles-of-yael-a-tel-aviv-awakening/ Story Transcript: He: בגלקסיה של דינוזוארים, אייפונים ואנשי עסקים שתפקדים לבד, יתכן ותמצאו את נקודת החלל האורבנית המוזרה הנקראת תל אביב. כאן, בפינה הנחמדה שאליה הגיעה יעל, קיימת אנרגיה משלה. En: In a galaxy of dinosaurs, iPhones, and self-operating businessmen, you may find the peculiar urban space called Tel Aviv. Here, in the cozy corner that Ya'el arrived at, there is energy of its own. He: יום שישי, צהריים, אוויר מלח, קיץ. יעל הייתה סבורה שהיא מזמינה צלחת חומוס אחת, אך איננה מצליחה לקרוא למלצר, המסדר את החומוס שהאמיך שהיא מסרה לו הקפה לעשרה אנשים. En: Friday afternoon, the air salty, summer. Ya'el thought she was ordering one plate of hummus but fails to get the waiter's attention, who arranges the hummus the imaginary order she gave him for ten people. He: יום מוותר מתחיל. סביבת אנשים קופצים מאושרים, חולשת יומית שפתחה בהלם עסקים. גל של צלחות חומוס מגיע. שלוש, חמש, שבע... והאחרונה בדרך. אשמה ומזועזעת, היא מרגישה כאילו כל העיניים כלואות עליה. אין מקום לברוח. En: A resigned day begins. Happy people hopping around, the daily weakness that opened with the business hustle. A wave of hummus plates arrives. Three, five, seven... and the last one on the way. Guilt-ridden and dismayed, she feels like all eyes are fixed on her. There's no place to escape. He: נשימה עמוקה, יעל הופכת לחללית. דרך חשובה אולי לפתור את הבעיה הייתה בנסירת חלל, אך על פי המסעדה, פשוט לתת לאחרים. היא ממיאם למסביב, "חומוס?" מציעה יעל לקבוצת האנשים הנמצאים לידה. En: Taking a deep breath, Ya'el becomes a spacewalker. Perhaps the key to solving the problem was in sharing the space, but according to the restaurant, just giving to others. She asks around, "Hummus?" offering to the group of people next to her. He: אחד אחרי השני, כיסאות מתרוקנים, לקוחות מתחילים להגיע לשולחן. חיוכים מפריחים בסביבה וכך מציעה יעל רענון דרך וארוחה משותפת. En: One by one, chairs are vacated, customers start arriving at the table. Smiles blooming in the environment, Ya'el suggests a renewal through a shared meal. He: חלף היום, אשת המעשה ממשיכה הלאה. מעכשיו והלאה, בכל אחד שיבקש ממנה חומוס במסעדה, הם יבינו את סיפורה המיוחד. הם לא יוכלו להימנע מפני שיניים מחייכות, והאדם שבדרך כלל אנונימי, ישאר בחייהם. En: The day passes, the woman of action continues on. From now on, whenever someone asks her for hummus in a restaurant, they will understand her special story. They won't be able to resist the smiling teeth, and the usually anonymous person will stay in their lives. He: בטוח, יעל תמשיך למהר מדי, לטעות, ללכת למקומות לא מוכרים מדי. אך מהיום ההוא היא תזכור את החיוך שמתינה לה בפינה, החיוך שנתנה לה תל אביב. En: Surely, Ya'el will continue to rush too much, to make mistakes, to go to unfamiliar places. But from that day on, she will remember the smile that awaited her in the corner, the smile that Tel Aviv gave her. Vocabulary Words: - businessmen: אנשי עסקים - cor: פינה - corner: פינה - escape: לברוח - fail: נכשל - Galaxy: גלקסיה - hummus: חומוס - imaginary: מדומה - iPhone: אייפון - order: הזמנה - people: אנשים - plates: צלחות - problem: בעיה - restaurant: מסעדה - shared: משותף - smile: חיוך - space: חלל - special: מיוחד - story: סיפור - table: שולחן - Tel Aviv: תל אביב - waiter: מלצר - weakness: חולשה - woman: אישה - Ya'el: יעל
    11m 7s
  • Grandma Sarah's Friday Night Feast: A Tale of Love and Chicken Soup

    21 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: Grandma Sarah's Friday Night Feast: A Tale of Love and Chicken Soup Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/grandma-sarahs-friday-night-feast-a-tale-of-love-and-chicken-soup/ Story Transcript: He: ברחובות הגושגשים של תל אביב, על רצפה משוננת ובניינים צבעוניים, מסתתרת דירה קטנה ומתוקה. En: In the narrow streets of Tel Aviv, with its varied pavements and colorful buildings, hides a small and sweet apartment. He: זו ביתה של סבתא שרה. En: This is the home of Grandma Sarah. He: למרות העייפות המצטברת בגילה, תמיד היה לה מקום בלב לעוד אדם. En: Despite the accumulated tiredness in her old age, she always had room in her heart for another person. He: דוד, הנכד האהוב, התארח שם בבית כל ערב שישי. En: David, the beloved grandson, would stay there every Friday evening. He: בחדר האוכל של סבתא שרה, מראה דינר של ערב שישי הוא תמיד מופת. En: In Grandma Sarah's dining room, the Friday night dinner was always a marvel. He: שולחן מאותגר באוכלים טעימים ומזרחיים. En: A table laden with tasty and oriental dishes. He: אך דוד, שהגיע לאחר ארוחת צהריים מוקדמת עם חברים, בטן כבר הייתה מתפצלת. En: But David, who had already eaten an early lunch with friends, his stomach was already full. He: סבתא שרה, מנגישה את המקל, החלה לשרת את דוד בקערה מלאה עד אפיק המרק החם. En: Grandma Sarah, handing him the ladle, began serving David a bowl full to the brim with hot soup. He: "דוד, אתה נראה דליל מדי. En: "David, you look too thin. He: אכול עבור סבתא," אמרה הסבתא במבט חם. En: Eat for Grandma," said Grandma in a warm gaze. He: דוד, המנסה לסתום מלמעלה, מצטייר לו קונפליקט. En: David, trying to stuff himself full, found himself in conflict. He: אף אחד לא רוצה לפגוע ברגשות של סבתא שרה. En: Nobody wants to hurt Grandma Sarah's feelings. He: מעט מאוחר יותר, דוד, מתמגגג משובע, משאיר קערה ריקה. En: A little later, David, feeling stuffed, leaves an empty bowl. He: יחזור בשבוע הבא, חושב הוא תוך כדי שמחייב את עצמו להגיע ברעב. En: "I'll come back next week," he thought as he commits to arriving hungry. He: אף על פי כמה ימים של התאוששות, הוא מודע שסבתא שרה לא תגיד מילה על הסעיף החדש במסך הכניסה, או את המסעדה הפופולרית שנפתחה לפני שבועיים בחצי הרחוב ממקום מגוריו שלו. En: Despite a few days of recovery, he is aware that Grandma Sarah will not say a word about the new dish on the menu or the popular restaurant that opened two weeks ago half a block away from his place. He: הסיפור הוא על אהבה משפחתית, ועל התמריצים הקטנים שאנחנו חווים כדי לשמור על השלום, אפילו אם זה משמעותו לאכול שם מנת מרק עוף נוספת. En: The story is about family love, and the small sacrifices we make to maintain peace, even if it means eating another bowl of chicken soup. He: האווירה החמה והמאיתה של תל אביב משלימה את האווירה הכללית של הסיפור. En: The warm and bustling atmosphere of Tel Aviv complements the general mood of the story. Vocabulary Words: - in: ב - the: ה - streets: רחובות - of: של - Tel Aviv: תל אביב - with: עם - its: שלה - small: קטנה - and: ו - sweet: מתוקה - apartment: דירה - this: זו - is: הוא - Grandma: סבתא - David: דוד - Friday: שישי - evening: ערב - dinner: אוכל - always: תמיד - bowl: קערה - hot: חם - eat: לאכול - for: עבור - another: עוד - person: אדם - family: משפחתית - love: אהבה - peace: שלום - chicken: עוף - soup: מרק
    10m 31s
  • The Great Tel Aviv Hummus Showdown

    20 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: The Great Tel Aviv Hummus Showdown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-great-tel-aviv-hummus-showdown/ Story Transcript: He: זהו סיפור אברהם ושרה, שני מפעילי סוכנויות נדל"ן בתל אביב, שעמדו לשם שלא רק לשם רווחים מסחריים גדולים. En: This is the story of Avraham and Sarah, two real estate agency operators in Tel Aviv, who aimed for more than just big financial profits. He: מלחמת חומוס לציבור הרחב היתה בערך תדירה מדי יום שני, כשאברהם ושרה מתווכחים על מקום החומוס הכי טעים בעיר. En: The hummus war for the general public was almost a daily occurrence, when Avraham and Sarah argued about the best hummus place in the city. He: אותו יום חמים במרץ, במשרד שלהם שנמצא ליד דיזינגוף סנטר, ויכוח סוער פרץ ביניהם - שרה טוענת כי החומוס של 'חום סוס' הוא הכי טעים, אך אברהם אמר בתוקף כי 'חומוסיה' היא אלופת החומוס של כל העיר. En: On that hot day in March, in their office located near Dizengoff Center, a heated debate erupted between them – Sarah claimed that the hummus from "Chum Sus" was the tastiest, but Avraham firmly stated that "Chumushia" was the hummus champion of the entire city. He: הכיכר הלבנה שתיימה את היומיום, שיגי שם מרתון חומוס. En: The iconic square that witnessed their daily routine hosted a hummus marathon that evening. He: שני החלמים התחתנו יחדיו מערב לכיכר. En: The two rivals agreed to meet at the square. He: האוויר התחיל למלא כשוגאים, תקווה ותיאבון. En: The air began to fill with excitement, hope, and appetite. He: שרה המהירה והעזה הזמינה קערת הסינסציה של 'חום סוס' - חומוס עם פול והרבה זיתים. En: Sarah, quick and bold, ordered a plate of the signature hummus from "Chum Sus" – hummus with chickpeas and lots of olives. He: אברהם בא עם חמישים גרם חומוס ופלאפל מ'חומוסיה', מהדורה שנדירה אותה הם ממלאים רק בשישי בבוקר. En: Avraham arrived with fifty grams of hummus and falafel from "Chumushia," a rare edition that they only serve on Friday mornings. He: העיסתו קלה וזרימה מהכף, עם ניחוחות רעננים של פטרוזיליה וגרגרי קומין מתייבשים. En: The hummus was light and flowed easily from the spoon, with fresh hints of parsley and drying cumin seeds. He: עמדו שניהם מעל הקערות שלהם, גלקו כפית חומוס מהקערה והכניסו לפי. En: They stood above their plates, scooped a spoonful of hummus, and tasted it. He: שרה הרגישה את פיקנטיות הפול בזמן שאברהם טעה את הפלאפל הרך שסיפג את החומוס. En: Sarah felt the spiciness of the chickpeas while Avraham savored the soft falafel soaking up the hummus. He: ההבעה בתוך אביה, שלא הרגיש את הזיחר של הראש ונראה ששמח באמת מהדרך שרה הרגישה. En: The expression on Avraham's face, who didn't feel the sour taste of defeat, seemed genuinely happy with Sarah's choice. He: הם תרעלו יחד את הקערות שלהם, כל אחד הבהיר את אודות מקומו ושניים מאושרים. En: They clinked their plates together, each clarifying the virtues of their choice, and both were content. He: המגמה השתנתה אם הבנה שמשותפת לשנייהם - החומוס של 'חום סוס' ו'חומוסיה' הם מהטווח הראשון בעיר. En: The direction of their story changed with a shared understanding – the hummus from "Chum Sus" and "Chumushia" ranked at the top in the city. He: הסיפור שלהם מתהדר והם מזכרים את כל המלחמה הסוערת, את הריב היסטרי לשעבר ואת אהבתם לחומוס. En: Their story is a proud one, as they remember all the heated battles, the past historical rivalry, and their love for hummus. He: אהבתם לחומוס לא תיקח את הראש, אך היא מספקת ראש של נחמה ואהבה. En: Their love for hummus may not take precedence, but it provides comfort and love. Vocabulary Words: - Avraham: אברהם - Sarah: שרה - real estate: נדל"ן - agency operators: מפעילי סוכנויות - Tel Aviv: תל אביב - financial profits: רווחים מסחריים - hummus: חומוס - war: מלחמה - public: ציבור - occurrence: ארוע - agency: סוכנות - operators: מפעילים - debate: ויכוח - tastiest: הטעים ביותר - champion: אלוף - marathon: מרתון - signature: חתימה - chickpeas: פול - falafel: פלאפל - spoon: כף - spiciness: פיקנטיות - savored: טעם - content: מאושר - shared understanding: הבנה משותפת - proud: גאה - battles: קרבות - rivalry: ריב - precedence: קדימות - comfort: נחמה - love: אהבה
    12m 2s
  • Whimsical Whispers: A Cat's Bagel Tale in the Heart of Jerusalem

    18 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: Whimsical Whispers: A Cat's Bagel Tale in the Heart of Jerusalem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/whimsical-whispers-a-cats-bagel-tale-in-the-heart-of-jerusalem/ Story Transcript: He: בלב העיר ירושלים, בשדרות השוק המואירות את הלילה, אביב ורחל יושבים בקפה. דיילים בשיחותיהם על היום שחלף והחומות העתיקות שמקיפות אותם. אך כאשר דוד הגיע, הסיפור החדש שהוא הביא איתו זעזע את שקטם. En: In the heart of Jerusalem, on the illuminated market streets at night, Avi and Rachel are sitting in a cafe. Engrossed in their conversations about the day that passed and the ancient walls surrounding them. But when David arrived, the new story he brought with him shook their tranquility. He: "שמעתם על החתול שגנב בייגל ממאפיית 'בית לחם' בתל אביב?" הוא שאל. רופף האירוניה בקולו הפקק את סיפורו. אביב, תמיד איש הנתונים, הביע ספק. רחל, שאיבדה את לבה לכל פיקניק וסיפור, הלהיטה ביד. En: "Have you heard about the cat that stole a bagel from the 'Bethlehem' bakery in Tel Aviv?" he asked. He laced irony in his voice as he told the story. Avi, always the skeptic, expressed doubt. Rachel, who had a soft spot for all things whimsical, lit up with interest. He: "מהו, בייגל?" היא חייכה, "אני אוהבת סיפורים על חתולים." En: "What's a bagel?" she smiled, "I love stories about cats." He: דוד התחיל לספר. שהיה חתול שנכנס למאפייה, שקפץ על הדלפק, ובלי רחמים גנב בייגל אדום וחם. אביב נשאל, "אז למה לא תפסו אותו?" דוד חייך, "אתה חושב שחתול אכפת לו מתלונות? מה שהוא רצה הוא קבל, את הבייגל." En: David began to tell the tale of a cat that sneaked into the bakery, leaped onto the counter, and mercilessly stole a warm, red bagel. Avi asked, "So why didn't you catch him?" David grinned, "Do you think a cat cares about complaints? All he wanted was the bagel." He: הסיפור שוחק את לילם. צחקו, דנו, נשאו. השיחה המשמחת הפכה את הערב לחוויה יוצאת דופן. En: The story carried them through the night. They laughed, debated, and wondered. The cheerful conversation turned the evening into a truly unique experience. He: "יש משהו מיוחד בחתול שגונב בייגל," אמרה רחל. הם החמיאו לדוד על הסיפור, אם כי אביב טען שזו מזימה שונה של חתול רענן במקרה הטוב וברחובות ירושלים. יש לחתולים כאלה אופי, טען. En: "There's something special about a cat that steals a bagel," Rachel said. They praised David for the story, although Avi argued that it was a different twist of a mischievous cat at best, found in the streets of Jerusalem. Cats like that have character, he claimed. He: הערב צחק, והקפה התבלה בסיפורים. נמשך הלילה, עם החלל המהודר מלא בצחק העובר אל הרחובות. בסוף, הסיפור המרתק מתל אביב שהזכיר לאנשים שידעו את ירושלים, איך החיים יכולים להיות הפתעות. En: The evening was filled with laughter, and the cafe was flavored with stories. The night continued, the elegant space filled with laughter spilling out onto the streets. In the end, the captivating story from Tel Aviv reminded people who knew Jerusalem that life can be full of surprises. Vocabulary Words: - Cafe: קפה - Jerusalem: ירושלים - Avi: אביב - Rachel: רחל - David: דוד - Bagel: בייגל - Bakery: מאפייה - Cat: חתול - Story: סיפור - Night: לילה - Laugh: צחוק - Conversation: שיחה - Elegant: מהודר - Surprises: הפתעות - Streets: רחובות - Irony: אירוניה - Skeptic: נתון - Warm: חם - Ancient: עתיק - Whimsical: קוסמי - Character: אופי - Unique: ייחודי - Dark: אפל - Complaints: תלונות - Captivating: מרתק - Town: עיר - People: אנשים - Space: חלל - Mischivous: מזימה - Tranquility: שקט
    11m 6s
  • The Market Maestro: Tales of Haggling Triumph and Loss

    17 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Hebrew: The Market Maestro: Tales of Haggling Triumph and Loss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-market-maestro-tales-of-haggling-triumph-and-loss/ Story Transcript: He: אברהם, תושב מבצעי שבתל אביב, אהב את התחושה שקיבל כאשר הצליח להתמקח על מחיר נמוך יותר בשוק המקומי. En: Avraham, a resident of Batayin neighborhood in Tel Aviv, loved the feeling he got when he successfully haggled for a lower price in the local market. He: זו הייתה האתגר, הסבלנות, המשא ומתן, המסחר לרגע. En: It was the challenge, the patience, the negotiation, the trade for a moment. He: הנה הסיפור של אחת החוויות המוזרות שלו. En: Here is the story of one of his strange experiences. He: על אף החום שהחדיר דרך המאוורות, אברהם התמד לחפש את הדיל המושלם בשוק המקומי של תל אביב, שוק הכרמל. En: Despite the heat that pierced through the shades, Avraham persisted in searching for the perfect deal in Tel Aviv's local market, the Carmel Market. He: זהו שוק מקומי מיוחד, מלא בסוכנים מקומיים שמוכרים מייתהתמרים שבחו את המקום בשוקולית שחורה וכמות עצומה של מוצרים ומזון מקומיים. En: It was a unique local market, full of local vendors selling spices who filled the place with the scent of black cardamom and an enormous variety of local products and food. He: אברהם עין את סוכן הפרות המקומי, מזה מה תתאר נשותיו שעליהן נושאת מארזי תיקים מלאים בתפוחים ותמרים. En: Avraham spotted the local fruit vendor, his gaze resting on his shoulders carrying packages full of apples and dates. He: אברהם הניח את ידו על מארז גדול של תמרים שנראו מתוקים למדי. En: Avraham laid his hand on a large box of dates that looked quite sweet. He: הוא ביקש מהסוכן מחיר - שלושים ש"ח. En: He asked the vendor for the price - thirty shekels. He: אברהם התחיל להתמקח, מציע עשרים ש"ח. En: Avraham began to haggle, offering twenty shekels. He: הסוכן ניחן מנגינות שוק שנות הניסיון לימדו אותו, ובסופו של דבר איתרו לדעת שאברהם משלם ארבעים ש"ח. En: The vendor, skilled in the market tunes that years of experience had taught him, ultimately agreed to forty shekels in exchange. He: בלב גצנן בלי רחמים, אברהם הרגיש שהוא השתלב שוב במסאג' המסחרי שהוא השוק המקומי. En: With a ruthless heart, Avraham felt that he had once again immersed himself in the commercial masquerade that is the local market. He: במוצאי היום, בעת שאברהם ספר לאשתו על החוויה בשוק, הם שניים צחקו מתוך הבנה שעם זאת הרעיון של "התמקח" בשוק המקומי, לפעמים אפשר להפסיד יותר מאשר להרוויח. En: Later that evening, as Avraham recounted the experience in the market to his wife, the two of them laughed with the understanding that even with the concept of "haggling" in the local market, sometimes one can lose more than gain. He: אך ההתרסהות עם הסוכן, התחושה שאפשר להשיג מחיר טוב יותר והאהבה לתרבות השוק, כל אלו העניקו לאברהם הרגשה של ניצחון, אפילו אם הוא שילם יותר משחשב. En: However, the banter with the vendor, the feeling that a better price could be obtained, and the love for market culture, all gave Avraham a sense of victory, even if he paid more than he thought. Vocabulary Words: - Avraham: אברהם - Batayin neighborhood: מבצעי שכונת - Tel Aviv: תל אביב - haggled: התמקח - local market: שוק מקומי - challenge: אתגר - patience: סבלנות - negotiation: משא ומתן - trade: מסחר - strange experience: חוויות מוזרות - heat: חום - perfect deal: דיל מושלם - Carmel Market: שוק הכרמל - vendors: סוכנים - spices: תבלינים - black cardamom: כוממום שחור - local products: מוצרים מקומיים - fruit vendor: סוכן פירות - apples: תפוחים - dates: תמרים - price: מחיר - haggle: להתמקח - ruthless: אכזבן - commercial masquerade: מסחר מסנוון - banter: התרסהות
    10m 38s

Únete al Supporters Club de "Fluent Fiction - Hebrew"

Empieza a apoyar este podcast y forma parte de su comunidad.

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a...

mostra más
Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca