Blossoming Friendship: Capturing Emotions in Keukenhof
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Blossoming Friendship: Capturing Emotions in Keukenhof
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Friendship: Capturing Emotions in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/blossoming-friendship-capturing-emotions-in-keukenhof/ Story Transcript: Nl: De zon scheen fel over de kleurrijke...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/blossoming-friendship-capturing-emotions-in-keukenhof
Story Transcript:
Nl: De zon scheen fel over de kleurrijke velden van de Keukenhof-tuinen.
En: The sun shone brightly over the colorful fields of the Keukenhof gardens.
Nl: Het zomerse briesje droeg de geur van bloemen met zich mee.
En: The summer breeze carried the scent of flowers.
Nl: Laurens stond in de schaduw van een grote eik, zijn camera stevig in zijn handen.
En: Laurens stood in the shade of a large oak tree, his camera firmly in his hands.
Nl: Hij was zenuwachtig.
En: He was nervous.
Nl: Vandaag was zijn eerste fotografie workshop.
En: Today was his first photography workshop.
Nl: Hij wilde de bloemen vastleggen zoals hij ze zag: als een explosie van emoties en kleuren.
En: He wanted to capture the flowers as he saw them: as an explosion of emotions and colors.
Nl: Aan de andere kant van het bloemenveld liep Marieke.
En: On the other side of the flower field walked Marieke.
Nl: Haar ogen sprankelden van enthousiasme.
En: Her eyes sparkled with enthusiasm.
Nl: Ze was hier om te leren hoe ze planten beter kon vastleggen.
En: She was here to learn how to better capture plants.
Nl: Haar studie als botanica was haar passie, maar fotografie was nieuw voor haar.
En: Her studies in botany were her passion, but photography was new to her.
Nl: Ze keek om zich heen naar de andere mensen in de groep en zag Laurens.
En: She looked around at the other people in the group and saw Laurens.
Nl: Hij leek kalm, maar er was een intensiteit in zijn blik die haar aantrok.
En: He seemed calm, but there was an intensity in his gaze that attracted her.
Nl: De workshop begon.
En: The workshop began.
Nl: De instructeur vroeg de deelnemers in groepjes te werken.
En: The instructor asked the participants to work in groups.
Nl: Laurens voelde een golf van nervositeit.
En: Laurens felt a wave of nervousness.
Nl: Hij was gewend alleen te werken.
En: He was used to working alone.
Nl: Maar toen de instructeur hem bij Marieke zette, herkende hij de nieuwsgierigheid in haar ogen die hij ook bij zichzelf zag.
En: But when the instructor paired him with Marieke, he recognized the curiosity in her eyes that he also saw in himself.
Nl: "Hallo, ik ben Marieke," zei ze met een warme glimlach.
En: "Hello, I'm Marieke," she said with a warm smile.
Nl: Laurens glimlachte terug, wat gerustgesteld door haar spontaniteit.
En: Laurens smiled back, reassured by her spontaneity.
Nl: "Ik ben Laurens," antwoordde hij.
En: "I'm Laurens," he replied.
Nl: Ze begonnen samen de bloemen te fotograferen, zij aan zij.
En: They started photographing the flowers together, side by side.
Nl: Marieke stelde veel vragen over techniek.
En: Marieke asked many questions about technique.
Nl: Laurens legde geduldig uit wat hij wist, en al snel merkte hij dat hij het leuk vond om zijn kennis te delen.
En: Laurens patiently explained what he knew, and soon he found that he enjoyed sharing his knowledge.
Nl: Tijdens een oefening op het veld zagen ze een zeldzame bloem die zich verstopt had tussen de rozen.
En: During an exercise in the field, they spotted a rare flower hidden among the roses.
Nl: "Kijk, daar!"
En: "Look, over there!"
Nl: riep Marieke opgewonden.
En: Marieke exclaimed excitedly.
Nl: Laurens hief zijn camera op en stelde scherp.
En: Laurens raised his camera and focused.
Nl: Samen vonden ze de perfecte hoek en wachtten op het juiste moment dat het licht de bloem zachtjes raakte.
En: Together, they found the perfect angle and waited for the right moment when the light gently touched the flower.
Nl: Laurens en Marieke werkten zwijgend samen, hun focus volledig op hun onderwerp.
En: Laurens and Marieke worked silently together, their focus entirely on their subject.
Nl: En op dat moment ontstond er iets bijzonders.
En: And at that moment, something special happened.
Nl: De bloem leek bijna te stralen op hun foto's, een perfecte combinatie van hun vaardigheden en passies.
En: The flower almost seemed to glow in their photos, a perfect combination of their skills and passions.
Nl: Na de workshop vroeg Laurens voorzichtig: "Zou je zin hebben om een koffie te drinken?"
En: After the workshop, Laurens cautiously asked, "Would you like to have a coffee?"
Nl: Marieke knikte enthousiast.
En: Marieke nodded enthusiastically.
Nl: Terwijl ze samen naar het café in de buurt liepen, spraken ze over hun dromen en doelen.
En: As they walked together to the nearby café, they talked about their dreams and goals.
Nl: Laurens vertelde over zijn wens om meer emoties in zijn foto's te leggen.
En: Laurens spoke about his desire to capture more emotions in his photos.
Nl: Marieke deelde haar ambitie om ooit een eigen botanische tuin te openen.
En: Marieke shared her ambition to one day open her own botanical garden.
Nl: Terwijl de zon onderging, realiseerden ze zich dat ze elkaar hadden geholpen meer te waarderen in hun eigen leven en werk.
En: As the sun set, they realized they had helped each other appreciate more in their own lives and work.
Nl: Laurens voelde zich opener, zelfverzekerder.
En: Laurens felt more open, more confident.
Nl: Hij besefte dat samenwerken niet zijn creativiteit beperkte, maar juist verrijkte.
En: He realized that working together didn't limit his creativity but actually enriched it.
Nl: Marieke leerde hoe belangrijk het was om niet alleen gefocust te zijn op haar studie, maar ook op de mensen om haar heen.
En: Marieke learned how important it was not only to focus on her studies but also on the people around her.
Nl: De Keukenhof-tuinen waren die zomer niet alleen kleurrijk door de bloemen, maar ook door de nieuwe vriendschap die ze vonden.
En: That summer, the Keukenhof gardens were colorful not only because of the flowers but also because of the new friendship they found.
Nl: Samen maakten Laurens en Marieke plannen voor toekomstige avonturen.
En: Together, Laurens and Marieke made plans for future adventures.
Nl: Hun gedeelde passie voor fotografie en natuur bleek de start van iets moois en blijvends.
En: Their shared passion for photography and nature proved to be the start of something beautiful and lasting.
Vocabulary Words:
- shone: scheen
- breeze: briesje
- scent: geur
- nervous: zenuwachtig
- capture: vastleggen
- sparkled: sprankelden
- enthusiasm: enthousiasme
- botany: botanica
- curiosity: nieuwsgierigheid
- spontaneity: spontaniteit
- enthusiastically: enthousiast
- exercise: oefening
- rare: zeldzame
- focused: stelde scherp
- angle: hoek
- glow: stralen
- passion: passie
- cautiously: voorzichtig
- ambition: ambitie
- goals: doelen
- confident: zelfverzekerd
- limit: beperken
- enriched: verrijkte
- appreciate: waarderen
- adventures: avonturen
- lasting: blijvends
- combination: combinatie
- participants: deelnemers
- participants: deelnemers
- moment: moment
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company