• Pysanky and New Beginnings: A Love Story in Lviv

    13 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Pysanky and New Beginnings: A Love Story in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pysanky-and-new-beginnings-a-love-story-in-lviv/ Story Transcript: Uk: Сонце сяяло яскраво над Площою Ринок у Львові. En: The sun shone brightly over Market Square in Lviv. Uk: У повітрі відчувався аромат кави та свіже повітря ранішнього міста. En: The air carried the aroma of coffee and the freshness of the morning city. Uk: Оксана та Тарас гуляли вулицею, тримаючись за руки. En: Oksana and Taras were strolling down the street, holding hands. Uk: "Дивись, Тарасе, які гарні писанки," Оксана вказала на прилавок, де стояли кілька місцевих майстрів. En: "Look, Taras, what beautiful pysanky," Oksana pointed to a stall where several local artisans stood. Uk: На дерев'яних полицях стояли розписані великодні яйця. Вони сяяли у проміннях сонця. En: Painted Easter eggs were displayed on wooden shelves, glistening in the sun's rays. Uk: "Привіт!" привітала їх усміхнена жінка за прилавком. En: "Hello!" greeted them a smiling woman behind the stall. Uk: "Мене звати Марія. Ці писанки ручної роботи. Кожну писав мій батько." En: "My name is Maria. These pysanky are handmade. Each one was decorated by my father." Uk: "Добрий день, Маріє," сказав Тарас, звертаючись до неї. En: "Good day, Maria," said Taras, addressing her. Uk: "Ви можете розказати нам більше про ці писанки?" En: "Can you tell us more about these pysanky?" Uk: "Звичайно," кивнула Марія. En: "Of course," Maria nodded. Uk: "Кожна писанка має свою символіку. Тут є квітка, яка означає життя. А ця зірка – символ Бога та світла." En: "Each pysanka has its own symbolism. Here is a flower, which means life. And this star is a symbol of God and light." Uk: Оксана підняла одну з писанок. Вона була червоною, з золотими узорами. En: Oksana picked up one of the pysanky. It was red with gold patterns. Uk: "Ця схожа на нашу сімейну писанку," сказала вона. En: "This one looks like our family pysanka," she said. Uk: "У нас вдома є подібна." En: "We have a similar one at home." Uk: "Це чудово," зауважила Марія. En: "That's wonderful," Maria remarked. Uk: "Ця писанка означає родину та затишок. Вона приносить мир у дім." En: "This pysanka symbolizes family and coziness. It brings peace to the home." Uk: Тарас посміхнувся Оксані. En: Taras smiled at Oksana. Uk: "Може, купимо її?" запропонував він. En: "Shall we buy it?" he suggested. Uk: "Для нашого нового дому." En: "For our new home." Uk: "Так, це гарна ідея," погодилась Оксана. En: "Yes, that's a great idea," Oksana agreed. Uk: "Дякуємо, Маріє. Ми купимо цю писанку." En: "Thank you, Maria. We'll buy this pysanka." Uk: Оксана передала гроші Марії, а Марія дбайливо запакувала писанку в невеличку коробочку. En: Oksana handed the money to Maria, who carefully packed the pysanka in a small box. Uk: "Дякуємо вам," сказала Оксана, коли вони відходили від прилавку. En: "Thank you," said Oksana as they walked away from the stall. Uk: "Бережіть її," сказала Марія, махаючи їм рукою. En: "Take good care of it," Maria said, waving at them. Uk: "Нехай принесе вам щастя." En: "May it bring you happiness." Uk: Тарас та Оксана ішли далі, тримаючи пакунок з писанкою. En: Taras and Oksana continued walking, holding the package with the pysanka. Uk: Вони раділи покупки та своїм майбутнім. En: They were happy with their purchase and excited about their future. Uk: Відчували, що повертати додому з такою писанкою - добрий знак. En: They felt that bringing this pysanka home was a good omen. Uk: Вони знали, що ця писанка буде символом нових починань та їхньої любові. En: They knew that this pysanka would be a symbol of new beginnings and their love. Vocabulary Words: - shone: сяяло - strolling: гуляли - stall: прилавок - artisans: майстри - displayed: стояли - glistening: сяяли - greeted: привітала - handmade: ручної роботи - symbolism: символіку - pattern: узори - remarked: зауважила - coziness: затишок - carefully: дбайливо - package: пакунок - future: майбутнім - omen: знак - new beginnings: нових починань - aroma: аромат - morning city: ранішнього міста - pointed: вказала - Easter eggs: великодні яйця - shelves: полиці - rays: проміння - flower: квітка - star: зірка - life: життя - God: Бога - light: світла - picked up: підняла - similar: подібна
    14m 11s
  • Discovering Lviv: A Journey Through Market Square Traditions

    12 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Discovering Lviv: A Journey Through Market Square Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-lviv-a-journey-through-market-square-traditions/ Story Transcript: Uk: У центрі Львова, на квітучій і гамірній Площі Ринок, сонячний день. En: In the center of Lviv, on the bustling and blooming Market Square, it's a sunny day. Uk: Старі будинки стоять поруч, прикрашаючи центр міста. En: Old buildings stand side by side, adorning the city center. Uk: Аромат свіжого хліба і кави панує в повітрі. En: The aroma of fresh bread and coffee fills the air. Uk: Люди ходять туди-сюди, розглядаючи ятки з товарами. En: People walk back and forth, browsing through the stalls of goods. Uk: Олена і Андрій вирішили прогулятися на ринку. En: Olena and Andriy decided to take a stroll through the market. Uk: Вони тільки переїхали до Львова і хотіли дізнатися більше про місто їх нового життя. En: They had just moved to Lviv and wanted to learn more about the city of their new life. Uk: "Дивись, Андрію, тут така красива вишиванка," - сказала Олена, підходячи до крамнички з вишивкою. En: "Look, Andriy, there's such a beautiful embroidered shirt here," said Olena, approaching a shop with embroidered items. Uk: Андрій кивнув і усміхнувся. En: Andriy nodded and smiled. Uk: Вони підійшли ближче. En: They moved closer. Uk: Жінка за прилавком посміхалася їм. En: The woman behind the counter smiled at them. Uk: "Добрий день! En: "Good day! Uk: У вас дуже гарні вишиванки," - сказала Олена з радістю. En: Your embroidered shirts are very beautiful," said Olena happily. Uk: "Доброго дня! En: "Good day! Uk: Так, у нас багато різних вишивок. En: Yes, we have many different embroideries. Uk: Можете подивитися. En: You can take a look. Uk: Це – традиційний український орнамент," - відповіла продавщиця. En: This is a traditional Ukrainian pattern," responded the saleswoman. Uk: Олена обережно роздивлялася вишиванки. En: Olena carefully examined the embroidered shirts. Uk: Кожна була унікальною і красивою. En: Each one was unique and beautiful. Uk: "Андрій, що тобі подобається? En: "Andriy, which one do you like?" Uk: " – запитала вона. En: she asked. Uk: "Ось ця червона вишиванка дуже красива," – відповів Андрій, вказуючи на одну з них. En: "This red embroidered shirt is very beautiful," replied Andriy, pointing to one of them. Uk: "Це вишивка з Полтавщини, вона символізує любов та гармонію," - пояснила жінка за прилавком. En: "This embroidery is from Poltava, it symbolizes love and harmony," explained the woman behind the counter. Uk: Олена взяла вишиванку в руки і відчула м'якість тканини. En: Olena took the embroidered shirt in her hands and felt the softness of the fabric. Uk: Вона здалася їй ідеальною. En: It seemed perfect to her. Uk: "Ми купимо її," – сказала Олена з усмішкою. En: "We'll buy it," Olena said with a smile. Uk: Андрій дістав гаманець і заплатив за вишиванку. En: Andriy took out his wallet and paid for the shirt. Uk: Продавщиця акуратно склала товар і віддала їм. En: The saleswoman carefully folded the item and handed it to them. Uk: "Дякую вам! En: "Thank you! Uk: Нехай ця вишиванка принесе вам щастя і любов," - сказала жінка. En: May this embroidered shirt bring you happiness and love," said the woman. Uk: Олена і Андрій посміхнулися. En: Olena and Andriy smiled. Uk: Вони відчули себе частиною традиції, частиною чогось більшого. En: They felt part of a tradition, part of something bigger. Uk: Разом вони вийшли з ринку. En: Together, they left the market. Uk: Вишиванка тепер була в їхніх руках, і вони розуміли, що ця покупка – лише початок їхньої нової історії у Львові. En: The embroidered shirt was now in their hands, and they understood that this purchase was just the beginning of their new story in Lviv. Vocabulary Words: - bustling: гамірний - blooming: квітучій - aroma: аромат - stroll: прогулятися - embroidered: вишиваний - pattern: орнамент - carefully: обережно - unique: унікальною - softness: м'якість - perfect: ідеальною - purchase: покупка - tradition: традиції - goods: товарами - counter: прилавком - saleswoman: продавщиця - wallet: гаманець - folded: склала - symbolizes: символізує - happiness: щастя - life: життя - market: ринок - city center: центр міста - fresh: свіжого - bread: хліба - goods: товарами - smile: посміхатися - approaching: підходячи - decided: вирішили - sunny: сонячний - new: нового
    13m 47s
  • The Enigmatic Amulet: A Night of Ancient Magic in Lviv

    11 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Enigmatic Amulet: A Night of Ancient Magic in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-enigmatic-amulet-a-night-of-ancient-magic-in-lviv/ Story Transcript: Uk: Темної літньої ночі, під сяйвом повного місяця, Львів оживав святкуванням Івана Купала. En: On a dark summer night, under the glow of a full moon, Lviv came alive with the celebration of Ivan Kupala. Uk: Над містом лунали пісні й сміх, а юнаки та дівчата плели вінки і пускали їх по воді. En: Songs and laughter echoed throughout the city as young men and women wove wreaths and set them afloat on the water. Uk: Оксана і Андрій гуляли вздовж річки Полтва. Вони трималися за руки і насолоджувалися магією ночі. En: Oksana and Andriy were walking along the Poltva River, holding hands and enjoying the magic of the night. Uk: Вести всіх до берега річки Полтва було традицією. En: Leading everyone to the banks of the Poltva River was a tradition. Uk: Багряні вогнища освітлювали воду, а люди стрибали через вогонь, вірячи, що так відганяють злі сили. En: Crimson bonfires illuminated the water, and people jumped over the flames, believing it would ward off evil spirits. Uk: Раптом Оксана побачила, як щось блищить у воді. En: Suddenly, Oksana saw something glinting in the water. Uk: Вона підбігла ближче і нахилилася, щоб роздивитися. En: She ran closer and leaned in to get a better look. Uk: “Андрію, подивися!” - кликала Оксана. En: "Andriy, look!" Oksana called. Uk: Андрій підійшов і побачив дивний предмет. En: Andriy approached and saw a curious object. Uk: Це був старовинний амулет. En: It was an ancient amulet. Uk: Був він мідний і вкритий складними візерунками. En: It was made of copper and covered in intricate patterns. Uk: Оксана взяла амулет у руки і покрутила його. En: Oksana picked up the amulet and turned it over in her hands. Uk: “Цікаво, звідки він з’явився?” - здивувався Андрій. En: "I wonder where it came from?" Andriy pondered. Uk: В ту ж мить сталося щось дивне. En: At that very moment, something strange happened. Uk: Небо почало темніти ще більше, а вітер посилився. En: The sky began to darken even more, and the wind picked up. Uk: Вогнища несподівано згасли. En: The bonfires unexpectedly went out. Uk: Люди навколо зупинили свої веселощі і почали оглядатися. En: People around stopped their festivities and began to look around. Uk: “Щось відбувається,” - сказала Оксана, стискаючи амулет в руці. En: "Something is happening," Oksana said, clutching the amulet tightly in her hand. Uk: Її серце билося швидше, відчувала трепет і острах. En: Her heart raced, and she felt both excitement and fear. Uk: Незабаром стало ясно, що амулет мав якусь силу. En: It soon became clear that the amulet had some sort of power. Uk: Коли Андрій взяв його у свої руки, він відчув теплу енергію, що пробігла крізь його тіло. En: When Andriy took it into his hands, he felt a warm energy course through his body. Uk: Раптово навколо нього почали відбуватися незрозумілі явища: дерева загойдалися, вода в річці почала підійматися. En: Suddenly, strange phenomena started to occur around him: the trees began to sway, and the water in the river started to rise. Uk: Тоді Андрій і Оксана зрозуміли, що їм потрібно дізнатися більше про цей амулет, інакше він може принести біду. En: Then Andriy and Oksana realized that they needed to learn more about this amulet, or it might bring misfortune. Uk: Вони швидко вирушили до старого музею, де працювала бабуся Оксани – знана хранителька древніх таємниць. En: They quickly headed to the old museum where Oksana's grandmother worked—a renowned keeper of ancient secrets. Uk: Бабуся уважно оглянула амулет і зітхнула. En: The grandmother carefully examined the amulet and sighed. Uk: “Це не простий амулет, - сказала вона. – Це артефакт з давніх часів, що захищають від темних сил. En: "This is no ordinary amulet," she said. "It is an artifact from ancient times that protects against dark forces. Uk: Такий амулет може як захистити, так і викликати невдачі, якщо потрапить у неправильні руки." En: Such an amulet can both protect and bring misfortune if it falls into the wrong hands." Uk: “Що нам робити?” - запитав Андрій. En: "What should we do?" Andriy asked. Uk: “Ви повинні повернути його туди, звідки він з’явився, - відповіла бабуся. En: "You must return it to where it came from," the grandmother answered. Uk: – Це єдиний спосіб відновити рівновагу." En: "It is the only way to restore balance." Uk: Наступного дня Оксана і Андрій повернулися до річки Полтва. En: The next day, Oksana and Andriy returned to the Poltva River. Uk: Удвох вони стали на березі і кинули амулет у воду. En: Together, they stood on the bank and threw the amulet into the water. Uk: В ту ж мить вода заспокоїлася, небо прояснилося, а вогнища знову зайнялися. En: At that moment, the water calmed, the sky cleared, and the bonfires reignited. Uk: Місто повернуло собі свою магію і спокій. En: The city regained its magic and peace. Uk: Оксана та Андрій повернулися до святкувань, але вже з новим розумінням: іноді місто приховує свої таємниці, які не слід турбувати. En: Oksana and Andriy returned to the celebrations, but now with a new understanding: sometimes the city holds secrets that should not be disturbed. Uk: І так, під світом зірок, Львів знову зажив своїм спокійним ритмом. En: And so, under the light of the stars, Lviv returned to its peaceful rhythm. Uk: Оксана і Андрій, тримаючись за руки, запам’ятали цю ніч як одну з найдивовижніших у своєму житті. En: Oksana and Andriy, holding hands, remembered that night as one of the most extraordinary in their lives. Vocabulary Words: - celebration: святкування - wreaths: вінки - afloat: при плаванні - crimson: багряний - illuminated: освітлювали - ward off: відганяти - curious: дивний - amulet: амулет - copper: мідний - intricate: складний - patterns: візерунки - pondered: здивувався - clutching: стискаючи - excitement: трепет - phenomena: явища - sway: загойдатися - Keeper: хранителька - examined: оглянула - artifact: артефакт - ancient: давній - spirits: сили - misfortune: невдачі - restore: відновити - balance: рівновага - calmed: заспокоївся - reignited: зайнялися - remarkable: видатний - extraordinary: надзвичайний - disturbed: турбувати - renowned: знана
    17m 47s
  • Mystery of Lviv: The Amulet That Changed Everything

    10 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Mystery of Lviv: The Amulet That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-of-lviv-the-amulet-that-changed-everything/ Story Transcript: Uk: В яскравому серці Львова, на Площі Ринок, зібрались троє друзів: Олена, Ярослав та Катерина. En: In the vibrant heart of Lviv, on Rynok Square, three friends gathered: Olena, Yaroslav, and Kateryna. Uk: Це був чудовий літній день. En: It was a wonderful summer day. Uk: Олена, дівчина з довгим каштановим волоссям, запропонувала дослідити стару будівлю. En: Olena, a girl with long chestnut hair, suggested exploring an old building. Uk: Ярослав, рудий хлопець із великим бажанням до пригод, погодився. En: Yaroslav, a red-haired boy with a great thirst for adventure, agreed. Uk: Катерина, симпатична блондинка з синіми очима, взяла свою лупу і карту. En: Kateryna, a pretty blonde with blue eyes, took her magnifying glass and map. Uk: Вони заходили в середину старої будівлі. En: They entered the old building. Uk: Під ногами був пил. En: There was dust under their feet. Uk: Олена натрапила на невелику блискучу річ. En: Olena stumbled upon a small shiny object. Uk: Вона нахилилася і підняла це. En: She bent down and picked it up. Uk: "Це — підвіска! En: "It's a pendant!" Uk: " — сказала вона із захопленням. En: she said excitedly. Uk: Ярослав і Катерина підбігли до неї. En: Yaroslav and Kateryna ran up to her. Uk: В підвісці були дивні написи. En: The pendant had strange inscriptions on it. Uk: "Що це за символи? En: "What are these symbols?" Uk: " — запитала Катерина. En: Kateryna asked. Uk: Ярослав уважно подивився на підвіску. En: Yaroslav looked closely at the pendant. Uk: Він відчув подих історії, щось чарівне. En: He felt a breath of history, something magical. Uk: "Ми маємо знайти, звідки цей предмет," — сказав Ярослав рішуче. En: "We need to find out where this item comes from," Yaroslav said resolutely. Uk: Вони повернулися до площі і почали питати перехожих про підвіску. En: They returned to the square and began asking passersby about the pendant. Uk: Ніхто не знав нічого про ці символи. En: No one knew anything about these symbols. Uk: Тоді Олена запропонувала піти до львівського музею. En: Then Olena suggested going to the Lviv Museum. Uk: У музеї їх зустрів старий вчений. En: At the museum, they were met by an old scholar. Uk: Його звали пан Іван. En: His name was Mr. Ivan. Uk: Він подивився на підвіску і посміхнувся. En: He looked at the pendant and smiled. Uk: "Це — давній амулет," — сказав він. En: "This is an ancient amulet," he said. Uk: "Він з XVII століття! En: "It’s from the 17th century!" Uk: "Олена, Ярослав і Катерина здивувалися. En: Olena, Yaroslav, and Kateryna were astonished. Uk: "Звідки він? En: "Where is it from?" Uk: " — запитала Олена. En: Olena asked. Uk: "Цей амулет належав моєму предку," — відповів пан Іван. En: "This amulet belonged to my ancestor," Mr. Ivan replied. Uk: "Це амулет удачі. En: "It’s a luck amulet. Uk: Він приносить добро тим, хто його знайде. En: It brings good fortune to those who find it." Uk: "Друзі відчули, як щастя охоплює їхнє життя. En: The friends felt happiness embrace their lives. Uk: Вони вирішили передати амулет в музей, щоб усі могли його побачити. En: They decided to donate the amulet to the museum so that everyone could see it. Uk: З того часу вони розповідали свою історію друзям. En: Since then, they told their story to friends. Uk: А давній амулет, що знайшли в старій будівлі, став символом дружби і пригод в серці Львова. En: And the ancient amulet they found in the old building became a symbol of friendship and adventure in the heart of Lviv. Uk: І кожного разу, коли вони проходили Площею Ринок, вони дивились на музей і посміхались. En: And every time they passed Rynok Square, they looked at the museum and smiled. Uk: Історія знайшла свій кінець там, де почалась — у стародавньому місті, де все може стати можливим. En: The story found its ending where it began—in the ancient city where anything can become possible. Vocabulary Words: - vibrant: яскравий - gathered: зібралися - exploring: дослідити - stumbled upon: натрапила на - shiny: блискучий - picked: підняла - excitement: захоплення - pendant: підвіска - inscriptions: написи - symbols: символи - closely: уважно - breath: подих - resolutely: рішуче - passersby: перехожі - scholar: вчений - amulet: амулет - ancestor: предок - fortune: удача - astonished: здивувалися - donate: передати - embrace: охоплює - symbol: символ - friendship: дружба - adventure: пригоди - ancient: стародавній - magnifying glass: лупа - dust: пил - history: історія - decided: вирішили - since then: з того часу
    14m 40s
  • A Day in Lviv's Market: Friendship, Tradition, and Unexpected Joy

    9 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: A Day in Lviv's Market: Friendship, Tradition, and Unexpected Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-in-lvivs-market-friendship-tradition-and-unexpected-joy/ Story Transcript: Uk: Небо над львівською Ринковою площею було ясним. En: The sky over Lviv's Market Square was clear. Uk: Сяяло сонце, а повітря наповнювалося ароматами свіжих квітів і запашних трав. En: The sun was shining, and the air was filled with the scents of fresh flowers and aromatic herbs. Uk: Люди ходили довкола, посміхаючись і насолоджуючись днем. En: People walked around, smiling and enjoying the day. Uk: Серед них були троє друзів — Оксана, Дмитро і Ярослав. En: Among them were three friends—Oksana, Dmytro, and Yaroslav. Uk: Оксана підійшла до столику з керамікою. En: Oksana approached a table with ceramics. Uk: Вона взяла до рук гарний горщик і уважно роздивлялася його. En: She picked up a beautiful pot and examined it closely. Uk: "Дуже гарно, правда? En: "Very beautiful, isn't it?" Uk: " — сказала вона. En: she said. Uk: "Так, ці речі такі автентичні," — відповів Дмитро, тримаючи в руці дерев'яну ложку. En: "Yes, these things are so authentic," replied Dmytro, holding a wooden spoon. Uk: "Я завжди хотів купити щось таке. En: "I've always wanted to buy something like this." Uk: "Ярослав, тим часом, знайшов старовинну скриньку з вишиванками. En: Meanwhile, Yaroslav found an antique box with embroidered items. Uk: "Тут є щось особливе," — промовив він. En: "There's something special here," he said. Uk: "Ці вишивки нагадують мені дитинство. En: "These embroideries remind me of my childhood." Uk: "Друзі продовжували досліджувати ринок. En: The friends continued to explore the market. Uk: Кожен крамар був готовий розповісти про свої вироби. En: Each vendor was ready to talk about their products. Uk: Вони брали до рук писанки, дивилися на різьблені фігурки, милувалися ювелірними прикрасами. En: They handled pysankas, looked at carved figurines, and admired the jewelry. Uk: Раптом Оксана помітила маленького хлопчика, який загубився. En: Suddenly, Oksana noticed a little boy who had gotten lost. Uk: Він плакав і шукав когось у натовпі. En: He was crying and searching for someone in the crowd. Uk: Вона підійшла до нього й запитала: "Ти загубився? En: She approached him and asked, "Are you lost? Uk: Як тебе звати? En: What's your name?" Uk: ""Я — Андрійко," — відповів він крізь сльози. En: "I'm Andriyko," he answered through his tears. Uk: "Я шукаю маму. En: "I'm looking for my mom." Uk: "Оксана покликала Дмитра і Ярослава. En: Oksana called over Dmytro and Yaroslav. Uk: Вони вирішили допомогти хлопчику. En: They decided to help the boy. Uk: Вони ходили від одного крамаря до іншого, питали, чи хтось бачив жінку, яка шукає свою дитину. En: They went from one vendor to another, asking if anyone had seen a woman looking for her child. Uk: Нарешті, один із продавців згадав, що бачив жінку, яка розпитувала про малого хлопчика. En: Finally, one of the sellers remembered seeing a woman inquiring about a small boy. Uk: Друзі швидко знайшли ту жінку. En: The friends quickly found the woman. Uk: Це була мама Андрійка, її звали Марія. En: It was Andriyko's mother, her name was Maria. Uk: Марія дуже зраділа, побачивши свого сина. En: Maria was very happy to see her son. Uk: Вона обійняла його і дякувала друзям за допомогу. En: She hugged him and thanked the friends for their help. Uk: "Ви справді добрі люди," — сказала вона. En: "You are truly good people," she said. Uk: "Дякую вам за вашу доброту. En: "Thank you for your kindness." Uk: "Після цього випадку, Оксана, Дмитро і Ярослав продовжили гуляти ринком. En: After this incident, Oksana, Dmytro, and Yaroslav continued to stroll around the market. Uk: Вони купили кілька сувенірів для себе та своїх рідних. En: They bought a few souvenirs for themselves and their loved ones. Uk: Вони були щасливі, що змогли допомогти і провести час разом на такому красивому місці, як Ринкова площа у Львові. En: They were happy to have been able to help and spend time together in such a beautiful place as the Market Square in Lviv. Uk: І коли вони повернулися додому, вони були насичені новими враженнями та з приємними спогадами про цей день. En: When they returned home, they were enriched with new experiences and had pleasant memories of that day. Vocabulary Words: - clear: ясним - shining: сяяло - scents: ароматами - herbs: трав - approached: підійшла - ceramics: керамікою - examined: роздивлялася - authentic: автентичні - wooden: дерев'яну - spoon: ложку - antique: старовинну - box: скриньку - embroidered: вишиванками - embroideries: вишивки - vendor: крамар - talk: розповісти - carved: різьблені - figurines: фігурки - jewelry: ювелірними прикрасами - crying: плакав - lost: загубився - returned: повернулися - experiences: враженнями - pleasant: приємними - memories: спогадами - incident: випадок - stroll: гуляти - souvenirs: сувенірів - enjoying: насолоджуючись - kindness: доброту
    15m 10s
  • Kyiv's Hidden Wonders: Uncovering an Underground City

    8 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Kyiv's Hidden Wonders: Uncovering an Underground City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kyivs-hidden-wonders-uncovering-an-underground-city/ Story Transcript: Uk: У сонячний день, коли Київ сяяв своєю красою, Оксана, Дмитро та Юлія вирішили відвідати Софійський собор. En: On a sunny day, when Kyiv was shining in all its beauty, Oksana, Dmytro, and Yulia decided to visit St. Sophia Cathedral. Uk: Вони мріяли побачити славний храм своїми очима. En: They dreamed of seeing the famous temple with their own eyes. Uk: Поблизу собору вони натрапили на старий підземний хід. En: Near the cathedral, they stumbled upon an old underground passage. Uk: Вхід у підземний світ був закритий камінням. En: The entrance to the underground world was blocked by stones. Uk: Дмитро, сильний хлопець, почав відсувати камені. En: Dmytro, a strong guy, began to move the stones aside. Uk: Коли вони змогли пройти всередину, з’явився темний тунель. En: When they managed to enter, a dark tunnel appeared. Uk: Оксана засвітила ліхтарик, і вони рушили далі. En: Oksana turned on the flashlight, and they proceeded further. Uk: Вони знайшли старі стіни з рельєфами і написами. En: They found old walls with reliefs and inscriptions. Uk: Було дуже холодно і волого. En: It was very cold and damp. Uk: Вони пройшли тунелем і знайшли велику залу. En: They walked through the tunnel and found a large hall. Uk: Пол був зроблений з мозаїки, яка розповідала про давню цивілізацію. En: The floor was made of mosaic that told the story of an ancient civilization. Uk: Вони побачили старий трон і механічний пристрій. En: They saw an old throne and a mechanical device. Uk: Юлія, розумна дівчина, помітила символи на стіні. En: Yulia, a smart girl, noticed symbols on the wall. Uk: Вона розгадала напис: "Для відкриття серця міста". En: She deciphered the inscription: "To open the heart of the city." Uk: Вони шукали ключ. En: They searched for a key. Uk: Дмитро раптом побачив на троні маленький скринький. En: Dmytro suddenly saw a small chest on the throne. Uk: Відкрити його було легко. En: It was easy to open. Uk: Усередині знайшли старий ключ. En: Inside, they found an old key. Uk: Оксана, з хвилюванням, вставила ключ у пристрій. En: Excitedly, Oksana inserted the key into the device. Uk: Механізм заробив, і стеля почала рухатись. En: The mechanism started working, and the ceiling began to move. Uk: Перед ними відкрився новий хід. En: A new passage opened before them. Uk: Там була ціла підземна місто з будинками і вулицями. En: There was an entire underground city with houses and streets. Uk: Оксана, Дмитро і Юлія не могли повірити своїм очам. En: Oksana, Dmytro, and Yulia could not believe their eyes. Uk: Це була справжня сенсація! En: It was a real sensation! Uk: Вони досліджували вулиці і знайшли старі артефакти. En: They explored the streets and found old artifacts. Uk: Це місто було позитивно збереглося. En: This city was remarkably well-preserved. Uk: Закінчивши свій дослід, вони повернулися до собору. En: After finishing their exploration, they returned to the cathedral. Uk: Їхнє відкриття було важливим для історії Києва. En: Their discovery was significant for the history of Kyiv. Uk: Вони вирішили поділитися своєю знахідкою з археологами. En: They decided to share their finding with archaeologists. Uk: Повернувшись на поверхню, вони розуміли, що найяскравіша пригода їхнього життя тільки почалась. En: Returning to the surface, they realized that the brightest adventure of their lives had just begun. Uk: Відтепер вони знали, що Київ має багато таємниць, і вони були частиною великих відкриттів. En: From now on, they knew that Kyiv had many secrets, and they were part of great discoveries. Uk: І ось, стоячи перед Софійським собором, вони усвідомили, що в кожному камені цього міста прихована історія. En: And so, standing before St. Sophia Cathedral, they realized that in every stone of this city, a story was hidden. Uk: Їхнє серце билося в унісон з київськими легендами. En: Their hearts beat in unison with Kyiv's legends. Uk: І вони знали, що ще повернуться сюди, щоб продовжити дослідження. En: And they knew they would return here to continue their research. Vocabulary Words: - shining: сяяв - visit: відвідати - dreamed: мріяли - temple: храм - stumbled upon: натрапили - underground: підземний - blocked: закритий - stones: камінням - aside: відсувати - managed: змогли - tunnel: тунель - flashlight: ліхтарик - proceeded: рушили - reliefs: рельєфами - damp: волого - mosaic: мозаїки - ancient civilization: давню цивілізацію - throne: трон - device: пристрій - symbols: символи - deciphered: розгадала - inscription: напис - chest: скринький - excitedly: з хвилюванням - mechanism: механізм - ceiling: стеля - passage: хід - house: будинками - streets: вулицями - exploration: дослідження
    14m 43s
  • A Fairytale Wedding in Lviv: Heartfelt Moments at Rynok Square

    7 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: A Fairytale Wedding in Lviv: Heartfelt Moments at Rynok Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-fairytale-wedding-in-lviv-heartfelt-moments-at-rynok-square/ Story Transcript: Uk: У серці Львова, на площі Ринок, сонце сяє яскраво. En: In the heart of Lviv, at Rynok Square, the sun shines brightly. Uk: Весь Львів готується до величного весілля. En: All of Lviv is preparing for a grand wedding. Uk: Наречений Ярослав і наречена Оксана та їхній друг Андрій зібралися в центрі міста. En: The groom, Yaroslav, and the bride, Oksana, along with their friend, Andriy, gather in the city center. Uk: Ярослав високий та стрункий, вбраний в традиційний вишиваний костюм. En: Yaroslav, tall and slim, is dressed in a traditional embroidered suit. Uk: Він хвилюється, але це приємні хвилювання. En: He is nervous, but it's a pleasant nervousness. Uk: Оксана, прекрасна, у вишиванці, що сяє кольорами квітів, плетінням та золотом. En: Oksana, beautiful, in an embroidered dress that shines with the colors of flowers, weaving, and gold. Uk: Вона весела, але також хвилюється. En: She is cheerful but also anxious. Uk: Андрій, їхній найкращий друг, завзято допомагає. En: Andriy, their best friend, is eagerly helping. Uk: Площа Ринок наповнена людьми. En: Rynok Square is filled with people. Uk: Всі пильнують останні приготування до весілля. En: Everyone is busy with the final preparations for the wedding. Uk: Шум ринку змішується з музикою весільної капели. En: The market noise mixes with the music of the wedding band. Uk: Пахне свіжим хлібом та різними солодощами. En: The air smells of fresh bread and various sweets. Uk: Оксана та Ярослав приблизилися до великого фонтана. En: Oksana and Yaroslav approach the large fountain. Uk: Вода виблискує на сонці. En: The water glistens in the sun. Uk: Тут вони вперше зустрілися кілька років тому. En: It is here they first met several years ago. Uk: Це їхнє особливе місце. En: This is their special place. Uk: "Пам'ятаєш, як ми тут зустрілися? En: "Do you remember how we met here?" Uk: " - питає Оксана з усмішкою. En: Oksana asks with a smile. Uk: Ярослав киває, зігрітий спогадами. En: Yaroslav nods, warmed by memories. Uk: Андрій прямує до крамницю за квітами. En: Andriy heads to the shop for flowers. Uk: "Потрібні ще кілька квітів для прикрашання," говорить він. En: "We need a few more flowers for decoration," he says. Uk: Ярослав і Оксана залишаються поруч фонтана й чекають. En: Yaroslav and Oksana stay by the fountain and wait. Uk: Усюди панує метушня. En: There is hustle and bustle everywhere. Uk: Люди бігають з кошиками фруктів та святкових прикрас. En: People are running with baskets of fruits and festive decorations. Uk: Нарешті Андрій повертається з великим букетом. En: Finally, Andriy returns with a large bouquet. Uk: "Ось, тепер все готово," каже він. En: "Here, now everything is ready," he says. Uk: Час для початку церемонії. En: It's time for the ceremony to begin. Uk: Гості збираються біля фонтана. En: Guests gather by the fountain. Uk: Музиканти починають грати традиційні українські мелодії. En: Musicians start playing traditional Ukrainian melodies. Uk: Ярослав бере Оксану за руку. En: Yaroslav takes Oksana by the hand. Uk: Вони дивляться одне на одного з любов'ю. En: They look at each other with love. Uk: Мер Львова підходить до пари. En: The mayor of Lviv approaches the couple. Uk: Він промовляє гарні слова про кохання та сімейні цінності. En: He speaks beautiful words about love and family values. Uk: Всі радіють і аплодують. En: Everyone rejoices and applauds. Uk: Після церемонії, всі збираються на великий бенкет. En: After the ceremony, everyone gathers for a grand feast. Uk: На столах лежить багато смачних страв: вареники, борщ, млинці, домашні ковбаси. En: The tables are laden with delicious dishes: varenyky, borscht, pancakes, homemade sausages. Uk: Тут також є багато різних солодощів. En: There are also many different sweets. Uk: Веселощі тривають до ночі. En: The festivities last until night. Uk: Ярослав і Оксана танцюють в центрі площі. En: Yaroslav and Oksana dance in the center of the square. Uk: Їхні серця сповнені щастям. En: Their hearts are filled with happiness. Uk: Всі гості приєднуються до танців. En: All the guests join in the dancing. Uk: Андрій теж танцює, сяючи від щастя за своїх друзів. En: Andriy also dances, beaming with happiness for his friends. Uk: Ніч настає, але святкування не вщухають. En: Night falls, but the celebration doesn't stop. Uk: Львів'яни залишаються танцювати і співати. En: The Lviv residents continue to dance and sing. Uk: Радість панує всюди. En: Joy abounds everywhere. Uk: Закінчується свято, але всі знають, що цей день залишиться в їхніх серцях назавжди. En: The celebration ends, but everyone knows that this day will remain in their hearts forever. Uk: Ярослав і Оксана тепер чоловік і дружина. En: Yaroslav and Oksana are now husband and wife. Uk: Вони дивляться в майбутнє з надією і любов'ю. En: They look to the future with hope and love. Uk: Так закінчується день щастя в серці Львова, на площі Ринок. En: Thus ends a day of happiness in the heart of Lviv, at Rynok Square. Vocabulary Words: - heart: серце - brightly: яскраво - grand: величний - groom: наречений - bride: наречена - along with: та - gather: зібратися - slim: стрункий - embroidered: вишиваний - cheerful: весела - anxious: хвилюється - eagerly: завзято - center: центр - final: останні - preparations: приготування - smells: пахне - glistens: виблискує - memories: спогади - special: особливе - hustle and bustle: метушня - decoration: прикрашання - approaches: підходить - values: цінності - rejoices: радіють - feast: бенкет - laden: лежить - delicious: смачних - dishes: страв - homemade: домашні - sausages: ковбаси
    17m 8s
  • The Treasure Map That Changed a Village: A Carpathian Adventure

    6 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Treasure Map That Changed a Village: A Carpathian Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-treasure-map-that-changed-a-village-a-carpathian-adventure/ Story Transcript: Uk: У Карпатах, серед гір і лісів, була маленька хатина. En: In the Carpathians, amidst the mountains and forests, there was a small cabin. Uk: В цій хатині жила сім'я. En: A family lived in this cabin. Uk: Одного разу, діти: Олена, Микола і Тарас, знайшли стару скриню на горищі. En: One day, the children—Olena, Mykola, and Taras—found an old chest in the attic. Uk: "Яка цікава скриня! En: "What an interesting chest!" Uk: " — сказала Олена. En: said Olena. Uk: "Може, тут щось цінне? En: "Maybe there's something valuable in it?" Uk: " — додав Тарас. En: added Taras. Uk: Микола відкрив скриню і побачив старий папір. En: Mykola opened the chest and saw an old piece of paper. Uk: Це була карта, дуже стара й пожовкла. En: It was a map, very old and yellowed. Uk: "Це ж карта скарбів! En: "It's a treasure map!" Uk: " — вигукнув Микола. En: exclaimed Mykola. Uk: "Нам треба їх знайти! En: "We have to find it!" Uk: " — захоплено сказала Олена. En: said Olena excitedly. Uk: Наступного дня друзі вирушили у Карпати. En: The next day, the friends set off into the Carpathians. Uk: Вони йшли лісом, долали гори і річки. En: They walked through the forest, climbed mountains, and crossed rivers. Uk: Карта вела їх через темні ліси і старі стежки. En: The map led them through dark forests and old paths. Uk: "Дивіться, тут печера! En: "Look, there's a cave here!" Uk: " — сказав Тарас. En: said Taras. Uk: Вони увійшли у печеру. En: They entered the cave. Uk: Там був маленький вхід, схований під каменем. En: There was a small entrance hidden under a rock. Uk: Друзі відкинули камінь і побачили скарбницю. En: The friends moved the rock aside and saw a treasure chest. Uk: "Ми знайшли її! En: "We found it!" Uk: " — радісно сказала Олена. En: said Olena joyfully. Uk: У скарбниці були золоті монети, дорогоцінні камені і старовинні прикраси. En: The chest contained gold coins, precious stones, and ancient jewelry. Uk: Вони взяли частину скарбу і повернулися додому. En: They took part of the treasure and returned home. Uk: Село їх вітало з радістю. En: The village greeted them with joy. Uk: "Ми поділимось з усіма," — сказав Тарас. En: "We'll share it with everyone," said Taras. Uk: І друзі стали героями свого села. En: And the friends became heroes of their village. Uk: Вони допомогли побудувати нову школу, нову церкву і зробили багато добрих справ. En: They helped build a new school, a new church, and did many good deeds. Uk: Так кожен у їхньому селі мав частку скарбу. En: Thus, everyone in their village had a share of the treasure. Uk: Тож, карта привела друзів не тільки до багатства, а й до справжнього щастя. En: So, the map led the friends not only to wealth but also to true happiness. Uk: І жила їхня родина щасливо серед красивих Карпат, ділячись скарбами і своїми добрими серцями. En: And their family lived happily amidst the beautiful Carpathians, sharing their treasures and kind hearts. Uk: Кінець. En: The end. Vocabulary Words: - amidst: серед - cabin: хатина - attic: горище - chest: скриня - valuable: цінне - yellowed: пожовкла - treasure: скарб - excitedly: захоплено - set off: вирушили - forest: ліс - crossed: долали - paths: стежки - cave: печера - entrance: вхід - hidden: схований - aside: відкинули - coins: монети - precious: дорогоцінні - stones: камені - jewelry: прикраси - treasure chest: скарбниця - greeted: вітало - heroes: героями - deeds: справ - share: частка - wealth: багатство - happiness: щастя - beautiful: красивих - kind hearts: добрими серцями - the end: кінець
    12m 38s
  • Hidden Relics Unearthed in Lviv: The Tale of Three Workers

    5 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Hidden Relics Unearthed in Lviv: The Tale of Three Workers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-relics-unearthed-in-lviv-the-tale-of-three-workers/ Story Transcript: Uk: На площі Ринок у Львові було будівництво. En: In Rynok Square in Lviv, there was some construction going on. Uk: Відновлювали стару будівлю одного з численних будинків. En: They were restoring the old structure of one of the numerous buildings. Uk: Під час робіт кожен робочий старався якомога дбайливіше виконувати своє завдання. En: During the work, each worker tried to perform their task as carefully as possible. Uk: Серед них були Олег, Світлана і Ярослав. En: Among them were Oleh, Svitlana, and Yaroslav. Uk: Олег працював на самому верху. En: Oleh was working at the very top. Uk: Одного ранку, коли розчищав один із кутів старого шпиля, він побачив щось блискуче між цеглинами. En: One morning, as he was clearing one of the corners of the old spire, he saw something shiny between the bricks. Uk: Олег одразу покликав Світлану й Ярослава. En: Oleh immediately called Svitlana and Yaroslav. Uk: Світлана мала приховане почуття пригоди і знала, що це важлива знахідка. En: Svitlana had a hidden sense of adventure and knew that this was an important find. Uk: "Друзі, це щось старовинне", — сказала вона, уважно придивляючись. En: “Friends, this is something ancient,” she said, inspecting it closely. Uk: Її дідусь колись був істориком, і вона трохи знала про старовинні речі. En: Her grandfather had once been a historian, so she knew a bit about old things. Uk: Ярослав підійшов ближче та допоміг дістати знахідку. En: Yaroslav came closer and helped retrieve the find. Uk: Це був металевий предмет, вкритий ковадлом старості, але з ясною символікою. En: It was a metal object, covered in the patina of age, but with clear symbols. Uk: На предметі було зображено загадковий символ, схожий на стародавнє гербове істоту. En: The object depicted a mysterious emblem resembling an ancient family crest. Uk: "Дивись, Олеже! Це символ старого роду. Про це писала моя бабуся", — вигукнула Світлана. En: “Look, Oleh! This is the symbol of an old lineage. My grandmother wrote about this,” exclaimed Svitlana. Uk: "Ну що ж, треба знайти велику книгу легенд про Львів!" — сказав Ярослав. En: “Well, we need to find the big book of Lviv legends!” said Yaroslav. Uk: Всі троє вирушили до найближчої бібліотеки, яка знаходилася на сусідній вулиці. En: All three headed to the nearest library, which was located on the adjacent street. Uk: У великій старій книзі вони знайшли опис подібного символу. En: In a large old book, they found a description of a similar symbol. Uk: Він належав одній легендарній родині, яка захищала Львів від ворогів. En: It belonged to a legendary family that had defended Lviv from enemies. Uk: "Цей амулет має магічні властивості", — прочитала Світлана. En: “This amulet has magical properties,” read Svitlana. Uk: "Він повинен бути збережений для безпеки міста". En: “It needs to be preserved for the city's safety.” Uk: Олег, Світлана та Ярослав вирішили віднести реліквію до музею, де її могли б зберігати належним чином і захистити. En: Oleh, Svitlana, and Yaroslav decided to take the relic to a museum where it could be properly stored and protected. Uk: Вони зв'язалися зі спеціалістами і за кілька днів передали знайдений предмет. En: They contacted specialists and, within a few days, handed over the found item. Uk: Смуток і тривога не покидали їх серця, але вони раділи, що знайшли і зберегли частинку історії рідного міста. En: Sadness and anxiety did not leave their hearts, but they were glad that they had found and preserved a piece of their city's history. Uk: Вони розуміли, що не все старе має бути забуте. En: They understood that not all old things should be forgotten. Uk: Іноді саме минуле допомагає краще зрозуміти сьогодення. En: Sometimes the past helps better understand the present. Uk: Захід сонця огорнув площу Ринок теплим світлом. En: The setting sun bathed Rynok Square in a warm light. Uk: Їхні силуети злилися з історичними фасадами будинків. En: Their silhouettes blended with the historic facades of the buildings. Uk: Тиша, кроки і відчуття гордості заціпили кожного з них. En: Silence, footsteps, and a sense of pride filled each of them. Uk: Вони знали, що зробили важливу справу. En: They knew they had done something important. Uk: І вже увечері, коли всі повернулися додому, на площі Ринок почулася пісня вітрів. En: And that evening, when everyone returned home, a song of the winds was heard in Rynok Square. Uk: То мовчазна подяка Львова своїм захисникам. En: It was the silent gratitude of Lviv to its protectors. Vocabulary W