Transcrito

Bag Swap at the Bazaar!

25 de feb. de 2024 · 12m 30s
Bag Swap at the Bazaar!
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 26s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: Bag Swap at the Bazaar! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bag-swap-at-the-bazaar/ Story Transcript: Lv: Rīgas Centrāltirgus bija vieta, kur sastapties ar īstu...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: Bag Swap at the Bazaar!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bag-swap-at-the-bazaar

Story Transcript:

Lv: Rīgas Centrāltirgus bija vieta, kur sastapties ar īstu dzīvi - te varēja redzēt visdažādākos cilvēkus un izjust tirgus rosību.
En: The Riga Central Market was a place to encounter real life - here you could see all sorts of people and feel the hustle and bustle of the market.

Lv: Aija, kura bija mākslas studente, šo vietu apmeklēja bieži, lai iegādātos svaigus augļus un dārzeņus savam gleznojumam.
En: Aija, who was an art student, often visited this place to buy fresh fruits and vegetables for her painting.

Lv: Viņai bija maza zila somiņa, kurā vienmēr bija zīmuļi un skices.
En: She had a small blue bag with her, always containing pencils and sketches.

Lv: Kādā skaistā pavasara dienā, kad tirgus bija īpaši dzīvs, Aija atkal devās uz tirgu.
En: On a beautiful spring day, when the market was particularly lively, Aija went to the market again.

Lv: Andris, kurš bija jauns pavārs, arī bija tirgū tajā dienā.
En: Andris, who was a young chef, was also at the market that day.

Lv: Viņš meklēja sastāvdaļas savai jaunajai receptei.
En: He was looking for ingredients for his new recipe.

Lv: Andrim bija līdzīgi zila somiņa, kurā bija viņa pavārgrāmata un dažādi receptes izraksti.
En: Andris had a similar blue bag with his chef's book and various recipe notes.

Lv: Jānis, tirgus sargs, ievēroja abus jauniešus.
En: Jānis, the market guard, observed both youngsters.

Lv: Viņš varēja stāstīt daudzus stāstus par tirgus dzīvi un smieklīgiem notikumiem, kas šeit reizēm notika.
En: He could tell many stories about market life and funny events that sometimes happened here.

Lv: Aija, pamanot krāsainus ziedus, nolika savu somiņu uz koka soliņa, lai labāk tos apskatītu.
En: Aija, noticing colorful flowers, put her bag on a wooden bench to take a closer look.

Lv: Tā pati brīdī Andris, kurš negaidot saticis vecu draugu, nolika savu somiņu blakus.
En: At the same moment, Andris, unexpectedly meeting an old friend, put his bag next to hers.

Lv: Pēc sirdīgas sarunas abi nepamana, ka, steigā palikuši, paņem svešas somiņas.
En: After a heartfelt conversation, they both didn’t notice, in their haste, that they had taken each other's bags.

Lv: Aija, atgriežoties mājās, atvēra somiņu un ar izbrīnu konstatēja, ka tai nebija ne skices, ne zīmuļu - tā vietā tur bija pavārgrāmata un garšvielu maisiņi.
En: When Aija returned home and opened the bag, she was surprised to find that it did not contain sketches or pencils - instead, it had a chef's book and sachets of spices.

Lv: Tai pat laikā Andris, gribot ierakstīt jaunu ideju receptei, atklāja zīmuļus un skices.
En: At the same time, Andris, wanting to jot down a new recipe idea, discovered pencils and sketches.

Lv: Abi satrūka, bet Aija, atceroties Jāni, tirgus sargu, aizskrēja atpakaļ uz tirgu.
En: Both were dismayed, but Aija, remembering Jānis, the market guard, ran back to the market.

Lv: Andris arī bija tur, kopā ar Jāni, kurš smaidīja un turēja Aijas somiņu.
En: Andris was also there, along with Jānis, who was smiling and holding Aija's bag.

Lv: "Šķiet, ir noticis neliels pārpratums," sacīja Jānis, "bet šādi tirgus piedzīvojumi vienmēr beidzas labi.
En: "It seems there has been a slight misunderstanding," said Jānis, "but such market adventures always end well."

Lv: "Aija un Andris apmainījās ar somiņām un aizsmieties par notikušo, viņi atvadījās.
En: Aija and Andris exchanged bags and laughed about what had happened, bidding each other farewell.

Lv: Andrim pat ienāca prātā ideja par gleznojamu recepti, savukārt Aija iedvesmojās no garšvielu aromātiem jaunai gleznai.
En: Andris even got an idea for a recipe to paint, while Aija was inspired by the aromas of the spices for a new painting.

Lv: No šī pārpratuma izveidojās jauna draudzība, un Jānis turpināja vērot tirgus dzīvi, gaidot nākamo piedzīvojumu stāstu.
En: From this misunderstanding, a new friendship was formed, and Jānis continued to watch the market life, waiting for the next adventure story.


Vocabulary Words:
  • encounter: sastapties
  • hustle: rosība
  • bustle: rosība
  • ingredients: sastāvdaļas
  • sarongs: skices
  • sachets: maisiņi
  • dismayed: satraukts
  • misunderstanding: nesaprašana
  • farewell: atvadījums
  • aromas: aromāti
  • inspired: iedvesmojies
  • misunderstanding: nesapratums
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca