Transcrito

Blossoms and Lenses: A Botanist and Photographer's Journey

24 de jun. de 2024 · 15m 48s
Blossoms and Lenses: A Botanist and Photographer's Journey
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

12m 6s

Descripción

Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Lenses: A Botanist and Photographer's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/blossoms-and-lenses-a-botanist-and-photographers-journey/ Story Transcript: Nl: In de vroege zomer wandelde...

mostra más
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Lenses: A Botanist and Photographer's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/blossoms-and-lenses-a-botanist-and-photographers-journey

Story Transcript:

Nl: In de vroege zomer wandelde Bastiaan door de Keukenhof-tuinen.
En: In the early summer, Bastiaan walked through the Keukenhof gardens.

Nl: Hij droeg zijn camera om zijn nek en zocht naar inspiratie.
En: He wore his camera around his neck and searched for inspiration.

Nl: Overal om hem heen bloeiden schitterende tulpen in alle kleuren van de regenboog.
En: Everywhere around him, dazzling tulips bloomed in all the colors of the rainbow.

Nl: Maar Bastiaan kon niet de perfecte foto vinden.
En: But Bastiaan couldn't find the perfect photo.

Nl: Hij voelde zich gefrustreerd.
En: He felt frustrated.

Nl: Aan de andere kant van het pad stond Emma, een botanist.
En: On the other side of the path stood Emma, a botanist.

Nl: Ze was daar voor een bloemenexpositie en wilde een beurs voor haar onderzoek krijgen.
En: She was there for a flower exhibition and wanted to secure a grant for her research.

Nl: Ze nam notities en keek heel secuur naar de bloemen.
En: She took notes and looked very meticulously at the flowers.

Nl: Hun wegen kruisten elkaar bij een bed van felrode tulpen.
En: Their paths crossed at a bed of bright red tulips.

Nl: Bastiaan zag Emma's concentratie en klikte onbewust een paar foto's van haar.
En: Bastiaan saw Emma's concentration and unknowingly clicked a few pictures of her.

Nl: Zij merkte het en keek verrast op.
En: She noticed and looked up surprised.

Nl: "Wat doe je?"
En: "What are you doing?"

Nl: vroeg ze.
En: she asked.

Nl: "Sorry," zei Bastiaan.
En: "Sorry," said Bastiaan.

Nl: "Ik zoek gewoon naar de perfecte foto.
En: "I'm just searching for the perfect photo.

Nl: Maar niks lijkt goed genoeg."
En: But nothing seems good enough."

Nl: "Ik begrijp het," zei Emma.
En: "I understand," said Emma.

Nl: "Elke bloem hier heeft iets speciaals.
En: "Every flower here has something special.

Nl: Maar niet elke bloem heeft de juiste hoek of licht.
En: But not every flower has the right angle or light.

Nl: Ik werk ook graag alleen."
En: I also prefer working alone."

Nl: "Misschien kunnen we samenwerken?"
En: "Maybe we could work together?"

Nl: stelde Bastiaan voor.
En: Bastiaan suggested.

Nl: Emma keek twijfelend, maar knikte toen.
En: Emma looked hesitant but then nodded.

Nl: Ze begonnen samen te werken.
En: They started working together.

Nl: Emma liet Bastiaan zien welke tulpen interessant waren en hij probeerde ze op een mooie manier te fotograferen.
En: Emma showed Bastiaan which tulips were interesting and he tried to photograph them beautifully.

Nl: Zij vertelde over de wetenschap achter de bloemen, hij vertelde over de kunst van fotografie.
En: She told him about the science behind the flowers, and he explained the art of photography.

Nl: Het was een vreemd maar goed team.
En: They made an odd but good team.

Nl: Tijdens hun samenwerking vonden ze een zeldzame tulpenras.
En: During their collaboration, they found a rare tulip variety.

Nl: Het had een unieke kleur en vorm.
En: It had a unique color and shape.

Nl: Emma schreef haar bevindingen op en Bastiaan maakte prachtige foto's.
En: Emma wrote down her findings and Bastiaan took stunning photos.

Nl: Ze voelden dat ze iets bijzonders hadden ontdekt.
En: They felt they had discovered something special.

Nl: De tijd ging snel voorbij in de Keukenhof-tuinen.
En: Time flew by in the Keukenhof gardens.

Nl: Ze hadden niet alleen de perfecte foto en gedetailleerde notities, maar ook een sterke band opgebouwd.
En: Not only did they obtain the perfect photo and detailed notes, but they also built a strong bond.

Nl: Bastiaan voelde dat zijn passie voor fotografie was herleefd.
En: Bastiaan felt his passion for photography had been revived.

Nl: Emma realiseerde zich dat kunst ook een belangrijk onderdeel van haar werk kon zijn.
En: Emma realized that art could also be an important part of her work.

Nl: Ze besloten om samen een project te starten.
En: They decided to launch a project together.

Nl: Bastiaan zou de foto's maken en Emma zou de wetenschappelijke informatie toevoegen.
En: Bastiaan would take the photos and Emma would add the scientific information.

Nl: Ze konden niet wachten om te beginnen.
En: They couldn't wait to get started.

Nl: In de zomerzon van de Keukenhof-tuinen liepen Bastiaan en Emma hand in hand.
En: In the summer sun of the Keukenhof gardens, Bastiaan and Emma walked hand in hand.

Nl: Ze wisten dat dit het begin was van iets moois.
En: They knew this was the beginning of something beautiful.

Nl: Hun doelen waren nu verweven, net als hun levens.
En: Their goals were now intertwined, just like their lives.


Vocabulary Words:
  • early: vroege
  • summer: zomer
  • walked: wandelde
  • inspiration: inspiratie
  • dazzling: schitterende
  • bloomed: bloeiden
  • colors: kleuren
  • rainbow: regenboog
  • frustrated: gefrustreerd
  • botanist: botanist
  • exhibition: expositie
  • grant: beurs
  • research: onderzoek
  • notes: notities
  • meticulously: secuur
  • path: pad
  • crossed: gekruist
  • concentration: concentratie
  • unknowingly: onbewust
  • stunning: prachtige
  • collaboration: samenwerking
  • variety: ras
  • unique: unieke
  • shape: vorm
  • findings: bevindingen
  • revived: herleefd
  • realized: realiseerde
  • launch: starten
  • intertwined: verweven
  • goals: doelen
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca