Transcrito

A Creative Gamble: How One Market Visit Changed Her Art Forever

15 de jul. de 2024 · 18m 28s
A Creative Gamble: How One Market Visit Changed Her Art Forever
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

14m 22s

Descripción

Fluent Fiction - Lithuanian: A Creative Gamble: How One Market Visit Changed Her Art Forever Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-creative-gamble-how-one-market-visit-changed-her-art-forever/ Story Transcript: Lt: Ryškiame turguje...

mostra más
Fluent Fiction - Lithuanian: A Creative Gamble: How One Market Visit Changed Her Art Forever
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-creative-gamble-how-one-market-visit-changed-her-art-forever

Story Transcript:

Lt: Ryškiame turguje šurmulys nebylo apie atostogas, tačiau atmosfera buvo šventinė.
En: In the bustling market, the commotion did not hint at holidays, yet the atmosphere was festive.

Lt: Saulėta vasaros diena šildė miestą.
En: A sunny summer day warmed the city.

Lt: Žmonės vaikščiojo akmeniniais takais ir džiaugėsi prekybininkų kulinariniais ir rankų darbo dirbiniais.
En: People walked along the cobblestone paths, enjoying the culinary and handcrafted goods offered by the vendors.

Lt: Rūta žengė į turgų su Sauliaus, savo vaikystės draugo, lydima.
En: Rūta stepped into the market accompanied by Saulius, her childhood friend.

Lt: Rūta ieškojo unikalių medžiagų savo meno projektui.
En: Rūta was searching for unique materials for her art project.

Lt: Ji turėjo tikslą pristatyti šį projektą prestižinei parodai.
En: Her goal was to present this project at a prestigious exhibition.

Lt: Eiti į tokį turgų buvo nuotykių.
En: Visiting such a market was an adventure.

Lt: Ji buvo pilna vilties rasti ką nors ypatinga.
En: She was full of hope to find something special.

Lt: „Rūta, žiūrėk, ten! Tie audiniai atrodo įspūdingai“, - pastebėjo Saulius.
En: “Rūta, look over there! Those fabrics look impressive,” Saulius pointed out.

Lt: Jis visada rūpinosi ja ir siekė padėti išsirinkti geriausią variantą.
En: He always cared for her and aimed to help choose the best option.

Lt: Rūta sustojo.
En: Rūta stopped.

Lt: Jos akys plačiai atsivėrė nuo spalvingo audinių ir rankų darbo papuošalų gausos.
En: Her eyes widened at the abundance of colorful fabrics and handmade jewelry.

Lt: Jaunos moters galvoje sukosi daugybė idėjų, tačiau ji taip pat jautėsi priblokšta.
En: Numerous ideas swirled in the young woman’s mind, but she also felt overwhelmed.

Lt: Ji turėjo ribotą biudžetą.
En: She had a limited budget.

Lt: Šalia buvo paslaptinga pardavėja vardu Eglė.
En: Nearby was a mysterious vendor named Eglė.

Lt: Jos stendas buvo ypatingas.
En: Her stall was special.

Lt: Ant jo gulėjo retų medžiagų, kurios švytėjo saulės šviesoje.
En: It displayed rare materials that shone in the sunlight.

Lt: Eglė pamatė Rūtą ir nusišypsojo.
En: Eglė saw Rūta and smiled.

Lt: „Labas, jaunytė. Ar ieškai ko nors ypatingo?“ - Eglė paklausė švelniai.
En: “Hello, young one. Are you looking for something special?” Eglė asked gently.

Lt: Rūta priartėjo prie stendo ir pamatė nuostabų audinį.
En: Rūta approached the stall and saw a stunning fabric.

Lt: Jis buvo tarsi stebuklingas.
En: It was almost magical.

Lt: Ji pajuto meninę kibirkštį savo viduje.
En: She felt a spark of creativity inside her.

Lt: Šis audinys galėtų būti pagrindinė jos meno projekto detalė, tačiau kaina buvo aukšta.
En: This fabric could be the main detail of her art project, but the price was high.

Lt: „Tikrai gražu“, - Saulius pažvelgė į kainą ir susiraukė.
En: “It’s really beautiful,” Saulius glanced at the price and frowned.

Lt: „Bet ar tau tikrai verta rizikuoti visus savo pinigus?“
En: “But is it really worth risking all your money?”

Lt: Rūta pasimetė.
En: Rūta felt lost.

Lt: Ji žinojo, kad tik šis audinys tiktų jos projektui tobuliu būdu, tačiau bijojo daryti klaidą.
En: She knew that only this fabric would fit her project perfectly, but she was afraid of making a mistake.

Lt: Eglė, pastebėjusi Rūtos abejonę, nusišypsojo ir tarė: „Kartais reikia klausytis savo širdies.
En: Eglė, noticing Rūta's hesitation, smiled and said, “Sometimes you have to listen to your heart.

Lt: Menas yra tavo siela, o šis audinys, galbūt, yra tavo širdies balsas.“
En: Art is your soul, and this fabric, perhaps, is the voice of your heart.”

Lt: Rūta susimąstė.
En: Rūta pondered.

Lt: Ji žiūrėjo į Eglės akis, kurios atrodė pilnos išminties.
En: She looked into Eglė’s eyes, which seemed full of wisdom.

Lt: Saulius, matydamas, kaip Rūta kovoja su sprendimu, švelniai ją palaikė.
En: Saulius, seeing Rūta struggle with her decision, gently supported her.

Lt: „Tu žinai, ką turi daryti, Rūta.“
En: “You know what you need to do, Rūta.”

Lt: Po daugybės apmąstymų ir trumpų akimirkų, Rūta sutiko.
En: After much contemplation and brief moments, Rūta agreed.

Lt: Ji nusprendė.
En: She decided.

Lt: Nusipirko audinį, kuris atrodė tarsi iš svajonių.
En: She bought the fabric, which looked like it came from a dream.

Lt: Suprato, kad kartais reikia pasitikėti savo kūrybiškais instinktais ir investuoti į savo aistrą.
En: She understood that sometimes you have to trust your creative instincts and invest in your passion.

Lt: Kai ji laikė audinį rankose, jautėsi pasiryžusi ir stipri.
En: As she held the fabric in her hands, she felt determined and strong.

Lt: Šis sprendimas padarė ją labiau pasitikinčią savimi ir savo meniniais gebėjimais.
En: This decision made her more confident in herself and her artistic abilities.

Lt: Saulius nusišypsojo, matydamas jos džiaugsmą.
En: Saulius smiled, seeing her joy.

Lt: Turgus toliau šurmuliavo, tačiau Rūta dabar žinojo, kad kartais reikia rizikuoti, kad atrastum tikrą kūrybiškumą.
En: The market continued to buzz, but Rūta now knew that sometimes you need to take risks to find true creativity.

Lt: Ši vasaros diena turguje pakeitė jos gyvenimą.
En: This summer day at the market changed her life.

Lt: Rūta, Saulius ir Eglė nusiavė vienas kitą atsisveikinimo, palikdami ryškiame turguje prisiminimų pėdsaką.
En: Rūta, Saulius, and Eglė bid each other farewell, leaving traces of memories in the vibrant market.


Vocabulary Words:
  • bustling: ryškiame
  • commotion: šurmulys
  • hint: nebylo
  • atmosphere: atmosfera
  • festive: šventinė
  • cobblestone: akmeniniais
  • culinary: kulinariniais
  • vendors: prekybininkų
  • accompanied: lydima
  • prestigious: prestižinei
  • adventure: nuotykių
  • unique: unikalių
  • materials: medžiagų
  • exhibition: parodai
  • fabrics: audiniai
  • impressive: įspūdingai
  • abundance: gausos
  • overwhelmed: priblokšta
  • budget: biudžetą
  • mysterious: paslaptinga
  • vendor: pardavėja
  • rare: retų
  • shone: švytėjo
  • hesitation: abejonę
  • spark: kibirkštį
  • creativity: kūrybiškumą
  • instincts: instinktais
  • determined: pasiryžusi
  • confident: pasitikinčią
  • abilities: gebėjimais
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca