Blossoming Friendships: A Botanist's Path to Discovery
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Blossoming Friendships: A Botanist's Path to Discovery
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Lithuanian: Blossoming Friendships: A Botanist's Path to Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/blossoming-friendships-a-botanists-path-to-discovery/ Story Transcript: Lt: Šviesi vasaros popietė apgaubė Vilniaus Botanikos...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/blossoming-friendships-a-botanists-path-to-discovery
Story Transcript:
Lt: Šviesi vasaros popietė apgaubė Vilniaus Botanikos sodą švelnia šiluma.
En: A bright summer afternoon enveloped the Vilnius Botanical Garden in gentle warmth.
Lt: Saulė išryškino įvairiaspalvių gėlių žiedus ir masyvius medžius, kurie tarsi kvėpavo kartu su lankytojais.
En: The sun highlighted the colorful flowers and massive trees, which seemed to breathe along with the visitors.
Lt: Viktoras žengė sodo takais. Jam reikėjo įkvėpimo tyrimams, tačiau širdyje jautėsi tuštuma.
En: Viktor walked the garden paths, seeking inspiration for his research, yet feeling emptiness in his heart.
Lt: Jis svajojo rasti retą augalą, tačiau sodas nepadėjo – joks žemėlapis nevedė prie jo ieškomo stebuklo.
En: He dreamed of finding a rare plant, but the garden offered no help—no map led to the miracle he sought.
Lt: Viktoras sustojo, giliai įkvėpė gaivaus oro ir nusprendė patikėti intuicija.
En: Viktor stopped, took a deep breath of fresh air, and decided to trust his intuition.
Lt: Jis nuėjo vingiuotu taku, kuris vedė per gausius krūmus ir lėtai čiurlenantį upelį.
En: He followed a winding path through dense shrubs and alongside a gently babbling stream.
Lt: Jis troško atrasti, bet taip pat kovojo su abejonėmis dėl savo karjeros.
En: He longed to discover, yet battled doubts about his career.
Lt: Ar botanikos kelias buvo tinkamas?
En: Was the path of botany the right one?
Lt: Tolumoje Viktoras išgirdo vozgimą ir sustojo, įtemptai klausydamasis.
En: In the distance, Viktor heard a rustling and stopped, listening intently.
Lt: Iš už rožių krūmo pasirodė moteris.
En: From behind a rose bush emerged a woman.
Lt: Tai buvo Justina, sena draugė ir poniško džiaugsmo šaltinis.
En: It was Justina, an old friend and a source of genteel joy.
Lt: Jie kartu praleido daugybę valandų kalbėdami apie botaniką, dalindamiesi svajonėmis.
En: They had spent many hours together talking about botany, sharing dreams.
Lt: "Viktorai!" – sušuko Justina, priėjusi arčiau.
En: "Viktor!" Justina exclaimed as she approached.
Lt: Jos akys spindėjo, o veide krykštavo šilta šypsena.
En: Her eyes sparkled, and her face was alight with a warm smile.
Lt: "Kas tave čia atvedė?"
En: "What brings you here?"
Lt: Viktoras pasakė apie savo paieškas. Justina klausėsi.
En: Viktor spoke of his search, and Justina listened.
Lt: Ji suprato jo dvejones ir pasidalijo, kaip pati rado viltį per smalsumą ir naujas žinias.
En: She understood his doubts and shared how she found hope through curiosity and new knowledge.
Lt: Jos žodžiai, tokie paprasti ir nuoširdūs, sužadino seniai prarastą entuziazmą viduje.
En: Her words, so simple and sincere, rekindled a long-lost enthusiasm within him.
Lt: Jie tęsė pokalbį keliaudami po sodą.
En: They continued their conversation while walking through the garden.
Lt: Justina parodė kelią į mažą, užslėptą gėlių pievelę.
En: Justina showed him the way to a small, secluded flower meadow.
Lt: Gintariniuose verbenų žieduose Viktoras surado ne tik grožį, bet ir atsakymą – jis žinojo, kur pakreipti savo tyrimą.
En: Among the amber blooms of verbena, Viktor found not only beauty but also the answer—he knew where to direct his research.
Lt: Diena ėjo į pabaigą.
En: The day was coming to a close.
Lt: Saulė pamažu nusileido, dažydama dangų šiltais atspalviais.
En: The sun slowly set, painting the sky in warm hues.
Lt: Viktoras atsisveikino su Justina.
En: Viktor bid farewell to Justina.
Lt: Jis jautėsi lengvas, rodos, visos abejonės dingo.
En: He felt light, as if all his doubts had disappeared.
Lt: Justina pažadėjo palaikyti ryšį, ir Viktorui tai reiškė daugiau nei jis tikėjosi.
En: Justina promised to keep in touch, which meant more to Viktor than he had expected.
Lt: Palikdamas sodą, Viktoras jautėsi tarsi atsikvėpęs po ilgos kelionės.
En: Leaving the garden, Viktor felt as though he had breathed a sigh of relief after a long journey.
Lt: Jis rado ne tik augalą, bet ir pats save.
En: He had found not just a plant, but also himself.
Lt: Sundamas pasikeitęs, jis žinojo, kad viskas bus gerai.
En: Walking away renewed, he knew everything would be alright.
Lt: Viktorui botanikos kelias vėl atrodė kupinas žavesio ir galimybių.
En: The path of botany once again seemed full of charm and possibilities for Viktor.
Vocabulary Words:
- enveloped: apgaubė
- gentle: švelnia
- highlighted: išryškino
- breathe: kvėpavo
- emptiness: tuštuma
- intuition: intuicija
- winding: vingiuotu
- shrubs: krūmus
- babbling: čiurlenantį
- rustling: vozgimą
- intently: įtemptai
- genteel: poniško
- rekindled: sužadino
- secluded: užslėptą
- amber: gintariniuose
- blooms: žieduose
- farewell: atsisveikino
- relief: atsikvėpęs
- journey: kelionės
- renewed: pasikeitęs
- possibilities: galimybių
- sparkled: spindėjo
- reassurance: dvejones
- curiosity: smalsumą
- knowledge: žinias
- sincere: nuoširdūs
- hues: atspalviais
- commended: kryksčio
- path: kelias
- companionable: draugiškas
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company