Transcrito

Borscht Battle: Culinary Showdown in Lviv

7 de mar. de 2024 · 12m 25s
Borscht Battle: Culinary Showdown in Lviv
Capítulos

01 · Main Story

8m 25s

02 · Vocabulary Words

11m 42s

Descripción

Fluent Fiction - Ukrainian: Borscht Battle: Culinary Showdown in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/borscht-battle-culinary-showdown-in-lviv/ Story Transcript: Uk: Львівське галасує, торговиця біля Ринку бринить, а...

mostra más
Fluent Fiction - Ukrainian: Borscht Battle: Culinary Showdown in Lviv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/borscht-battle-culinary-showdown-in-lviv

Story Transcript:

Uk: Львівське галасує, торговиця біля Ринку бринить, а в одній тихій кав'ярні на Вірменській триває незвичайна споруда. Олександр та Катерина - дві запеклі душі в куховарському світі - зібралися вибороти титул "Найкращий борщ Львова."
En: Lviv is bustling, a market trader near the Market Square is humming, and in a quiet café on Armenian Street, an unusual construction is brewing. Alexander and Kateryna - two passionate souls in the culinary world - have gathered to vie for the title of "Best borscht in Lviv."

Uk: "Мій борщ має неймовірний колір", розповів Олександр, роздивляючись томати в своєму кошику. "Але зовсім не в цьому справа", - упевнено відповіла Катерина. "Смак, ось що насправді важливо."
En: "My borscht has an incredible color," Alexander said, examining the tomatoes in his basket. "But that's not the point at all," confidently replied Kateryna. "It's the taste that really matters."

Uk: Крізь завію виходили здивовані львів'яни, блукавські туристи і сміливці, які могли потрапити на перший ряд цієї градусної кулінарної битви. У верхньому кутку сиділа бабуся Маруся, знахідка міста, мудра і безсумнівна в чині судді.
En: Curious Lviv residents, wandering tourists, and daring individuals passed through the door, possibly finding themselves in the front row of this heated culinary battle. In the corner sat Grandma Marusya, a gem of the city, wise and unquestionable as the judge.

Uk: Через декілька годин застільники сиділи навколо столу, на вигляд скромного, але, виявилось, дивовижного в своїй простоті. Перед ними було дві величезні міси з борщем. Один мав глибоко червоний колір, блищав в своїй барвистій глибині, це був твір Леши. Другий, від Катерини, був більш темний, пряний аромат, який обіймав кімнату теплотою і нагадував улюблений светр.
En: After a few hours, the diners sat around the table, which seemed modest but turned out to be marvelous in its simplicity. In front of them were two huge bowls of borscht. One had a deep crimson color, shining in its colorful depth, a creation of Lesh. The other, from Kateryna, was darker, with a spicy aroma that enveloped the room with warmth and reminded one of a favorite sweater.

Uk: Бабуся Маруся спробувала обидва борщі, попередній смак кожного як слід розцінивши. Пальці тремтіли на краях мисок. Тиша простягалась на вічні миті. "Олександр", - сказала вона, "твій борщ дивовижно красивого кольору. Але Катерина, твій смак - це твій борщ, який вдалося перенести на стіл."
En: Grandma Marusya tried both borschts, carefully evaluating the taste of each. Fingers trembled at the edges of the bowls. Silence stretched for eternal moments. "Alexander," she said, "your borscht is of remarkably beautiful color. But Kateryna, your taste - that's your borscht, successfully brought to the table."

Uk: І коли струни музики знову вдарили по площі Ринок, усміхнена Катерина підняла стакан за перемогу, хоча відчувала, що це не кінець. Олександр сидів поруч, дивлячись на свого суперника з нотками шани і тями в очах. Ніхто з них не виграв, але вони обоє зіграли, бойовий дух залишився.
En: And as the notes of music struck the Market Square once again, a smiling Kateryna raised her glass in victory, though she felt it wasn't the end. Alexander sat beside her, watching his opponent with a mix of respect and determination in his eyes. Neither of them won, but they had both played, and the spirit of competition remained.

Uk: Сьогодні борщ був героєм. А завтра... Можливо, це будуть налісники.
En: Today borscht was the hero. And tomorrow... Maybe it'll be forest mushrooms.


Vocabulary Words:
  • bustling: галасливе
  • market trader: торговець на ринку
  • humming: бринить
  • quiet: тихий
  • unusual: незвичайний
  • construction: споруда
  • passionate: запеклий
  • culinary: кулінарний
  • gathered: зібралися
  • title: титул
  • incredible: неймовірний
  • taste: смак
  • curious: цікавий
  • wandering: блукавські
  • daring: сміливе
  • individuals: особи
  • heated: гаряча
  • battle: битва
  • gem: знахідка
  • judge: суддя
  • modest: скромний
  • marvelous: дивовижний
  • simplicity: простота
  • deep: глибокий
  • colorful: барвистий
  • aroma: аромат
  • enveloped: обіймав
  • warmth: теплота
  • winner: переможець
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca