A Spicy Encounter: Finding Romance and Laughter in Budapest
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
A Spicy Encounter: Finding Romance and Laughter in Budapest
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: A Spicy Encounter: Finding Romance and Laughter in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-spicy-encounter-finding-romance-and-laughter-in-budapest/ Story Transcript: Hu: Budapest szívében, a Duna...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-spicy-encounter-finding-romance-and-laughter-in-budapest
Story Transcript:
Hu: Budapest szívében, a Duna partján fekvő pesti oldalon található egy kis, hangulatos étterem, ami az autentikus magyar konyha meleg otthona. Van némi zaj, vidám zene, pohárok csengése és emberek beszélgetése, ami bizonyos bájt kölcsönöz a helynek.
En: In the heart of Budapest, on the Pest side along the Danube River, there is a small and cozy restaurant that serves as the warm home of authentic Hungarian cuisine. There is some noise, cheerful music, the clinking of glasses, and people conversing, which adds a certain charm to the place.
Hu: Ahogy belépsz, egy apró csengő hangja köszönt, éppen csak hangosabb a halk zenei aláfestésnél.
En: As you enter, the sound of a tiny bell greets you, just a bit louder than the soft background music.
Hu: Itt jöttünk össze Péterrel, kéz a kézben, forró nyári estén. Péter egy kedves, de kissé óvatos férfi, aki mindig nagyra értékelte a kényelmet és a megszokott dolgokat. Ági viszont szerette a fűszereket, a kalandot és az izgalmat.
En: It was here that Peter and I met, hand in hand, on a hot summer evening. Peter is a kind but somewhat cautious man who has always valued comfort and familiarity. On the other hand, Agi enjoys spices, adventure, and excitement.
Hu: Péter azt a látszatot akarta kelteni, hogy hozzá van szokva az ehhez a világhoz, így hát megpróbált nekifogni a menüknek. De a legelső, amit ki akart próbálni, a híres, fűszeres gulyás volt. Az étel forró gőze, színes paprikákkal, húsokkal és zöldségekkel tűzdelt tálalása lenyűgözte őt.
En: Peter wanted to give the impression that he was accustomed to this world, so he attempted to tackle the menus. But the very first thing he wanted to try was the famous spicy goulash. The sight of the dish, steaming hot with colorful peppers, meats, and vegetables, impressed him.
Hu: De ahogy megkóstolta, a fűszeres ízek megbéklyózták a nyelvét. Megpróbálta lenyelni, hagyta, hogy a leves kipirosítsa arcát és a verejték lefolyjon a homlokán, de képtelen volt rá. Észrevette, hogy már egy kanál után vizet kellett innia.
En: However, as he took a bite, the spicy flavors overwhelmed his taste buds. He tried to swallow it, allowed the soup to redden his face, and sweat to trickle down his forehead, but he couldn't do it. He realized that after just one spoonful, he needed to drink some water.
Hu: János, aki ott lakott a közelben, és hűséges vendége volt ebbe a kis étterembe, éppen arra járt, és látni tudta, hogy Péter küzd. János jóízűen ugratni kezdte Pétert:
En: John, who lived nearby and was a loyal guest to this little restaurant, happened to pass by and could see Peter struggling. John teasingly started to mock Peter:
Hu: Fiú, te csak a tejszínhabbal ellátott süteményekhez értesz!
En: Boy, you only know how to eat cakes with whipped cream!
Hu: Péter nevetett egyet a saját buta hibáján, és Ági mellettül a lány vidáman csóválta a fejét és csillámló szemekkel nézte őt.
En: Peter laughed at his own silly mistake, and Agi, sitting beside him, shook her head with a smile and looked at him with sparkling eyes.
Hu: Azon a napon Péter megtanulta, hogy a fűszeres ételek nem az ő világa. De nem számított. Mosolygott és kacagott, és Ági is nevetett vele. Ő és Ági koccintottak a borukkal, és mindketten együtt végignevették a hatalmas étkezési kudarcot.
En: On that day, Peter learned that spicy foods were not his thing. But it didn't matter. He smiled and laughed, and Agi laughed with him too. They toasted with their wine, and together they laughed off the big culinary failure.
Hu: Az éjszaka véget ért, fáradtan és nevetve, és mindketten haza mentek. Ez történt azon a forró nyári napon Budapesten, a Duna partján fekvő kis étteremben. Péter emlékezett rá, minden alkalommal, amikor a fűszeres ételekről gondolkodott, és soha többé nem próbált meg gulyást enni... de a vidámságot és nevetést mindig is emlékezetében tartotta.
En: The night came to an end, tired but laughing, and they both went home. This is what happened on that hot summer day in Budapest, at the small restaurant along the Danube River. Peter remembered it every time he thought of spicy food, and he never tried goulash again... but he always cherished the joy and laughter in his memory.
Vocabulary Words:
- Budapest: Budapest
- Pest: pesti
- Danube: Duna
- restaurant: étterem
- cuisine: konyha
- noise: zaj
- music: zene
- glasses: poharak
- conversing: beszélgetése
- charm: báj
- bell: csengő
- background: halk
- greet: köszönt
- summer: nyári
- evening: estén
- man: férfi
- comfort: kényelmet
- familiarity: megszokott
- spices: fűszerek
- adventure: kaland
- excitement: izgalom
- impression: látszatot
- tackle: nekifogni
- dish: étel
- hot: forró
- flavors: ízek
- taste buds: nyelvét
- swallow: lenyelni
- soup: leves
- water: vizet
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios