Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Lithuanian: Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-05-23-34-03-lt Story Transcript: Lt: Ruduo Lietuvoje buvo ypatingas....
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-05-23-34-03-lt
Story Transcript:
Lt: Ruduo Lietuvoje buvo ypatingas.
En: Autumn in Lietuva was special.
Lt: Vėjas lenkė medžių šakas, o spalvoti lapai švilpavo ore, krisdami į žemę.
En: The wind bent the branches of trees, and colorful leaves whistled in the air, falling to the ground.
Lt: Buvo Visų šventųjų diena, kai žmonės lankydavo kapus ir degdavo žvakes savo artimiesiems.
En: It was All Saints' Day, when people would visit cemeteries and light candles for their loved ones.
Lt: Bet ne visi rinkdavosi eiti į kapines.
En: However, not everyone chose to go to the cemeteries.
Lt: Vienoje miesto pakraštyje, apleistame sandėlyje, Rasa ieškojo ramios vietos.
En: On the outskirts of the city, in an abandoned warehouse, Rasa was searching for a quiet place.
Lt: Ji buvo menininkė, kuri norėjo įkvėpimo.
En: She was an artist who sought inspiration.
Lt: Sandėlis buvo didžiulis, dulkėtas, nuklijuotas senomis grafitti žymėmis.
En: The warehouse was huge, dusty, covered in old graffiti marks.
Lt: Pro sudaužytus langus matėsi geltonas ir raudonas lapų kilimas.
En: Through the broken windows, a carpet of yellow and red leaves could be seen.
Lt: Tai buvo vieta, kuri kvietė pasislėpti nuo pasaulio.
En: It was a place that invited you to hide away from the world.
Lt: Kai ji įėjo, ji tikėjosi vienatvės.
En: When she entered, she expected solitude.
Lt: Tačiau sandėlyje ji rado Audrių.
En: However, in the warehouse, she found Audrius.
Lt: Jis stovėjo netoli vieno seno stelažo, atidžiai tyrinėdamas sienas.
En: He stood near an old shelf, carefully examining the walls.
Lt: Audrius buvo istorikas, kuris tyrinėjo apleisto pastato praeitį.
En: Audrius was a historian exploring the past of the abandoned building.
Lt: Šis sandėlis jam buvo kaip knyga, pilna pamirštų istorijų.
En: This warehouse was like a book to him, full of forgotten stories.
Lt: Iš pradžių jų susitikimas buvo nejaukus.
En: Initially, their meeting was awkward.
Lt: Rasa norėjo, kad Audrius paliktų ją vieną, kad ji galėtų laisvai kurti.
En: Rasa wanted Audrius to leave her alone so she could create freely.
Lt: Bet vietoj to, ji žengė arčiau ir pradėjo kalbėtis.
En: But instead, she stepped closer and began to talk.
Lt: Jie kalbėjo apie praeitį, apie sandėlio paslaptis, apie sienų istorijas.
En: They spoke about the past, the secrets of the warehouse, the stories on the walls.
Lt: Audrius parodė Rasai senas nuotraukas ir dokumentus, susijusius su pastatu.
En: Audrius showed Rasa old photographs and documents related to the building.
Lt: Kas kartą, kai Rasa dėmesingai klausėsi, šį kartą jos akys pradėjo kitaip matyti.
En: Every time that Rasa listened intently, this time her eyes began to see differently.
Lt: Audriaus tyrimai ir meilė istorijai praplėtė jos kūrybos ribas.
En: Audrius' research and love for history expanded the boundaries of her creativity.
Lt: Jie nusprendė sujungti savo aistras.
En: They decided to combine their passions.
Lt: Rasa pagausino Audriaus tyrimus savo meno darbais – grafikos ir piešiniais apie sandėlio istoriją.
En: Rasa enriched Audrius' research with her artworks—graphics and drawings about the warehouse's history.
Lt: Kai jie paliko sandėlį, saulė leidosi, o jų pokalbiai pripildė rudens orą.
En: As they left the warehouse, the sun was setting, and their conversations filled the autumn air.
Lt: Jie susitarė tęsti savo projektą – surinkti šio sandėlio istoriją ir paversti ją meno kūriniu.
En: They agreed to continue their project—to gather the history of this warehouse and turn it into a work of art.
Lt: Rasa suprato, kad kartais įkvėpimas ateina ne iš vienatvės, o iš netikėtos draugystės.
En: Rasa realized that sometimes inspiration comes not from solitude, but from unexpected friendship.
Lt: Apie juos dar kalbės daugybė lapų ir sienų.
En: Many more leaves and walls would talk about them.
Lt: Kartu jie pradėjo naują istoriją, o sergantys sandėlio sienai tapo ne skausmo simboliu, bet atgimimo ženklu.
En: Together, they started a new story, and the distressed walls of the warehouse became not a symbol of pain, but a sign of rebirth.
Vocabulary Words:
- autumn: ruduo
- bent: lenkė
- branches: medžių šakas
- whistled: švilpavo
- cemeteries: kapas
- candles: žvakes
- outskirts: pakraštyje
- abandoned: apleistame
- warehouse: sandėlis
- inspiration: įkvėpimo
- dusty: dulkėtas
- graffiti: grafitti
- solitude: vienatvės
- historian: istorikas
- awkward: nejaukus
- intently: dėmesingai
- boundaries: ribas
- creativity: kūrybos
- enriched: pagausino
- drawings: piešiniais
- setting: leidosi
- friendship: draugystės
- rebirth: atgimimo
- filled: pripildė
- sought: ieškojo
- examining: tyrinėdamas
- forgotten: pamirštų
- research: tyrimai
- passions: aistras
- project: projektą
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company