Transcrito

A Roman Triumph: Vespa Maneuvers in the Eternal City

15 de abr. de 2024 · 14m 59s
A Roman Triumph: Vespa Maneuvers in the Eternal City
Capítulos

01 · Main Story

10m 44s

02 · Vocabulary Words

14m 18s

Descripción

Fluent Fiction - Italian: A Roman Triumph: Vespa Maneuvers in the Eternal City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-roman-triumph-vespa-maneuvers-in-the-eternal-city/ Story Transcript: It: Il sole caldo di...

mostra más
Fluent Fiction - Italian: A Roman Triumph: Vespa Maneuvers in the Eternal City
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-roman-triumph-vespa-maneuvers-in-the-eternal-city

Story Transcript:

It: Il sole caldo di Roma splendeva intensamente sulle antiche pietre lastricate, rendendo i palazzi di colore ocra ancor più affascinanti.
En: The warm sun of Rome shone intensely on the ancient cobblestones, making the ochre-colored buildings even more fascinating.

It: In questa città vibrante e storica, i nostri due protagonisti, Sofia e Francesco, stavano affrontando una sfida poco convenzionale.
En: In this vibrant and historic city, our two protagonists, Sofia and Francesco, were facing an unconventional challenge.

It: Accanto all'armonioso flusso del Tevere, nelle strette e contorte vie della città eterna, la vivace Sofia era alle prese con uno spazio di parcheggio largo appena quanto la sua adorata Vespa.
En: Next to the harmonious flow of the Tiber, in the narrow and winding streets of the eternal city, lively Sofia was dealing with a parking space only as wide as her beloved Vespa.

It: A fianco a lei, il paziente Francesco la stava guardando, cercando di sopprimere un sorriso divertito.
En: Beside her, patient Francesco watched her, trying to suppress a amused smile.

It: "Mi stai mettendo nervosa," sibiliò Sofia, la fronte imperlata di sforzo mentre insinuava diligentemente la Vespa nello spazio angusto, sollevando polvere dalle pietre secolari sottostanti.
En: "You're making me nervous," hissed Sofia, her forehead beaded with effort as she diligently maneuvered the Vespa into the tight space, raising dust from the ancient stones below.

It: Francesco sollevò le mani in un gesto placatorio, gli occhi scintillavano ancora di divertimento nonostante cercasse di rimanere serio.
En: Francesco raised his hands in a placating gesture, his eyes still sparkling with amusement despite trying to remain serious.

It: "Posso fare io?
En: "Can I do it?"

It: " suggerì Francesco, ma Sofia era determinata.
En: Francesco suggested, but Sofia was determined.

It: Il suo volto era teso, i folti capelli neri tirati indietro in un elegante chignon mentre cercava di dominare la sua temeraria propensione all'indipendenza.
En: Her face was tense, her thick black hair pulled back into an elegant chignon as she tried to control her reckless inclination towards independence.

It: "No, grazie.
En: "No, thank you.

It: Devo imparare," replicò decisa, il viso assunto un'espressione di determinazione fiera.
En: I need to learn," she replied decisively, her face assuming an expression of proud determination.

It: Il tempo sembrava essersi fermato mentre Sofia lottava con la caparbia Vespa, che sembrava di sua volta non voler collaborare.
En: Time seemed to stand still as Sofia struggled with the stubborn Vespa, which seemed in turn unwilling to cooperate.

It: Passanti occasionali si fermavano per guardare o offrire consigli non richiesti, aggiungendo solo più tensione a quella situazione curiosa.
En: Occasional passersby stopped to watch or offer unsolicited advice, only adding more tension to the curious situation.

It: Finalmente, dopo un'infinità di regolazioni minori e molti incoraggiamenti di Francesco, la Vespa sembrò arrendersi e scivolò nello spazio desiderato.
En: Finally, after an eternity of minor adjustments and much encouragement from Francesco, the Vespa seemed to give in and slid into the desired space.

It: Un sospiro collettivo di sollievo si espresse dalle bocche dei curiosi che avevano assistito alla scena, seguito dai applausi che risuonavano lungo la stretta strada di Roma.
En: A collective sigh of relief emanated from the mouths of the onlookers who had witnessed the scene, followed by applause echoing along the narrow streets of Rome.

It: Soddisfatta, Sofia si girò verso Francesco, il volto arrossato per lo sforzo e il trionfo.
En: Satisfied, Sofia turned to Francesco, her face flushed from the effort and triumph.

It: Lui le restituì il sorriso, orgoglioso della sua determinazione.
En: He returned her smile, proud of her determination.

It: La sua amica aveva trionfato su un piccolo, ma significativo, ostacolo.
En: His friend had triumphed over a small, but significant, obstacle.

It: E mentre il crepuscolo avvolgeva Roma in un mantello rosa e dorato, Francesco offrì il suo braccio a Sofia.
En: And as dusk enveloped Rome in a pink and golden cloak, Francesco offered his arm to Sofia.

It: Accettò, e insieme, camminarono tra le stradine tortuose, la Vespa parcheggiata perfettamente testimonianza del loro piccolo trionfo quotidiano.
En: She accepted, and together, they walked through the winding alleys, the perfectly parked Vespa a testament to their small daily triumph.

It: La città eterna continuava a vivere, i suoi vicoli e strade risuonando di storie d'amore, sfide e vittorie inaspettate.
En: The eternal city continued to live, its alleys and streets echoing with stories of love, challenges, and unexpected victories.

It: E quella sera, un piccolo tratto di strada vicino al Tevere aveva aggiunto un'altra storia alla sua eterna narrazione.
En: And that evening, a small stretch of road near the Tiber had added another story to its eternal narration.


Vocabulary Words:
  • cobblestones: Pietre lastricate
  • ancient: antiche
  • buildings: palazzi
  • fascinating: affascinanti
  • vibrant: vibrante
  • historic: storica
  • protagonists: protagonisti
  • challenge: sfida
  • harmonious: armonioso
  • flow: flusso
  • narrow: strette
  • winding: contorte
  • lively: vivace
  • parking space: spazio di parcheggio
  • beloved: adorata
  • Vespa (scooter): Vespa
  • patient: paziente
  • amused: divertito
  • nervous: nervosa
  • effort: sforzo
  • gesture: gesto
  • sparkling: scintillavano
  • serious: serio
  • determined: determinata
  • tense: teso
  • reckless: temeraria
  • independence: indipendenza
  • decisively: decisa
  • expression: espressione
  • proud: fiera
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca