Portada del podcast

FluentFiction - Afrikaans

  • Heritage & Wine: A Memorable Day in Stellenbosch

    20 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Heritage & Wine: A Memorable Day in Stellenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/heritage-wine-a-memorable-day-in-stellenbosch/ Story Transcript: Af: Lukas stap vinnig deur die wingerde van Stellenbosch. En: Lukas steps quickly through the vineyards of Stellenbosch. Af: Die son skyn helder oor die groen blare. En: The sun shines brightly over the green leaves. Af: Vandag is 'n spesiale dag. En: Today is a special day. Af: Sy familie gaan na 'n wynproe-geleentheid om hul herkoms en geskiedenis te vier. En: His family is going to a wine-tasting event to celebrate their heritage and history. Af: Lukas se hart klop vinnig van opwinding. En: Lukas's heart beats quickly with excitement. Af: By die wynplaas aangekom, ruik Lukas die soet aroma van druiwe. En: Upon arriving at the winery, Lukas smells the sweet aroma of grapes. Af: Hy glimlag breed. En: He smiles widely. Af: Sy ouers en susters wag reeds by die ingang. En: His parents and siblings are already waiting at the entrance. Af: Hulle dra almal tradisionele klere. En: They are all dressed in traditional clothes. Af: Die klere sê iets oor hul ryk erfenis. En: The clothes say something about their rich heritage. Af: Hulle stap saam na die proelokaal. En: They walk together to the tasting room. Af: Groot houtvate staan in rye. En: Large wooden barrels stand in rows. Af: Die plaas se eienaar, oom Jaap, verwelkom hulle. En: The farm's owner, Uncle Jaap, welcomes them. Af: Oom Jaap vertel hulle van die wynmaakproses. En: Uncle Jaap tells them about the winemaking process. Af: Lukas luister aandagtig. En: Lukas listens attentively. Af: Hy leer oor die geskiedenis van die plaas en die harde werk wat daarin gaan. En: He learns about the history of the farm and the hard work that goes into it. Af: Hulle begin met die proe van die eerste wyn. En: They start with the tasting of the first wine. Af: Dit is 'n witwyn. En: It is a white wine. Af: Die geur is vrugtig en verfrissend. En: The flavor is fruity and refreshing. Af: Lukas hou daarvan. En: Lukas likes it. Af: Sy ma vertel hom stories van haar kinderdae op 'n soortgelyke plaas. En: His mother tells him stories of her childhood on a similar farm. Af: Lukas voel trots op sy herkoms. En: Lukas feels proud of his heritage. Af: Dan kom die rooiwyn. En: Then comes the red wine. Af: Dit is donker en vol smaak. En: It is dark and full of flavor. Af: Lukas voel 'n warm gloed in sy bors. En: Lukas feels a warm glow in his chest. Af: Sy pa neem 'n groot sluk en glimlag. En: His father takes a big sip and smiles. Af: Hulle gesels en lag saam. En: They chat and laugh together. Af: Dit voel asof hulle nader aan mekaar kom. En: It feels as if they are growing closer to each other. Af: Die wynproe-geleentheid eindig met 'n spesiale wyn. En: The wine-tasting event ends with a special wine. Af: Dit is 'n ouer wyn, geskep vir spesiale geleenthede. En: It is an older wine, created for special occasions. Af: Die smaak is diep en ryk. En: The taste is deep and rich. Af: Oom Jaap sê dit simboliseer die familieband. En: Uncle Jaap says it symbolizes the family bond. Af: Hulle maak 'n toewens en klink hul glase. En: They make a wish and clink their glasses. Af: Dit is 'n oomblik van vreugde en liefde. En: It is a moment of joy and love. Af: Toe die son begin sak, stap Lukas saam met sy familie terug na die kar. En: As the sun begins to set, Lukas walks back to the car with his family. Af: Hulle dra elkeen 'n bottel wyn as 'n geskenk. En: Each of them carries a bottle of wine as a gift. Af: Lukas weet dat hierdie dag altyd in sy hart sal bly. En: Lukas knows that this day will always stay in his heart. Af: Hy het meer geleer oor sy herkoms en die belangrikheid van familie. En: He has learned more about his heritage and the importance of family. Af: Hulle ry terug huis toe, die lug vul met liedjies en gelag. En: They drive back home, the air filled with songs and laughter. Af: Lukas kyk na die laaste strale van die son oor die wingerde. En: Lukas looks at the last rays of the sun over the vineyards. Af: Hy voel dankbaar en gelukkig. En: He feels grateful and happy. Af: Hierdie dag was 'n ware viering van familie en tradisie. En: This day was a true celebration of family and tradition. Af: En so eindig die dag in Stellenbosch, waar herinneringe gemaak en gesinne bymekaar gebring word deur die eenvoudige vreugde van 'n wynproe-geleentheid. En: And so ends the day in Stellenbosch, where memories are made and families are brought together by the simple joy of a wine-tasting event. Vocabulary Words: - vineyards: wingerde - aroma: aroma - winery: wynplaas - celebrate: vier - heritage: herkoms - traditional: tradisionele - barrels: houtvate - winemaking: wynmaakproses - attentively: aandagtig - flavor: geur - refreshing: verfrissend - siblings: susters - occasion: geleentheid - deep: diep - bond: familieband - wish: toewens - glass: glase - sunset: son sak - brought together: bymekaar gebring - simple: eenvoudige - joy: vreugde - event: geleentheid - chest: bors - sip: sluk - laugh: lag - guest: eienaar - proud: trots - huge: groot - smile: glimlag - entrance: ingang
    14m 56s
  • Time-Traveling on Table Mountain: An Educational Adventure

    19 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Time-Traveling on Table Mountain: An Educational Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/time-traveling-on-table-mountain-an-educational-adventure/ Story Transcript: Af: Karel en Anel stap stadig op Tafelberg. En: Karel and Anel are walking steadily on Table Mountain. Af: Die lug is helder en die wind waai sag. En: The air is clear and the wind blows gently. Af: Hulle hou vakansie in Kaapstad. En: They are on vacation in Cape Town. Af: Karel en Anel is beste vriende. En: Karel and Anel are best friends. Af: Hulle het gehoor dat daar iets spesiaals op Tafelberg is. En: They have heard that there is something special on Table Mountain. Af: "Het jy gehoor van die nuwe tegnologie, Anel? En: "Have you heard about the new technology, Anel?" Af: " vra Karel nuuskierig. En: Karel asks curiously. Af: "Ja, Karel," antwoord Anel. En: "Yes, Karel," Anel replies. Af: "Dit laat mense toe om holografies na die verlede te reis. En: "It allows people to travel holographically to the past. Af: Ek is baie opgewonde! En: I'm very excited!" Af: "Hulle bereik die plek waar die tegnologie gestasie is. En: They reach the place where the technology is stationed. Af: Daar is 'n groot masjien met baie ligte en knoppies. En: There is a large machine with many lights and buttons. Af: 'n Vriendelike vrou, Maria, verwelkom hulle. En: A friendly woman, Maria, welcomes them. Af: "Welkom! En: "Welcome! Af: Is julle gereed vir die avontuur? En: Are you ready for the adventure?" Af: " vra Maria. En: Maria asks. Af: "Ja, ons is gereed! En: "Yes, we are ready!" Af: " sê Karel met 'n groot glimlag. En: says Karel with a big smile. Af: Maria help Karel en Anel om die spesiale helm op te sit. En: Maria helps Karel and Anel put on the special helmet. Af: Sy druk 'n paar knoppies en sê, "Geniet jou reis na die verlede! En: She presses a few buttons and says, "Enjoy your journey to the past!" Af: "Skielik verander die landskap. En: Suddenly the landscape changes. Af: Hulle staan in die jaar 1652. En: They are standing in the year 1652. Af: Hulle sien Jan van Riebeeck wat besig is om met slawe te handel. En: They see Jan van Riebeeck engaging in slave trade. Af: Karel en Anel voel hartseer. En: Karel and Anel feel sad. Af: "Kyk, Karel. En: "Look, Karel. Af: Dit is verkeerd," sê Anel teleurgesteld. En: This is wrong," Anel says disappointedly. Af: "Die slawe ly so baie. En: "The slaves are suffering so much." Af: ""Ja, Anel. En: "Yes, Anel. Af: Maar ons is net toeskouers. En: But we are only spectators. Af: Ons kan nie ingryp nie," sê Karel, ook teleurstellend. En: We can't intervene," Karel says, also disappointed. Af: Hulle beweeg aan. En: They move on. Af: Die masjien neem hulle verder in die tyd. En: The machine takes them further in time. Af: Hulle sien die bou van die kasteel en die aankoms van skepe vol nuwe mense. En: They see the building of the castle and the arrival of ships full of new people. Af: Dit is 'n moeilike tyd, maar ook vol avontuur. En: It is a difficult time, but also full of adventure. Af: "Dit is ongelooflik," sê Karel. En: "This is incredible," says Karel. Af: "Maar kom ons keer terug na ons eie tyd. En: "But let's return to our own time." Af: "Maria verander die instellings en Karel en Anel kom terug na Tafelberg. En: Maria changes the settings and Karel and Anel come back to Table Mountain. Af: Die helder lug en die sagte wind verwelkom hulle weer. En: The clear air and the gentle wind welcome them again. Af: "Wat 'n reis! En: "What a journey!" Af: " roep Anel uit. En: exclaims Anel. Af: "Dit was hartseer, maar ook leersaam. En: "It was sad, but also educational." Af: ""Ja, Anel. En: "Yes, Anel. Af: Die verlede het baie lesse. En: The past has many lessons. Af: Ons moet die toekoms beter maak," sê Karel met 'n glimlag. En: We must make the future better," Karel says with a smile. Af: Hulle stap af van die berg af, vol nuwe kennis en 'n groter begrip vir die geskiedenis. En: They walk down the mountain, full of new knowledge and a greater understanding of history. Af: Die son skyn helder en hulle voel geïnspireerd. En: The sun shines brightly, and they feel inspired. Af: Dit was 'n reis wat hulle nooit sal vergeet nie. En: It was a journey they will never forget. Af: Einde. En: The End. Vocabulary Words: - steadily: stadig - gently: sag - curiously: nuuskierig - technology: tegnologie - travel: reis - holographically: holografies - excited: opgewonde - stationed: gestasie - special: spesiale - helmut: helm - landscape: landskap - engaging: besig - slave trade: slawe te handel - suffering: ly - spectators: toeskouers - intervene: ingryp - settings: instellings - adventure: avontuur - year: jaar - time: tyd - building: bou - castle: kasteel - ships: skepe - difficult: moeilike - incredible: ongelooflik - educational: leersaam - lessons: lesse - understanding: begrip - inspired: geïnspireerd - never: nooit
    15m 1s
  • Miracles on Table Mountain: A Hiker's Unexpected Rescue

    18 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Miracles on Table Mountain: A Hiker's Unexpected Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/miracles-on-table-mountain-a-hikers-unexpected-rescue/ Story Transcript: Af: Die son het helder geskyn oor Tafelberg. En: The sun shone brightly over Table Mountain. Af: Elize, Johan en Pieter het besluit om die dag uit te geniet. En: Elize, Johan, and Pieter decided to enjoy the day out. Af: Hulle het baie vroeg opgestaan en gereed gemaak vir die staptoer. En: They woke up very early and prepared for the hike. Af: Hulle het hul rugsakke gepak met water, vrugte en 'n mediese noodgeval pakkie. En: They packed their backpacks with water, fruit, and a medical emergency kit. Af: Die vars lug en die geur van die blomme het hulle gees verfris. En: The fresh air and the scent of the flowers refreshed their spirits. Af: Johan het gelei. En: Johan led the way. Af: Hy het die roete goed geken. En: He knew the route well. Af: Hulle het stadig geklim. En: They climbed slowly. Af: Elize en Pieter het gevolg. En: Elize and Pieter followed. Af: Hulle het baie gelag en gesels oor alles onder die son. En: They laughed a lot and talked about everything under the sun. Af: Tafelberg was pragtig. En: Table Mountain was beautiful. Af: Die uitsig was asemrowend. En: The view was breathtaking. Af: Elize het haar kamera uitgehaal en 'n paar foto's geneem. En: Elize took out her camera and took a few photos. Af: Skielik het Johan stilgestaan. En: Suddenly, Johan stopped. Af: Hy het sy hand na sy bors gebring. En: He brought his hand to his chest. Af: Hy het 'n skerp pyn in sy bors gevoel. En: He felt a sharp pain in his chest. Af: Elize en Pieter het onmiddellik opgelet. En: Elize and Pieter immediately noticed. Af: "Johan, is jy reg? En: "Johan, are you alright?" Af: " het Elize gevra. En: Elize asked. Af: Johan kon skaars asemhaal. En: Johan could barely breathe. Af: Pieter het vinnig by Johan gestaan. En: Pieter quickly stood by Johan. Af: Hy het geweet dat iets ernstig was verkeerd. En: He knew something serious was wrong. Af: Elize het die noodlottige mediese pakkie uitgehaal. En: Elize took out the emergency medical kit. Af: Sy het Johan gelê en sy gemak gegee. En: She had Johan lie down and made him comfortable. Af: Pieter het sy selfoon uitgehaal en die nooddienste gebel. En: Pieter took out his cellphone and called the emergency services. Af: "Ons is bo-op Tafelberg, ons het mediese hulp nodig," het hy gesê. En: "We are on top of Table Mountain, we need medical help," he said. Af: Die nooddienste het vinnig gereageer. En: The emergency services responded quickly. Af: Na 'n ruk het 'n helikopter aangekom. En: After a while, a helicopter arrived. Af: Die paramedici het Johan gestabiliseer en hom in die helikopter gelaai. En: The paramedics stabilized Johan and loaded him into the helicopter. Af: Elize en Pieter het saam met Johan gewag. En: Elize and Pieter waited with Johan. Af: Die paramedici het Johan verseker dat alles reg sou wees. En: The paramedics assured Johan that everything would be alright. Af: In die hospitaal het die dokters Johan ondersoek. En: At the hospital, doctors examined Johan. Af: Hulle het gesê dat hy 'n hartaanval gehad het. En: They said he had a heart attack. Af: Hulle het vinnig aksie geneem om hom te behandel. En: They quickly took action to treat him. Af: Johan het binnekort begin herstel. En: Johan soon began to recover. Af: Elize en Pieter was bly dat hulle vinnig opgetree het. En: Elize and Pieter were glad they had acted quickly. Af: 'n Paar dae later, het Johan uit die hospitaal gekom. En: A few days later, Johan was discharged from the hospital. Af: Hy het dankbaar gevoel vir Elize en Pieter se vinnige dinkwerk en hulp. En: He felt grateful for Elize and Pieter's quick thinking and help. Af: Hulle het belowe om weer te stap, maar volgende keer sou hulle seker maak Johan is heeltemal gesond. En: They promised to go hiking again, but next time they would make sure Johan was completely healthy. Af: Hulle het weer die vars berglug geniet. En: They enjoyed the fresh mountain air again. Af: Hierdie keer het hulle die pad stadig geneem en meer geniet. En: This time, they took the path slowly and enjoyed it more. Af: Elize het weer 'n paar pragtige foto's geneem. En: Elize took a few more beautiful photos. Af: Hulle het gelag en gesels net soos voorheen. En: They laughed and chatted just like before. Af: Die berg was net so mooi soos altyd. En: The mountain was as beautiful as ever. Af: Hulle het die dag voltooi met herinneringe wat hulle nooit sou vergeet nie. En: They finished the day with memories they would never forget. Vocabulary Words: - shone: geskyn - brightly: helder - decided: besluit - enjoy: geniet - prepared: gereed - backpacks: rugsakke - medical emergency kit: mediese noodgeval pakkie - scent: geur - refreshed: verfris - spirits: gees - climbed: geklim - route: roete - breathtaking: asemrowend - photos: foto's - suddenly: skielik - sharp pain: skerp pyn - barely: skaars - lie down: gelê - comfort: gemak - emergency services: nooddienste - stabilized: gestabiliseer - loaded: gelaai - assured: verseker - heart attack: hartaanval - recovered: herstel - discharged: uitgekom - grateful: dankbaar - acting quickly: vinnig opgetree - promised: belowe - healthy: gesond
    15m 22s
  • Transforming Kirstenbosch: A Blooming Tale of Teamwork and Nature

    16 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Transforming Kirstenbosch: A Blooming Tale of Teamwork and Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/transforming-kirstenbosch-a-blooming-tale-of-teamwork-and-nature/ Story Transcript: Af: In die vroeë oggendson skein Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin soos 'n kostelike edelsteen. En: In the early morning sun, Kirstenbosch National Botanical Garden shines like a precious gemstone. Af: Pieter en Elmarie staan by die ingangshek, gereed met hul handskoene en grawe. En: Pieter and Elmarie stand at the entrance gate, ready with their gloves and shovels. Af: Hulle is gevra om 'n nuwe tuinafdeling te help plant. En: They have been asked to help plant a new section of the garden. Af: Pieter se hande jeuk van opgewondenheid. En: Pieter's hands itch with excitement. Af: Hy hou van die tuin. En: He loves the garden. Af: Sy gesig lig op soos hy vorentoe stap. En: His face lights up as he steps forward. Af: Elmarie, met haar vriendelike glimlag, volg hom. En: Elmarie, with her friendly smile, follows him. Af: Sy dra 'n hoed teen die son. En: She wears a hat against the sun. Af: Sy hou ook van plante en blomme. En: She also loves plants and flowers. Af: "Waar begin ons?" vra Pieter en kyk rond. En: “Where do we start?” asks Pieter, looking around. Af: "Hierdie kant," wys Elmarie na 'n oop stuk aarde. En: “This way,” Elmarie points to an open piece of soil. Af: Dit is perfek vir hul nuwe plante. En: It is perfect for their new plants. Af: Die blomme staan reeds gereed in verskillende potte. En: The flowers are already prepared in various pots. Af: Kleure van rooi, geel, en pers. En: Colors of red, yellow, and purple. Af: Pieter begin die grond omdolwe. En: Pieter begins to dig the soil. Af: Elmarie plant die eerste blom. En: Elmarie plants the first flower. Af: Die reuk van vars grond vul die lug. En: The smell of fresh soil fills the air. Af: Hulle werk as 'n span. En: They work as a team. Af: Pieter grawe, Elmarie plant. En: Pieter digs, Elmarie plants. Af: Ure gaan verby. En: Hours pass by. Af: 'n Paar toeskouers begin versamel. En: A few onlookers start to gather. Af: Mense hou van die nuwe kleurvolle afdeling. En: People love the new colorful section. Af: 'n Klein seuntjie, met groot oë, kom nader. En: A small boy, with wide eyes, approaches. Af: "Kan ek help?" vra hy skaam. En: “Can I help?” he asks shyly. Af: Pieter gee hom 'n klein graaf. En: Pieter hands him a small shovel. Af: "Natuurlik! Kom ons plant hierdie een!" En: “Of course! Let’s plant this one!” Af: Die seuntjie se oë lig op en hy begin saam werk. En: The boy’s eyes light up, and he starts working with them. Af: Hulle plant rooi rose, geel madeliefies, en pers laventel. En: They plant red roses, yellow daisies, and purple lavender. Af: Met die laaste blom geplant, stap Pieter en Elmarie 'n paar treë terug. En: With the last flower planted, Pieter and Elmarie take a few steps back. Af: Hulle kyk na hul handewerk. En: They look at their handiwork. Af: Dit is pragtig. En: It is beautiful. Af: Kleure skitter in die sonlig. En: Colors glitter in the sunlight. Af: Dié hoek van die tuin het verander na 'n kleurvolle paradys. En: This corner of the garden has transformed into a colorful paradise. Af: Elmarie vee die stof van haar hande en glimlag. En: Elmarie wipes the dust from her hands and smiles. Af: "Ons het goeie werk gedoen." En: “We did a good job.” Af: Pieter knik. En: Pieter nods. Af: "Ja, ons het. Dankie vir jou hulp." En: “Yes, we did. Thank you for your help.” Af: Hy draai na die seuntjie. En: He turns to the boy. Af: "En dankie aan jou ook." En: “And thank you to you too.” Af: Die seuntjie glimlag breed. En: The boy smiles widely. Af: Hy voel trots. En: He feels proud. Af: Die nuwe tuinafdeling bly voor in die Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin. En: The new garden section remains at the forefront of the Kirstenbosch National Botanical Garden. Af: Toeskouers staan stil en bewonder die kleure. En: Spectators stand still and admire the colors. Af: Pieter en Elmarie stap saam, hand aan hand, huis toe. En: Pieter and Elmarie walk home together, hand in hand. Af: 'n Dag vol harde werk, maar die moeite werd. En: A day full of hard work, but worth it. Af: Dit bly 'n spesiale herinnering vir almal wat daar was. En: It remains a special memory for everyone who was there. Af: Die vriendskap en samewerking tussen hulle het blom. En: The friendship and cooperation between them have blossomed. Vocabulary Words: - early: vroeë - morning: oggend - shines: skein - precious: kostelike - gemstone: edelsteen - entrance: ingangshek - gloves: handskoene - shovels: grawe - asked: gevra - itch: jeuk - excitement: opgewondenheid - smile: glimlag - plants: plante - flowers: blomme - soil: aarde - prepared: gereed - red: rooi - yellow: geel - purple: pers - begins: begin - dig: omdolwe - air: lug - team: span - onlookers: toeskouers - shyly: skaam - approaches: nader - paradise: paradys - dust: stof - handiwork: handewerk - remains: bly
    14m 55s
  • Thirsty Trails and Café Tales: A Summer Walk to Remember

    15 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Thirsty Trails and Café Tales: A Summer Walk to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/thirsty-trails-and-cafe-tales-a-summer-walk-to-remember/ Story Transcript: Af: Langs die helder water van die Kaapse Waterfront, onder die warm son, is drie vriende. Annelize, Hendrik en Marlene. En: Along the clear waters of the Cape Waterfront, under the warm sun, are three friends: Annelize, Hendrik, and Marlene. Af: Hulle het besluit om 'n somersdag te geniet met 'n lang stap. En: They decided to enjoy a summer's day with a long walk. Af: Hulle het vroeg die oggend begin. Hulle was nuuskierig oor die kus se skoonheid. En: They started early in the morning, curious about the beauty of the coast. Af: Die pad was lank, en die son het sterk geskyn. En: The path was long, and the sun shone brightly. Af: Hulle het lekker gesels en om die beurt grappies vertel. En: They chatted pleasantly, taking turns telling jokes. Af: Almal was gelukkig en opgewonde oor die dag. En: Everyone was happy and excited about the day. Af: Na ure se stap, begin Annelize haar dors voel. En: After hours of walking, Annelize begins to feel thirsty. Af: Sy sê vir haar vriende: "Ek is baie dors. Ons moet water kry." En: She tells her friends, "I am very thirsty. We need to find water." Af: Marlene voel ook moeg. En: Marlene also feels tired. Af: Hendrik, die sterkste van die drie, glimlag steeds, maar jy kan sien hy raak ook moeg. En: Hendrik, the strongest of the three, still smiles, but you can see he is also getting tired. Af: Hulle stop langs 'n boom. En: They stop by a tree. Af: Die boom bied 'n bietjie skaduwee. En: The tree offers a bit of shade. Af: Marlene sit met 'n sug op die gras. En: Marlene sits on the grass with a sigh. Af: "Ek het water nodig," sê sy sag. En: "I need water," she says softly. Af: Hendrik soek in sy rugsak vir water, maar daar is niks meer oor nie. En: Hendrik searches his backpack for water, but there’s nothing left. Af: Annelize staan op en sê: "Kom ons probeer die kafee daar anderkant die straat." En: Annelize stands up and says, "Let's try the café across the street." Af: Hulle stap saam oor die pad. En: They walk together across the road. Af: Binne die kafee, is dit lekker koel. En: Inside the café, it's pleasantly cool. Af: Hulle koop bottels koue water en sit aan 'n tafel neer. En: They buy bottles of cold water and sit down at a table. Af: Hulle voel dadelik beter. En: They immediately feel better. Af: Die yskoue water verfris hulle. En: The ice-cold water refreshes them. Af: Hulle geniet nog 'n rukkie in die kafee om seker te maak hulle is heeltemal gehidreer. En: They enjoy a bit more time in the café to make sure they are fully hydrated. Af: Annelize noem: "Dit was 'n wonderlike stap, maar volgende keer neem ons meer water saam." En: Annelize mentions, "It was a wonderful walk, but next time we should bring more water." Af: Hendrik knik instemmend en Marlene lag. En: Hendrik nods in agreement, and Marlene laughs. Af: Sy sê: "Ja, ek stem saam. Maar ek het dit baie geniet." En: She says, "Yes, I agree. But I really enjoyed it." Af: Hulle maak hulle dag klaar met 'n heerlike ete by 'n restaurant langs die water. En: They end their day with a delicious meal at a restaurant by the water. Af: Terwyl die son stadig ondergaan, besef hulle die waarde van voorbereiding en die eenvoudige genot van 'n glas koue water. En: As the sun slowly sets, they realize the value of preparation and the simple pleasure of a glass of cold water. Af: En so eindig die dag, 'n dag van avontuur en lesse geleer, met vriende wat nog nader aan mekaar gegroei het. En: And so the day ends—a day of adventure and lessons learned, with friends growing even closer to one another. Vocabulary Words: - clear: helder - decided: besluit - curious: nuuskierig - path: pad - pleasantly: lekker - telling jokes: grappies vertel - thirsty: dors - shade: skaduwee - grass: gras - sigh: sug - backpack: rugsak - nothing: niks - café: kafee - street: straat - pleasantly cool: lekker koel - bottles: bottels - ice-cold: yskoue - refreshes: verfris - hydrated: gehidreer - mentions: noem - nods in agreement: knik instemmend - delicious: heerlike - meal: ete - restaurant: restaurant - slowly sets: stadig ondergaan - value: waarde - preparation: voorbereiding - simple pleasure: eenvoudige genot - ends: eindig - lessons learned: lesse geleer
    13m 12s
  • A Flaming Friendship: Hendrik's Barbecue Dilemma Resolved

    13 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: A Flaming Friendship: Hendrik's Barbecue Dilemma Resolved Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-flaming-friendship-hendriks-barbecue-dilemma-resolved/ Story Transcript: Af: Die son sak agter Tafelberg, en Kaapstad se lug is vol die lekkerruik van kos by die braai. En: The sun sets behind Table Mountain, and Cape Town's air is filled with the delicious smell of food on the grill. Af: Hendrik is opgewonde. En: Hendrik is excited. Af: Hy het al die vleis voorberei, die rooster skoongemaak en die hout gepak. En: He has prepared all the meat, cleaned the grill, and stacked the wood. Af: Dit is sy beurt om die beste braai in die buurt te hou. En: It’s his turn to host the best barbecue in the neighborhood. Af: Hy maak die vuurhoutjies klaar om aan te steek. En: He gets the matches ready to light. Af: Maar toe hy die boksie oopmaak, sien hy 'n probleem. En: But when he opens the box, he sees a problem. Af: Die vuurhoutjies is almal nat! En: The matches are all wet! Af: Hendrik voel die paniek opkom. En: Hendrik feels panic rising. Af: Sonder 'n brandende vuur is daar geen braai nie. En: Without a burning fire, there is no barbecue. Af: Hy soek rond, maar kan niks droog kry nie. En: He searches around but can't find anything dry. Af: Net toe sien hy Janine. En: Just then, he sees Janine. Af: Sy sit onder 'n groot boom en lees 'n boek. En: She is sitting under a large tree reading a book. Af: Janine is 'n vegetariër en sy het altyd 'n aansteker vir haar kerse. En: Janine is a vegetarian, and she always has a lighter for her candles. Af: Hendrik weet dit, want hy het dit al baie keer gesien. En: Hendrik knows this because he has seen it many times. Af: Hy stap na haar toe en groet, "Hallo Janine. En: He walks over to her and greets, "Hello Janine." Af: "Sy kyk op en glimlag vriendelik. En: She looks up and smiles kindly. Af: "Hallo Hendrik, wat maak jy? En: "Hello Hendrik, what are you doing?" Af: ""Ek het 'n probleem. En: "I have a problem. Af: My vuurhoutjies is nat. En: My matches are wet. Af: Kan ek asseblief jou aansteker leen? En: Can I please borrow your lighter?" Af: " vra Hendrik hoopvol. En: Hendrik asks hopefully. Af: Janine se gesig verander. En: Janine's face changes. Af: Sy lyk onseker. En: She looks unsure. Af: "Ek weet nie, Hendrik. En: "I don't know, Hendrik. Af: Ek ondersteun nie braaie met vleis nie. En: I don’t support barbecues with meat." Af: "Hendrik probeer verduidelik. En: Hendrik tries to explain. Af: "Ek verstaan, maar ek het al die mense genooi. En: "I understand, but I’ve invited all these people. Af: Hulle kom al die pad. En: They’re coming from far away. Af: Dit sal regtig help. En: It would really help." Af: "Janine dink 'n oomblik. En: Janine thinks for a moment. Af: Sy sit haar boek neer. En: She puts her book down. Af: "Ek wil nie vleisbraaie aanmoedig nie, maar miskien kan ons 'n kompromie vind? En: "I don’t want to encourage meat barbecues, but maybe we can find a compromise?" Af: "Hendrik vra, "Hoe bedoel jy? En: Hendrik asks, "How do you mean?" Af: "Janine glimlag, "Wat van 'n gemengde braai? En: Janine smiles, "How about a mixed barbecue? Af: Groente en vleis. En: Vegetables and meat. Af: Ek help jou met die vuur en jy maak 'n paar geregte sonder vleis. En: I'll help you with the fire, and you make some dishes without meat." Af: "Hendrik oorweeg dit. En: Hendrik considers it. Af: "Dit klink regverdig. En: "That sounds fair. Af: Ek hou van groente ook. En: I like vegetables too." Af: "Hulle werk saam. En: They work together. Af: Janine kom nader met haar aansteker. En: Janine comes over with her lighter. Af: Sy steek die hout aan, en binnekort is daar 'n pragtige vuur. En: She lights the wood, and soon there is a beautiful fire. Af: Hendrik begin die vleis braai, maar hy maak ook plek vir die groente. En: Hendrik starts grilling the meat but also makes room for the vegetables. Af: Eiervrug, soetrissies en mielies rooster op die vuur. En: Eggplant, peppers, and corn roast on the fire. Af: Mense begin arriveer. En: People begin to arrive. Af: Hulle bring slaaie en brood. En: They bring salads and bread. Af: Elkeen wat aankom, sien die gemengde rooster en glimlag. En: Everyone who comes sees the mixed grill and smiles. Af: Janine staan by en help om die groente om te draai. En: Janine stands by and helps to turn the vegetables. Af: Die reuk groei in die lug, en almal geniet die kos. En: The smell fills the air, and everyone enjoys the food. Af: Teen die einde van die aand, sit almal tevrede en gesels. En: By the end of the evening, everyone is sitting satisfied and chatting. Af: Hendrik en Janine sit langs mekaar. En: Hendrik and Janine sit next to each other. Af: Hendrik sê, "Dankie Janine. En: Hendrik says, "Thank you, Janine. Af: Jy het my regtig gehelp. En: You really helped me. Af: Ek het geleer hoe lekker groente kan wees. En: I learned how delicious vegetables can be." Af: "Janine glimlag. En: Janine smiles. Af: "En ek het gesien hoe kos mense bymekaar bring, maak nie saak wat hulle eet nie. En: "And I saw how food brings people together, no matter what they eat." Af: "Die vuur begin uitbrand, en Hendrik weet hy het 'n nuwe manier gevind om braai hou. En: The fire begins to die down, and Hendrik knows he has found a new way to host barbecues. Af: Die vriendskap wat hulle gesmee het, was groter as enige vleis of groente. En: The friendship they forged was greater than any meat or vegetables. Af: En die braai was 'n sukses, danksy spanwerk en begrip. En: And the barbecue was a success, thanks to teamwork and understanding. Vocabulary Words: - En: Af - sets: sak - delicious: lekkerruik - prepared: voorberei - grill: rooster - neighborhood: buurt - matches: vuurhoutjies - panic: paniek - searches: soek - vegetarian: vegetariër - lighter: aansteker - compromise: kompromie - burning: brandende - host: hou - encourage: aanmoedig - unsure: onseker - mixed: gemengde - dishes: geregte - consider: oorweeg - beautiful: pragtige - arrive: arriveer - together: saam - satisfied: tevrede - chatting: gesels - forged: gesmee - thanks: te danke aan - teamwork: spanwerk - understanding: begrip - large: groot - bring your own: bring self
    17m 19s
  • When a 'Rock' Wakes: A Safari Surprise!

    12 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: When a 'Rock' Wakes: A Safari Surprise! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-a-rock-wakes-a-safari-surprise/ Story Transcript: Af: In die hartjie van die skemer was Johann en Elzabe se harte vol opwinding. En: In the heart of the dusk, Johann and Elzabe's hearts were full of excitement. Af: Die Kruger Wildtuin, met sy ongerepte natuur en wilde diere, was die toneel van hul avontuur. En: The Kruger National Park, with its pristine nature and wild animals, was the scene of their adventure. Af: Vir beide was dit 'n eerste besoek; hulle oë blink met verwondering by elke nuwe ontdekking. En: For both of them, it was a first visit; their eyes sparkled with wonder at every new discovery. Af: Die son het lankal besluit om agter die horison weg te kruip en in die laaste lig, toe hul gehawende safari-voertuig om 'n draai in die stowwerige pad slenter, het hulle iets groots en grys opgemerk. En: The sun had long decided to creep behind the horizon and in the fading light, as their battered safari vehicle meandered around a dusty road, they noticed something big and gray. Af: "Kyk daar!" fluister Elzabe opgewonde, en sy wijste met 'n fyn vinger na die groot grys massa wat voor hulle op die grond lê. En: "Look there!" whispered Elzabe excitedly, pointing with a delicate finger at the large gray mass lying in front of them. Af: Johann knik, sy ogies blink in die val van die dag. En: Johann nodded, his eyes gleaming in the fading light of the day. Af: "Dis masiewe!" sê hy met 'n lag. "Ek wonder hoe lank dit al hier is?" En: "It's massive!" he said with a laugh. "I wonder how long it's been here?" Af: Hul gids, 'n man met 'n gesig vol plooie en oë wat baie verhale sonder woorde vertel, het die voertuig tot stilstand gebring. En: Their guide, a man with a face full of wrinkles and eyes that told many stories without words, brought the vehicle to a stop. Af: "Dink julle dis net 'n bielie van 'n rots?" het hy gevra, met 'n stout sprankel in sy blik. En: "Do you think it's just a piece of rock?" he asked with a mischievous twinkle in his eye. Af: Johann en Elzabe het hul koppies nader aan mekaar gebring, met skouers wat ligweg skud van die giggel wat uit hul monde probeer ontsnap. En: Johann and Elzabe brought their heads closer together, lightly shaking their shoulders as they tried to stifle the giggles escaping from their mouths. Af: Hulle het geen idee gehad dat die 'rots' voor hulle, eintlik 'n lomerige renoster was wat rustig in die koel aandlug gelê en droom het nie. En: They had no idea that the "rock" before them was actually a drowsy rhinoceros peacefully lying in the cool evening air, lost in dreams. Af: Met 'n ruk en 'n snuif, het die 'rots' skielik tot lewe gekom. En: With a jolt and a snort, the "rock" suddenly came to life. Af: 'n Groot stofwolk het opgesty en Johann en Elzabe het met groot oë gestaar hoe die renoster stadig sy massiewe kop optel. En: A large cloud of dust rose, and Johann and Elzabe stared wide-eyed as the rhinoceros slowly lifted its massive head. Af: “O genade!" het Elzabe uitgeroep. En: "Oh my goodness!" exclaimed Elzabe. Af: Hul harte het teen 'n vaart begin klop; die grond het onder hul voete geskud van die renoster se beweging. En: Their hearts began to beat rapidly, and the ground shook under their feet from the rhinoceros's movement. Af: Maar in plaas van 'n aanklag of 'n bedreiging, het die renoster, wat nou beslis nie meer 'n rots kon wees nie, 'n luidrugtige gaap laat hoor, waarna hy weer sy dik kop laat sak het. En: But instead of a charge or a threat, the rhinoceros, now definitely no longer a rock, let out a loud yawn, before lowering its thick head again. Af: Johann en Elzabe het na mekaar gekyk, hul gesigte geverf met verligte glimlagte. En: Johann and Elzabe looked at each other, their faces painted with relieved smiles. Af: Die stof het gaan lê, die renoster het voortgegaan met sy rus, en die twee stadsmense het 'n storie gehad wat hulle nog jare lank sou vertel. En: The dust settled, the rhinoceros continued its rest, and the two city dwellers had a story that they would tell for years to come. Af: Hul lag het deur die stilte van die wildtuin weergalm, 'n herinnering dat selfs in die ongekende wildernis, die vreugde van lewe en verkeerde identiteite altyd plek het. En: Their laughter echoed through the silence of the wildlife park, a reminder that even in the untamed wilderness, the joy of life and mistaken identities always have a place. Af: So het Johann en Elzabe die wildtuin agter hulle gelaat, met foto's, herinneringe, en stories van die dag toe 'n 'rots' byna hul safari bederf het, maar toe eerder 'n bron van groot plesier geword het. En: And so, Johann and Elzabe left the wildlife park behind them, with photos, memories, and stories of the day when a "rock" nearly spoiled their safari, but instead became a source of great pleasure. Af: En die renoster, nou wakker en dalk 'n bietjie verbaas oor die vreugde wat hy veroorsaak het, het rustig die koelte van die aand geniet, onbewus van die liggies wat hy in die harte van twee stadsmense aangesteek het. En: And the rhinoceros, now awake and perhaps a little surprised by the joy it had caused, peacefully enjoyed the coolness of the evening, unaware of the light it had ignited in the hearts of two city dwellers. Vocabulary Words: - excitement: opwinding - pristine: ongerepte - sparkled: blink - mischievous: stout - giggles: giggel - drowsy: lomerig - yawn: gaap - relieved: verligte - ignited: aangesteek - battered: gehawend - meandered: slenter - whispered: fluister - twinkle: sprankel - spoiled: bederf - unaware: onbewus - silence: stilte - rapidly: teen 'n vaart - settled: gaan lê - creep: wegkruip - snort: snuif - wrinkles: plooie - shook: geskud - peacefully: rustig - dusty: stowwerig - safari: wildtuin - widely: breedweg - jolt: ruk - discoveries: ontdekkinge - echoed: weergalm
    15m 8s
  • The Charcoal Blunder: A BBQ to Remember

    11 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: The Charcoal Blunder: A BBQ to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-charcoal-blunder-a-bbq-to-remember/ Story Transcript: Af: Op 'n helder sonnige dag in die klein dorpie van Somerset-Oos het die mense besluit om 'n gesellige braai by die plaaslike parkie te hou. En: On a bright sunny day in the small town of Somerset East, the people decided to have a cheerful barbecue at the local park. Af: Die gras was groen en die bome het 'n rustige skaduwee oor die braai-plek gegooi. En: The grass was green, and the trees cast a peaceful shade over the barbecue spot. Af: Dit was die perfekte dag vir vriendskap, lag en natuurlik 'n heerlike braai. En: It was the perfect day for friendship, laughter, and of course, a delicious barbecue. Af: Hendrik was groot en sterk met 'n ruie baard en 'n warm glimlag. En: Hendrik was tall and strong, with a rugged beard and a warm smile. Af: Sy beste vriendin Anika, was klein en lewenslustig met hare soos goud in die sonlig. En: His best friend, Anika, was small and spirited, with hair that shimmered like gold in the sunlight. Af: Hulle het albei uitgesien na die dag saam met vriende, lekker kos en rugby wat oor die radio gespeel het. En: Both of them were looking forward to a day spent with friends, good food, and rugby playing on the radio. Af: Toe hulle by die braaiplek aankom, het Hendrik sy arms vol sakke en stoofhout gehad. En: When they arrived at the barbecue spot, Hendrik had his arms full of bags and firewood. Af: Anika langs hom, het haar hande volgehad met haar sjiek, swart handsak vol al haar belangrikste goedjies. En: Anika, by his side, had her hands full with her chic black handbag filled with all her essential items. Af: Sy het gereeld 'n oog oor haar handtas gehou, want sy was maar altyd sorgsaam met haar besittings. En: She kept a watchful eye on her handbag, as she was always careful with her belongings. Af: In die verwarring van die aankomende vriende en die voorbereiding van die braai, het Hendrik haastig die sakke afgelaai. En: In the confusion of the arriving friends and the barbecue preparations, Hendrik hastily unloaded the bags. Af: Sonder om te kyk, het hy 'n sak gegryp, gedink het dis Anika se handsak en dit oor sy skouer geslinger. En: Without looking, he grabbed a bag, thinking it was Anika's handbag, and slung it over his shoulder. Af: Maar, o wee, dit was nie die handsak nie—dit was die swaar sak steenkool vir die braai! En: But, oh dear, it wasn't the handbag - it was the heavy bag of charcoal for the barbecue! Af: Hendrik het gedink Anika wou hê hy moet haar handsak vashou terwyl sy hulle vriende gaan groet. En: Hendrik thought Anika wanted him to hold her handbag while she went to greet their friends. Af: Met 'n knik van sy kop het hy ingestem. En: With a nod of his head, he agreed. Af: Hy het rondgeloop, gepraat, en gespot met die sak steenkool stewig oor sy skouer, heeltemal onwetend van sy fout. En: He walked around, chatted, and joked with the bag of charcoal securely over his shoulder, completely unaware of his mistake. Af: Intussen het Anika verward na haar handsak begin soek. En: Meanwhile, Anika started searching for her handbag in confusion. Af: Sy het oral gesoek: onder die tafels, tussen die stoepmeubels, en selfs in die yskas langs die koeldrank. En: She looked everywhere: under the tables, between the patio furniture, and even in the fridge next to the drinks. Af: Besorgd het sy toe na Hendrik gegaan en gevra of hy dalk weet waar haar handsak is. En: Concerned, she then went to Hendrik and asked if he knew where her handbag was. Af: Hendrik het met 'n stout glimlag sy skouer gelig, die swart sak afgehaal, en aangebied wat hy gedink het was Anika se handsak. En: With a mischievous smile, Hendrik shrugged, took off the black bag, and offered what he thought was Anika's handbag. Af: Beide van hulle het na die sak gestaar en toe skielik uitgebars van die lag toe hulle besef wat gebeur het. En: Both of them stared at the bag, and then suddenly burst into laughter when they realized what had happened. Af: Die misverstand het 'n goeie grappie geword waaraan al hulle vriende deelgeneem het en die hele dag het hulle daaroor gelag. En: The misunderstanding became a good joke in which all their friends participated, and they laughed about it the whole day. Af: Hendrik het geskerts oor hoe hy so sterk voel vandag, dat hy sommer 'n hele sak steenkool kan rond dra asof dit niks is! En: Hendrik joked about how strong he felt today, that he could carry a whole bag of charcoal as if it were nothing! Af: Aan die einde van die dag, toe die braaivleis lekker gekook en geëet is en die son begin sak het, het Hendrik die steenkool gebruik soos dit bedoel was. En: At the end of the day, when the barbecue meat had been cooked and eaten deliciously, and the sun began to set, Hendrik used the charcoal as intended. Af: Die braaivuur het hoog en warm gebrand, en al die vriende het saam gekuier en die oomblik geniet. En: The barbecue fire burned high and hot, and all the friends gathered together, enjoying the moment. Af: Anika se handtas het uiteindelik onder een van die motors gepop en sy kon later lag oor die dag se avonture. En: Anika's handbag eventually turned up under one of the cars, and she later laughed about the day's adventures. Af: Hendrik het belowe om in die toekoms dubbel seker te maak voordat hy sommer enige sak optel. En: Hendrik promised to make doubly sure before he casually picked up any bag in the future. Af: Soos die sterre in die naghemel verskyn het, het die twee vriende, saam met die res van die groep, besef dat onverwagte blapse en die lag wat daaruit voortkom, soms die beste deel van 'n dag saam met vriende is. En: As the stars appeared in the night sky, the two friends, along with the rest of the group, realized that unexpected blunders and the resulting laughter can sometimes be the best part of a day spent with friends. Af: Die situasie met die sak steenkool het nie net 'n storie geword vir nog 'n braai nie, maar ook 'n spesiale herinnering van hulle innige vriendskap en die onverwagte humor wat die lewe kan bied. En: The situation with the bag of charcoal not only became a story for another barbecue but also a special memory of their close friendship and the unexpected humor that life can offer. Vocabulary Words: - people: mense - sunny: sonnig - barbecue: braai - cheerful: gesellig - peaceful: rustig - spirited: lewenslustig - confusion: verwarring - mischievous: stout - blunder: flater - laughter: lag - rugged: ru - chic: sjiek - whimsical: speels - watchful: sorgsaam - essential: belangrik - mysterious: geheimsinnig - charcoal: steenkool - unaware: onbewus - delicious: heerlik - offer: aanbied - incident: voorval - misunderstanding: misverstand - firewood: stoofhout - aventure: avontuur - greet: groet - bag: handsak - patio: stoep - unexpected: onverwags - rugged beard: ruie baard
    17m 1s
  • Pieter's Perilous Perch in the Karoo

    10 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Pieter's Perilous Perch in the Karoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pieters-perilous-perch-in-the-karoo/ Story Transcript: Af: Op 'n warm, sonnige oggend, met die lug so helder dat dit lyk asof die hemel self lag, was daar 'n jong man genaamd Pieter. En: On a warm, sunny morning, with the air so clear it seemed as if the sky itself was laughing, there was a young man named Pieter. Af: Hy was 'n avontuurlustige siel, altyd op soek na die volgende groot avontuur. En: He was an adventurous soul, always seeking the next great adventure. Af: Maar hierdie oggend se avontuur was iets anders, iets spesiaals. En: But this morning's adventure was different, something special. Af: Pieter was op pad na die Afrikaanse Taalmonument vir 'n begeleide toer deur die Karoo Nasionale Park, 'n plek wat hy nog nooit voorheen besoek het nie. En: Pieter was on his way to the Afrikaans Language Monument for a guided tour through the Karoo National Park, a place he had never visited before. Af: Terwyl hy die statige monument nader, voel Pieter 'n ruk van opwinding deur sy are pomp. En: As he approached the stately monument, Pieter felt a surge of excitement coursing through his veins. Af: Die Taalmonument, met sy unieke argitektuur, staan trots teen die Paarlberg, 'n waker oor die asemrowende landskap. En: The Language Monument, with its unique architecture, stood proudly against the Paarl Mountain, a guardian over the breathtaking landscape. Af: Hy meld aan by die ontvangs waar 'n groep toeriste reeds wag. En: He checked in at the reception where a group of tourists were already waiting. Af: Onder hulle was daar gesigte van oor die hele wêreld, almal met blink oë, gereed om die Karoo se skoonheid te ervaar. En: Among them were faces from all over the world, all with eager eyes, ready to experience the beauty of the Karoo. Af: Die groep het vertrek, met 'n gids wat stories vertel van die monument en die Karoo se ryk geskiedenis. En: The group set off, with a guide narrating stories of the monument and the rich history of the Karoo. Af: Pieter het geluister, maar sy oë was op die horison, waar die park begin het. En: Pieter listened, but his eyes were on the horizon, where the park began. Af: Binne die park het hulle die ware wildernis van die Karoo betree. En: Inside the park, they entered the true wilderness of the Karoo. Af: Die landskap was bedek met ruwe bosveld en ongerepte natuur, wat uitstrek sover as wat die oog kan sien. En: The landscape was covered with rugged bushveld and unspoiled nature, stretching as far as the eye could see. Af: Die gids het hulle deur die park gelei, wys op diere in die verte en plante uniek aan die streek. En: The guide led them through the park, pointing out animals in the distance and plants unique to the region. Af: Maar toe het iets nie volgens plan gegaan nie. En: But then something didn't go according to plan. Af: Terwyl hulle langs 'n droë rivierbedding stap, het Pieter 'n geluid in 'n boom gehoor en besluit om nader te ondersoek. En: While walking along a dry riverbed, Pieter heard a sound in a tree and decided to investigate. Af: Sonder om die gids of die ander toeriste in te lig, het hy versigtig oor die klippe geklim totdat hy by die boom kom. En: Without informing the guide or the other tourists, he carefully climbed over the rocks until he reached the tree. Af: Hy klouter onhandig op en sien 'n kortbekneushoringvoël wat net buite sy greep sit. En: He clumsily climbed up and saw a ground woodpecker just out of his reach. Af: Verlore in verwondering, het hy nie gemerk dat die tak waarop hy staan, verswak is nie. En: Lost in wonder, he didn't notice that the branch he was standing on was weakening. Af: Met 'n luid kraak, het die tak onder Pieter gebreek en hy het vinnig sy balans verloor. En: With a loud crack, the branch under Pieter broke, and he quickly lost his balance. Af: Voordat hy dit besef, was hy stewig tussen twee groot takke vasgekeer. En: Before he knew it, he was firmly trapped between two large branches. Af: Die groep het aanbeweeg en hy was alleen, met net die geluid van die wind en die voëls vir geselskap. En: The group moved on and he was alone, with only the sound of the wind and the birds for company. Af: Daar het hy gehang, sy bene wat vrugteloos spartel en probeer om vry te kom. En: There he hung, his legs futilely struggling to break free. Af: Na wat gelyk het soos 'n ewigheid, het hy begin roep vir hulp. En: After what seemed like an eternity, he began calling for help. Af: Ongelukkig, met die klanke van die natuur wat sy stem oordonder, het dit gelyk of niemand hom kon hoor nie. En: Unfortunately, with the sounds of nature overpowering his voice, it seemed like no one could hear him. Af: Uiteindelik, ná 'n paar angstige ure, het die gids besef Pieter is weg en die groep het opgesplits om na hom te soek. En: Finally, after a few anxious hours, the guide realized Pieter was missing and the group split up to search for him. Af: Dit was nie lank nie of hulle het Pieter se hulpgeroep gevolg en hom gevind, verslaan en verleë, maar onbeskadig. En: It wasn't long before they followed Pieter's calls for help and found him, embarrassed but unharmed. Af: Die gids en 'n paar sterk lede van die toergroep het saamgewerk en Pieter versigtig uit sy benarde posisie bevry. En: The guide and a few strong members of the tour group worked together and carefully freed Pieter from his predicament. Af: Alhoewel sy ego 'n bietjie seergekry het, was hy dadelik 'n held in die oë van die groep vir die drama wat hy onbewustelik verskaf het. En: Although his ego took a bit of a hit, he was immediately seen as a hero in the eyes of the group for the unintentional drama he had provided. Af: Die dag het op 'n hoë noot geëindig met Pieter wat geleer het van die belangrikheid van altyd by die groep te bly en na die gids se advies te luister. En: The day ended on a high note, with Pieter learning the importance of always staying with the group and listening to the guide's advice. Af: Die groep het teruggekeer na die monument, waar hulle mekaar gegroet het met nuwe vriendskappe en beloftes om weer die skoonheid van die Karoo saam te kom verken. En: The group returned to the monument, where they bid each other farewell with new friendships and promises to come back and explore the beauty of the Karoo together again. Af: En Pieter? En: And Pieter? Af: Hy het 'n storie gevat om terug huis toe te neem, 'n herinnering dat soms die grootste avonture op die mees onverwagte plekke wag. En: He had a story to take back home, a reminder that sometimes the greatest adventures await in the most unexpected places. Vocabulary Words: - excitement: opwinding - architecture: argitektuur - breathtaking: asemrowende - wilderness: wildernis - unspoiled: ongerepte - rugged: ruwe - predicament: benarde posisie - splendidly: pragtig - trapped: vasgekeer - futilely: vrugteloos - overpowering: oordonderende - anxiously: angstig - unharmed: onbeskadig - awkwardly: onhandig - unexpected: onverwagte - to investigate: ondersoek - guidance: leiding - firmly: stewig - courting: hofmaak - Karoo: Karoo - countered: herroep - loneliness: eensaamheid - devastated: vernietig - transfixed: vasgenael - original: oorspronklike - unintentional: onbedoelde - atreyu: wat gaan a place met die oë=\""; - mastered: bemeester
    17m 44s
  • Revolving Door Ruckus: A Cape Town Tale

    9 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Afrikaans: Revolving Door Ruckus: A Cape Town Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/revolving-door-ruckus-a-cape-town-tale/ Story Transcript: Af: Op 'n mooi sonskyn dag by die Kaapstadse Waterfront, was daar 'n groot opgewondenheid in die lug. En: On a beautiful sunny day at the Cape Town Waterfront, there was a great excitement in the air. Af: Die see se sout reuk meng met die geure van varsgebakte brood en lekkernye van die naburige eetplekke. En: The sea's salty scent mixed with the aromas of freshly baked bread and treats from the nearby eateries. Af: Pieter, 'n lewenslustige jong man met 'n skaterlag, het saam met sy twee vriende, Anika en Johan, besluit om 'n dag van avontuur by die bekende shopping mall te beleef. En: Pieter, a lively young man with a hearty laugh, had decided to spend a day of adventure at the well-known shopping mall with his two friends, Anika and Johan. Af: Anika, altyd modieus geklee, het haar kamera gebring om die dag se pret te dokumenteer, en Johan, met sy liefde vir tegnologie, kon nie wag om die nuutste elektronika te besigtig nie. En: Anika, always fashionably dressed, brought her camera to document the day's fun, and Johan, with his love for technology, couldn't wait to check out the latest electronics. Af: Terwyl hulle tussen die winkels dwaal, sien Pieter 'n spesiale aanbod in 'n sportwinkel wat hy beslis nie kon misloop nie. En: As they wandered among the shops, Pieter spotted a special offer in a sports store that he absolutely couldn't miss. Af: Hy druk sy vriende aan om vinniger te loop. En: He urged his friends to walk faster. Af: Met ’n groot grinnik race hy vooruit, reguit na die skitterende glasdeure van die winkelsentrum - maar in plaas van glat deurgang, loop hy homself vas tussen die panele van die draaideur. En: With a big grin, he raced ahead, straight towards the gleaming glass doors of the shopping center - but instead of a smooth passage, he found himself caught between the panels of the revolving door. Af: Anika en Johan, wat 'n paar treë agter hom stap, bars uit van die lag toe hulle sien hoe Pieter sukkel om homself te bevry. En: Anika and Johan, a few steps behind him, burst into laughter when they saw Pieter struggling to free himself. Af: Hy gaan rond en rond, maar die deur wil hom net nie loslaat nie. En: He went around and around, but the door just wouldn't let go of him. Af: Sy arms swaai en sy bene beur, maar hoe meer hy probeer, hoe vaster hy lyk te sit. En: His arms flailed and his legs kicked, but the more he tried, the more stuck he seemed. Af: Wat hulle nie besef het nie, was dat Pieter se rugsak vasgehaak het aan een van die deur se arms. En: What they didn't realize was that Pieter's backpack had hooked onto one of the door's panels. Af: Mense wat verbyloop, begin ook staan, kyk en lag oor die komiese toneel wat voor hulle afspeel. En: People passing by also stopped, looked, and laughed at the comical scene unfolding before them. Af: Anika, tussen haar giggels deur, neem vinnig haar kamera en begin fotos neem van die toneel terwyl Johan, nog altyd prakties, nader stap om te sien hoe hy kan help. En: In between her giggles, Anika quickly took out her camera and started taking photos of the scene while Johan, always practical, stepped forward to see how he could help. Af: "Hou op lag en help my uit! En: "Stop laughing and help me out!" Af: " roep Pieter, sy wange nou so rooi soos die visse in die akwarium wat hulle vroeër besigtig het. En: Pieter called out, his cheeks now as red as the fish in the aquarium they had earlier visited. Af: Met 'n bietjie kalmeer, besluit Anika om die deur die ander kant toe te druk terwyl Johan Pieter se rugsak loswikkel. En: After a bit of calming down, Anika decided to push the door in the opposite direction while Johan unwrapped Pieter's backpack. Af: Met 'n gesamentlike poging, gly Pieter uiteindelik uit die deur vry, amper val hy oor sy eie voete van verligting. En: With a joint effort, Pieter finally slipped free from the door, almost stumbling over his own feet in relief. Af: Die drie vriende kon nie ophou lag oor die voorval nie. En: The three friends couldn't stop laughing about the incident. Af: Pieter neem dit uiteindelik met humor op en stem saam dat dit 'n dag was om te onthou. En: Pieter eventually took it in good humor and agreed that it was a day to remember. Af: Johan koop vir hulle almal roomys en hulle gaan sit langs die water om te rus en die snaakse oomblik te herdenk. En: Johan bought them all ice cream, and they sat by the water to rest and reminisce about the funny moment. Af: Die son begin sak oor die Waterfront, en die lug word gevul met die roep van seemeeue en die sagte kleur van sonsondergang. En: The sun began to set over the Waterfront, and the air was filled with the calls of seagulls and the soft hues of the sunset. Af: Die dag, wat begin het met 'n avontuur, het geëindig met 'n warm herinnering en 'n storie om vir jare te vertel. En: The day, which had begun with an adventure, ended with a warm memory and a story to tell for years to come. Af: Die draaideur mag dalk vir 'n oomblik Pieter se vyand gewees het, maar die lag en vriendskap wat dit opgelewer het, het die dag soveel ryker gemaak. En: The revolving door may have been Pieter's enemy for a moment, but the laughter and friendship it had brought made the day so much richer. Vocabulary Words: - excitement: opgewondenheid - aromas: geure - lively: lewenslustige - adventure: avontuur - gleaming: skitterende - revolving door: draaideur - struggling: sukkel - flailed: swaai - panel: paneel - unwrapped: loswikkel - laughter: lag - comical: komiese - giggles: giggels - calming down: kalmeer - fish: visse - relief: verligting - Softer: sagter - Seagulls: seemeeue - warm: warm - document: dokumenteer - electronics: elektronika - stumbled: val - calls: roep - memories: herinnering - reminisce: herdenk - sunset: sonsondergang - laughter and friendship: lag en vriendskap - richer: ryker
    15m 15s

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra más
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca