A Feast of Love: Traditions, Friendship, and Hospitality in Kyiv

16 de nov. de 2023 · 13m 7s
A Feast of Love: Traditions, Friendship, and Hospitality in Kyiv
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

9m 31s

Descripción

Fluent Fiction - Ukrainian: A Feast of Love: Traditions, Friendship, and Hospitality in Kyiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-feast-of-love-traditions-friendship-and-hospitality-in-kyiv/ Story Transcript: Uk: Отже, уявіть цей...

mostra más
Fluent Fiction - Ukrainian: A Feast of Love: Traditions, Friendship, and Hospitality in Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-feast-of-love-traditions-friendship-and-hospitality-in-kyiv

Story Transcript:

Uk: Отже, уявіть цей плакучий день у Києві, капелюхи повні розфарбованого борщу та дзвін чарок, які дзвеніли на тлі резонансу радісних розмов.
En: So, imagine this gloomy day in Kyiv, hats full of colorful borscht and the sound of clinking glasses resonating against the backdrop of joyful conversations.

Uk: Центр уваги цієї історії - три люди: Олена, Іван та Наталя.
En: The center of attention in this story are three people: Olena, Ivan, and Natalia.

Uk: Олена, добра та життєрадісна дівчина, організувала це застілля.
En: Olena, a kind and lively girl, organized this feast.

Uk: Це було типове українське свято, де всі насолоджувалися традиційними стравами, а борщ у цьому списку був високим пріоритетом.
En: It was a typical Ukrainian celebration where everyone enjoyed traditional dishes, with borscht being a top priority on the menu.

Uk: Іван, красень з сутінками у душі, був почесним гостем, якого вона запрошувала дуже важливою, але що найважливіше, з симпатією.
En: Ivan, a handsome man with shadows in his soul, was an honored guest whom she invited with great importance, but most importantly, with affection.

Uk: А Наталя, сестра Олени, була правою рукою Олени в цьому грандіозному застіллі.
En: And Natalia, Olena's sister, was Olena's right hand in this grand feast.

Uk: На середині вечора, коли усміхи залишалися на обличчях, музика свято відгриміла, а міст Київ, старе та величне, було свідком історії, яка виникала.
En: In the middle of the evening, when smiles remained on their faces, the festive music echoed, and the city of Kyiv, old and majestic, bore witness to the unfolding story.

Uk: Олена ненавмисно пролила гарячий український борщ на білу сорочку Івана.
En: Olena accidentally spilled hot Ukrainian borscht on Ivan's white shirt.

Uk: Щоб не зробити ситуацію нестерпною, вона розсміялася, говорячи, що це таємний ритуал посвяти, щоб стати справжнім українцем.
En: To not make the situation unbearable, she laughed, saying it was a secret initiation ritual to become a true Ukrainian.

Uk: Іван, хоча й був здивований, вмить поділив її сміх, демонструючи свій чарівний погляд і безтурботний стиль.
En: Ivan, although surprised, immediately shared her laughter, showcasing his charming gaze and carefree style.

Uk: Протягом наступних годин, усі весело бесідали та розважалися.
En: Throughout the following hours, everyone conversed and enjoyed themselves merrily.

Uk: Тоді Іван звернувся до гостей і сказав, що він приємно здивований тим, як він був вітаний в Україну та вдячний Олені за її гостинність та дружелюбність.
En: Then Ivan addressed the guests and expressed his pleasant surprise at how well he was welcomed to Ukraine and his gratitude to Olena for her hospitality and friendliness.

Uk: В той час Наталя пропонувала всім тост - за нових друзів і, звичайно, за чудовий застілля.
En: At that moment, Natalia offered a toast - to new friends and, of course, to the wonderful feast.

Uk: Після цього застілля життя Олени, Івана та Наталі змінилося.
En: After this feast, the lives of Olena, Ivan, and Natalia changed.

Uk: Олена знайшла нову любов у своєму житті, Іван знайшов новий дім, а Наталі вдалося організувати дійсно незабутнє застілля.
En: Olena found new love in her life, Ivan found a new home, and Natalia managed to organize a truly unforgettable feast.

Uk: Місто Київ стало свідком і цієї неймовірної розповіді про традиції, дружбу, гостинність та любов.
En: The city of Kyiv became a witness to this incredible tale of traditions, friendship, hospitality, and love.


Vocabulary Words:
  • gloomy: плакучий
  • day: день
  • Kyiv: Київ
  • hats: капелюхи
  • full: повні
  • colorful: розфарбованого
  • borscht: борщу
  • sound: звін
  • clinking: дзвеніли
  • glasses: чарок
  • resonating: резонансу
  • against: на тлі
  • backdrop: тлі
  • joyful: радісних
  • conversations: розмов
  • center: центр
  • attention: уваги
  • story: історії
  • three: три
  • people: люди
  • Olena: Олена
  • Ivan: Іван
  • Natalia: Наталя
  • kind: добра
  • lively: життєрадісна
  • girl: дівчина
  • organized: організувала
  • feast: застілля
  • typical: типове
  • Ukrainian: українське
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca