3' grezzi Ep. 639 Problemi con la filmografia sarda
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
3' grezzi Ep. 639 Problemi con la filmografia sarda
Descripción
🎬 Argomento spinoso, uno di quei problemi che sussurrano nell'ombra del cinema sardo. C'è un problema con la filmografia sarda, anzi, ho io ho un problema con la filmografia sarda,...
mostra másTRASCRIZIONE [ENG translation below]
C'è un problema con la filmografia sarda, anzi, ho io ho un problema con la filmografia sarda, cosa succede?
Allora? La Sardegna è un'isola molto particolare, perché non ci sentiamo italiani, siamo stati più spagnoli che italiani, infatti adesso non mi ricordo ma è solo dalla fine del 1800 che noi siamo italiani, ma siamo stati spagnoli per tre secoli, quindi non ci sentiamo italiani come sardi.
È un po come la Corsica e la Francia che è la Corsica, appartiene alla Francia geograficamente, anzi no, politicamente però è gente diversa, i corsi sono persone diverse. Ecco, noi sardi siamo persone diverse dagli italiani, se avete mai fatto un giro in Sardegna ve ne rendete conto perché non c'è nessun senso di italianità per noi gli italiani sono continentali, abbiamo la nostra lingua, abbiamo lottato tantissimo per averla, infatti fino agli anni 80 era vietato, e perseguibile, l'uso del sardo negli affari pubblici una legge che è stata ripresa dal fascismo perpetuata eccetera solo fino alla fine agli anni 80 che è stato detto che non era più reato usare il sardo per gli atti pubblici, io lo racconto sempre quando io mi iscrissi al primo anno all'università uno di quelli che si stava laureando, per fare un atto politico fece la tesi in sardo perché sapeva che non era permesso, per cui fece, mi pare, una notte in prigione, comunque lo arrestarono, ma lo fece per spolverare sollevare un polverone perché erano gli anni della militanza.
Allora perché ho un problema col cinema sardo? Perché è vero che la Sardegna è un posto bello, ancestrale, magico eccetera eccetera, però ultimamente le persone che fanno film e che riescono a raccattarsi il finanziamento pubblico dei vari enti sardi che danno soldi per fare i film, devono sempre metterci in mezzo i Mamuthones, che sono queste maschere tradizionali, e poi la lingua sarda, che ci sta, il problema è che fanno pronunciare improbabilissime frasi in sardo a persone che il sardo non lo parlano, e si sente che sono attori che recitano in sardo ma che non hanno la naturalità e la dimestichezza con la lingua, e poi con questi dialoghi... Qualche giorno fa ho visto appunto uno di questi film dove c'erano dei ragazzini, boh che avranno avuto dieci dodici anni, e uno diceva all'altro "raggiungiamo la cima del monte". Ecco, ora voi ditemi quand'è che avete sentito un ragazzino di dodici anni dire "raggiungiamo la cima del monte" - Dai, sceneggiatori! Questi dialoghi!
TRANSLATION
There is a problem with the Sardinian filmography, or rather, I have a problem with the Sardinian filmography, what is going on?
Well, Sardinia is a very special island, because we don't feel Italian, we have been more Spanish than Italian, in fact now I don't remember but it's only since the late 1800s that we have been Italian, but we have been Spanish for three centuries, so we don't feel Italian as Sardinians.
It's kind of like Corsica and France being Corsica, it belongs to France geographically, actually no, politically however it's different people, the Corsicans are different people. That's it, we Sardinians are different people from Italians, if you have ever taken a tour in Sardinia you realise this because there is no sense of Italianity, for us Italians are 'continental', we have our own language, we have fought so much to have it, in fact until the 80's it was forbidden, and prosecutable, to use Sardinian in public affairs a law that was taken over by fascism perpetuated etc. only until the end of the 80's that it was said that it was no longer a crime to use Sardinian for public acts, I always tell this story: when I enrolled in the first year at the university one of the ones who was graduating, to do a political act he did his thesis in Sardinian because he knew it was not allowed, so he did, I think, a night in jail, anyway they arrested him, but he did it to make a fuss because they were the years of militancy.
So why do I have a problem with Sardinian cinema? Because it's true that Sardinia is a beautiful place, ancestral, magical and so on and so forth, but lately the people who make films and who manage to collect public funding from the various Sardinian entities that give money to make films, they always have to put in the Mamuthones, which are these traditional masks, and then the Sardinian language, which is ok, the problem is that they make people who don't speak Sardinian speak Sardinian pronouncing very improbable phrases, and you can hear that they are actors who are acting in Sardinian but they don't have the naturalness and familiarity with the language, and then with these dialogues... A few days ago I saw actually one of these movies where there were some kids, who must have been ten twelve years old or so, and one was saying to the other "let's reach the summit of the mountain." Here, now you tell me when did you hear a twelve-year-old boy say "let's reach the summit of the mountain" - Come on, screenwriters ! These dialogues!
Información
Autor | M. Cristina Marras |
Organización | M. Cristina Marras |
Página web | - |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company