Transcrito

A Kilogram of Biltong & Unexpected Joy

23 de dic. de 2023 · 12m 58s
A Kilogram of Biltong & Unexpected Joy
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

9m 37s

Descripción

Fluent Fiction - Afrikaans: A Kilogram of Biltong & Unexpected Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-kilogram-of-biltong-unexpected-joy/ Story Transcript: Af: Op 'n blink en besige Saterdagmiddag,...

mostra más
Fluent Fiction - Afrikaans: A Kilogram of Biltong & Unexpected Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-kilogram-of-biltong-unexpected-joy

Story Transcript:

Af: Op 'n blink en besige Saterdagmiddag, het Ruan die deur van "Die Slaghuis" met 'n swaai oopgestoot.
En: On a bright and busy Saturday afternoon, Ruan pushed open the door of "The Butchery" with a swing.

Af: Sy maag het reeds gegrom by die gedagte aan die heerlike biltong wat hy ging koop.
En: His stomach already growled at the thought of the delicious biltong he was going to buy.

Af: Ruan was al bekend by die slaghuis; Estelle, die vriendelike toonbankdame, het hom reeds verwag.
En: Ruan was already known at the butchery; Estelle, the friendly counter lady, was already expecting him.

Af: "Hallo Ruan, wat gaan dit wees vandag?" het Estelle gevra terwyl sy met 'n glimlag die mes geslyp het.
En: "Hello Ruan, what will it be today?" Estelle asked while sharpening the knife with a smile.

Af: Ruan wou eintlik net 'n klein bietjie biltong hê om sy middaglus te stil.
En: Ruan actually just wanted a little bit of biltong to satisfy his afternoon hunger.

Af: Maar voordat hy hom kon kry, het sy tong gestruikel en het hy sowaar gesê: "Ek sal 'n kilogram biltong neem asseblief."
En: But before he could stop himself, he stumbled over his words and actually said, "I'll take a kilogram of biltong, please."

Af: Estelle se wenkbroue het opgelig in verbasing, maar sonder twyfel het sy begin weeg en sny.
En: Estelle's eyebrows lifted in surprise, but without hesitation, she began to weigh and cut.

Af: Ruan se oë het groot geword toe hy sien hoe die berge biltong op die skaal opgaar.
En: Ruan's eyes widened as he saw the mountains of biltong piling up on the scale.

Af: Hoe gaan hy dit ooit alles eet?
En: How was he ever going to eat it all?

Af: Met die swaar sak biltong in die hand, het Ruan die slaghuis verlaat en begin peins oor die toekoms van sy middagete.
En: With the heavy bag of biltong in hand, Ruan left the butchery and started thinking about the future of his afternoon snack.

Af: Op daardie oomblik het Pieter, 'n goeie vriend en bekende biltongliefhebber, verbygestap.
En: At that moment, Pieter, a good friend and well-known biltong lover, walked past.

Af: "Hei, Ruan, dit lyk asof jy 'n fees beplan!" het Pieter laggend uitgeroep. "Deel met 'n vriend?"
En: "Hey, Ruan, it looks like you're planning a feast!" Pieter exclaimed with a laugh. "Share with a friend?"

Af: Ruan het so 'n bietjie geaarzel, maar toe besef dit was die perfekte oplossing.
En: Ruan hesitated a bit, but then realized it was the perfect solution.

Af: Hy en Pieter het besluit om saam die biltong te geniet.
En: He and Pieter decided to enjoy the biltong together.

Af: Op pad na 'n nabygeleë park, het hulle ander vriende genooi om aan die smulfees deel te neem.
En: On their way to a nearby park, they invited other friends to join in the feast.

Af: Wat begin het as 'n fout, het toe een van Ruan se beste en mees genoeglike dae geword.
En: What started as a mistake turned into one of Ruan's best and most enjoyable days.

Af: Temidde van gelach en geselskap, het die kilogram biltong vinnig verdwyn.
En: Amidst laughter and camaraderie, the kilogram of biltong quickly disappeared.

Af: Ruan het geleer dat soms, selfs 'n foutjie na onverwagte plesier kan lei.
En: Ruan learned that sometimes, even a little mistake can lead to unexpected pleasure.

Af: Estelle het met 'n breë glimlag toegekyk hoe hulle wegloop.
En: Estelle watched them walk away with a broad smile.

Af: "Die Slaghuis" was meer as net 'n plek om vleis te koop; dit was 'n plek waar gemeenskap en vriendskap gedy.
En: "The Butchery" was more than just a place to buy meat; it was a place where community and friendship thrived.

Af: En vir Ruan, het die slaghuis 'n onvergeetlike herinnering geskep, alles danksy 'n kilogram biltong en die warmte van goeie vriende.
En: And for Ruan, the butchery had created an unforgettable memory, all thanks to a kilogram of biltong and the warmth of good friends.


Vocabulary Words:
  • bright: blink
  • busy: besige
  • Saturday: Saterdagmiddag
  • afternoon: middag
  • Ruan: Ruan
  • pushed: oopgestoot
  • open: oop
  • door: deur
  • The Butchery: Die Slaghuis
  • swing: swaai
  • stomach: maag
  • growled: gegrom
  • thought: gedagte
  • delicious: heerlike
  • biltong: biltong
  • buy: koop
  • known: bekend
  • butchery: slaghuis
  • Estelle: Estelle
  • friendly: vriendelike
  • counter: toonbank
  • lady: dame
  • expecting: verwag
  • Hello: Hallo
  • will: wat
  • today: vandag
  • asked: gevra
  • sharpening: geslyp
  • knife: mes
  • smile: glimlag
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca