A Comedy of Errors: A Proposal in Florence's Heart
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
A Comedy of Errors: A Proposal in Florence's Heart
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Italian: A Comedy of Errors: A Proposal in Florence's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-comedy-of-errors-a-proposal-in-florences-heart/ Story Transcript: It: L'aria fresca d'autunno avvolgeva...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-comedy-of-errors-a-proposal-in-florences-heart
Story Transcript:
It: L'aria fresca d'autunno avvolgeva la Piazza del Duomo a Firenze.
En: The cool autumn air enveloped Piazza del Duomo in Florence.
It: Era un giorno perfetto per una passeggiata; il sole splendeva alto nel cielo e la cattedrale si innalzava maestosa sui turisti che riempivano la piazza.
En: It was a perfect day for a walk; the sun shone high in the sky, and the cathedral towered majestically over the tourists filling the square.
It: Luca camminava nervosamente al fianco di Emilia, il suo cuore batteva forte.
En: Luca walked nervously alongside Emilia, his heart pounding.
It: Aveva pianificato tutto: oggi sarebbe stato il giorno in cui le avrebbe chiesto di sposarlo.
En: He had planned everything: today would be the day he asked her to marry him.
It: La piazza era viva, i suonatori di strada creavano una colonna sonora allegra e i venditori ambulanti offrivano gelati e piccoli souvenir.
En: The square was alive, with street performers creating a cheerful soundtrack and street vendors offering ice cream and small souvenirs.
It: Tutto sembrava perfetto.
En: Everything seemed perfect.
It: Ma le cose iniziarono a complicarsi subito.
En: But things started to get complicated immediately.
It: Mentre Luca cercava il momento giusto per inginocchiarsi, la scatolina con l'anello scivolò dalle sue mani, rimbalzò sul pavimento e rotolò verso un gruppo di turisti in posa per una foto.
En: As Luca looked for the right moment to kneel, the little box with the ring slipped from his hands, bounced on the ground, and rolled towards a group of tourists posing for a photo.
It: "Oh no!" esclamò Luca, rincorrendo la scatola sotto gli sguardi confusi della folla.
En: "Oh no!" exclaimed Luca, chasing after the box under the confused gazes of the crowd.
It: Riuscì a recuperarla, ma il suo cuore era ormai un caos di emozioni.
En: He managed to retrieve it, but his heart was now a jumble of emotions.
It: Deciso a non lasciarsi scoraggiare, Luca trovò un nuovo punto vicino alla fontana.
En: Determined not to be discouraged, Luca found a new spot near the fountain.
It: Si preparò, fece un respiro profondo, ma non si accorse del suonatore di tamburo che lo avvicinava pensandolo parte dello spettacolo.
En: He prepared himself, took a deep breath, but didn't notice the drummer approaching him, thinking he was part of the show.
It: Prima che potesse accorgersi, Luca si ritrovò con un tamburello nelle mani mentre Emilia rideva divertita.
En: Before he realized it, Luca found himself with a tambourine in his hands while Emilia laughed amusedly.
It: "Che fai, Luca?" chiese lei con occhi scintillanti.
En: "What are you doing, Luca?" she asked with sparkling eyes.
It: Luca sorrise imbarazzato e restituì il tamburello al musicista.
En: Luca smiled, embarrassed, and returned the tambourine to the musician.
It: Una folla di turisti si radunava a scattare foto e Luca, impacciato, si spostò verso un angolo più tranquillo della piazza, dove la musica era meno forte.
En: A crowd of tourists gathered to take pictures, and Luca, awkward, moved to a quieter corner of the square, where the music was less loud.
It: "Questa è la volta buona," mormorò a sé stesso.
En: "This is the right time," he murmured to himself.
It: Infine, Luca fece un passo indietro per creare spazio, ma perse l'equilibrio e cadde.
En: Finally, Luca took a step back to make space but lost his balance and fell.
It: L'anello, ironia della sorte, volò fuori dalla scatolina e finì direttamente dentro il cappello di un giocoliere che si esibiva poco lontano.
En: Ironically, the ring flew out of the box and landed directly into the juggler's hat performing nearby.
It: Le persone attorno scoppiarono a ridere, inclusa Emilia, che osservava la scena con occhi brillanti di affetto.
En: The people around burst into laughter, including Emilia, who watched the scene with eyes bright with affection.
It: Emilia si avvicinò al giocoliere, recuperò l'anello e tornò da Luca che, ancora a terra, la guardava con un sorriso timido.
En: Emilia approached the juggler, retrieved the ring, and returned to Luca, who was still on the ground, looking at her with a shy smile.
It: "Dirai che volevi solo darmi una lezione di coordinazione?" scherzò lei, tenendo l'anello tra le dita.
En: "Are you going to say you just wanted to give me a coordination lesson?" she joked, holding the ring between her fingers.
It: Luca si alzò, prese la mano di Emilia e, finalmente, le chiese: "Vuoi sposarmi?"
En: Luca stood up, took Emilia's hand, and finally asked her, "Will you marry me?"
It: Il suo viso era arrossato e il suo cuore andava a mille, ma nei suoi occhi c'era solo sincerità.
En: His face was flushed, and his heart was racing, but his eyes showed only sincerity.
It: Emilia scoppiò a ridere, felice.
En: Emilia burst into laughter, happy.
It: "Sì, certo che sì!" rispose, abbracciandolo forte tra gli applausi dei presenti.
En: "Yes, of course I will!" she replied, hugging him tightly amid the applause of onlookers.
It: Quel giorno, Luca imparò che non è necessario che tutto sia perfetto.
En: That day, Luca learned that not everything needs to be perfect.
It: Ciò che conta è essere insieme alla persona amata.
En: What matters is being together with the one you love.
It: E così, in quel caos meraviglioso, la proposta più imperfetta divenne il ricordo più bello.
En: And so, in that wonderful chaos, the most imperfect proposal became the most beautiful memory.
Vocabulary Words:
- the autumn air: l'aria d'autunno
- majestic: maestosa
- to tower: innalzarsi
- nervously: nervosamente
- to kneel: inginocchiarsi
- little box: la scatolina
- to bounce: rimbalzare
- crowd: la folla
- confused gazes: gli sguardi confusi
- jumble of emotions: un caos di emozioni
- determined: deciso
- fountain: la fontana
- deep breath: un respiro profondo
- drummer: il suonatore di tamburo
- tambourine: il tamburello
- embarrassed: imbarazzato
- to gather: radunarsi
- awkward: impacciato
- balance: l'equilibrio
- to lose balance: perdere l'equilibrio
- juggler: il giocoliere
- hat: il cappello
- to burst into laughter: scoppiare a ridere
- shy smile: un sorriso timido
- to joke: scherzare
- to blush: arrossire
- to hug tightly: abbracciare forte
- applause: gli applausi
- to learn: imparare
- wonderful chaos: il caos meraviglioso
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company