Transcrito

A Croissant's Lesson: When Paris and Pierre Crossed Paths

2 de may. de 2024 · 15m 17s
A Croissant's Lesson: When Paris and Pierre Crossed Paths
Capítulos

01 · Main Story

11m 34s

02 · Vocabulary Words

14m 36s

Descripción

Fluent Fiction - French: A Croissant's Lesson: When Paris and Pierre Crossed Paths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-croissants-lesson-when-paris-and-pierre-crossed-paths/ Story Transcript: Fr: Tout au début des...

mostra más
Fluent Fiction - French: A Croissant's Lesson: When Paris and Pierre Crossed Paths
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-croissants-lesson-when-paris-and-pierre-crossed-paths

Story Transcript:

Fr: Tout au début des lueurs de l'aube, la ville-lumière s'éveillait.
En: At the very early light of dawn, the City of Light was waking up.

Fr: Paris, avec ses rues pavées et ses bâtiments éclatants d'histoire, était prête pour accueillir une nouvelle journée.
En: Paris, with its cobblestone streets and buildings shining with history, was ready to welcome a new day.

Fr: En ce matin frais, il y avait un homme nommé Pierre.
En: On this fresh morning, there was a man named Pierre.

Fr: Pierre était grand, avec des bouclettes blondes et un sourire facile.
En: Pierre was tall, with curly blonde hair and an easy smile.

Fr: Il vivait à Paris, mais son français n'était pas parfait.
En: He lived in Paris, but his French was not perfect.

Fr: Pierre aimait commencer sa journée avec un croissant croustillant, un petit bout de la France qu'il avait appris à chérir.
En: Pierre loved to start his day with a crispy croissant, a little piece of France that he had learned to cherish.

Fr: À une courte distance de la tour Eiffel étincelante, il y avait une petite boulangerie : "La Boulangerie du Coin".
En: A short distance from the sparkling Eiffel Tower, there was a small bakery: "The Corner Bakery."

Fr: C'était son endroit préféré.
En: It was his favorite place.

Fr: Tout en se promenant, Pierre admirait les bâtiments anciens, les rues bordées d'arbres et entendait le doux murmure du fleuve Seine.
En: As he walked, Pierre admired the old buildings, tree-lined streets, and could hear the gentle murmur of the River Seine.

Fr: Arrivé à la boulangerie, l'odeur chaude du pain frais et des viennoiseries envahissait ses narines.
En: Arriving at the bakery, the warm smell of fresh bread and pastries filled his nostrils.

Fr: Il était prêt à commander son croissant.
En: He was ready to order his croissant.

Fr: Pierre s'est approché du comptoir.
En: Pierre approached the counter.

Fr: Il a esquissé un sourire et a salué le boulanger qui le connaissait depuis quelques temps déjà.
En: He smiled and greeted the baker who had known him for some time.

Fr: Pierre avala sa salive, rassembla son courage et essaya de commander son croissant en parfait français.
En: Pierre swallowed, gathered his courage, and tried to order his croissant in perfect French.

Fr: Mais, un mot s'est échappé de sa bouche, que ni lui ni le boulanger n'avaient anticipé.
En: But a word slipped out of his mouth that neither he nor the baker had anticipated.

Fr: "Je voudrais un escargot, s'il vous plaît", a déclaré Pierre avec un élan d'assurance.
En: "I would like a snail, please," declared Pierre with a burst of confidence.

Fr: Le boulanger a écarquillé les yeux et a regardé Pierre.
En: The baker widened his eyes and looked at Pierre.

Fr: "Un escargot ?
En: "A snail?"

Fr: " demanda-t-il en levant un sourcil.
En: he asked, raising an eyebrow.

Fr: Pierre a hoché la tête avec enthousiasme, ne réalisant pas encore son erreur.
En: Pierre nodded enthusiastically, not yet realizing his mistake.

Fr: Obligeant, le boulanger a préparé un plateau avec un escargot couvert de beurre et d'herbes.
En: Reluctantly, the baker prepared a plate with a snail covered in butter and herbs.

Fr: Pierre avait l'air perplexe.
En: Pierre looked puzzled.

Fr: Où était son croissant tant attendu ?
En: Where was his long-awaited croissant?

Fr: Comme le boulanger se tenait là, tenant l'escargot, Pierre a finalement compris son erreur.
En: As the baker stood there, holding the snail, Pierre finally understood his mistake.

Fr: "Oh non, pas un escargot, je voulais un croissant!
En: "Oh no, not a snail, I wanted a croissant!"

Fr: ", a-t-il avoué, rougissant.
En: he confessed, blushing.

Fr: Le boulanger a éclaté de rire.
En: The baker burst into laughter.

Fr: Il a hoché la tête avec amusement et a remplacé l'escargot par un croissant encore chaud.
En: He nodded with amusement and replaced the snail with a still warm croissant.

Fr: "Ne vous inquiétez pas, Pierre.
En: "Don't worry, Pierre.

Fr: Nous avons tous fait des erreurs en apprenant.
En: We have all made mistakes while learning.

Fr: Continuez à essayer,", a-t-il encouragé.
En: Keep trying," he encouraged.

Fr: Ce matin là, sous les grands arbres parisiens et les bâtiments anciens, Pierre a appris une précieuse leçon.
En: That morning, under the tall Parisian trees and ancient buildings, Pierre learned a valuable lesson.

Fr: Il a appris que ce n'est pas grave de faire des erreurs, tant qu'on continue à essayer.
En: He learned that it's okay to make mistakes as long as you keep trying.

Fr: Et tout en dégustant son croissant, Pierre a fait une promesse : continuer à apprendre le français, malgré les erreurs, et peut-être même en riant d'elles.
En: And as he savored his croissant, Pierre made a promise: to continue learning French, despite the errors, and maybe even laugh at them.

Fr: Ainsi, l'incident de l'escargot est devenu une histoire à raconter, et le parisien Pierre, un personnage inoubliable dans la boulangerie du coin.
En: Thus, the snail incident became a story to tell, and Parisian Pierre, an unforgettable character in the corner bakery.

Fr: Dans le cœur de la ville lumière, une simple erreur avait créé un lien entre un parisien et une boulangerie, un lien fait de sourires, de croissants chauds et d'une promesse d'apprendre.
En: In the heart of the City of Light, a simple error had created a bond between a Parisian and a bakery, a bond made of smiles, warm croissants, and a promise to learn.

Fr: Et même si Pierre demandait parfois un escargot au lieu d'un croissant, Paris n'aurait pas pu souhaiter un plus grand admirateur.
En: And even if Pierre sometimes asked for a snail instead of a croissant, Paris couldn't have wished for a greater admirer.


Vocabulary Words:
  • dawn: aube
  • City: ville
  • Light: lumière
  • Paris: Paris
  • cobblestone: pavées
  • buildings: bâtiments
  • history: histoire
  • morning: matin
  • man: homme
  • Pierre: Pierre
  • croissant: croissant
  • France: France
  • Eiffel Tower: tour Eiffel
  • bakery: boulangerie
  • river: fleuve
  • Seine: Seine
  • fresh bread: pain frais
  • pastries: viennoiseries
  • counter: comptoir
  • baker: boulanger
  • snail: escargot
  • butter: beurre
  • herbs: herbes
  • mistake: erreur
  • laughter: rire
  • learn: apprendre
  • promise: promesse
  • admire: admirer
  • warm: chaud
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca