Bread and Love: A Baker's Tale by Lake Bled
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Bread and Love: A Baker's Tale by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bread-and-love-a-bakers-tale-by-lake-bled/ Story Transcript: Sl: V jutru, ko sonce...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bread-and-love-a-bakers-tale-by-lake-bled
Story Transcript:
Sl: V jutru, ko sonce poljubi jezero Bled, sta Ana in Matej odprla svojo pekarno "Kruh in ljubezen".
En: On the morning when the sun kissed Lake Bled, Ana and Matej opened their bakery "Bread and Love."
Sl: Pekarna je stala le streljaj od obale, z razgledom na jezero in otoček.
En: The bakery stood just a stone's throw from the shore, with a view of the lake and the little island.
Sl: Matej je bil mojster kruha.
En: Matej was a master of bread.
Sl: Vedno je imel moko na rokah in iskrice v očeh.
En: He always had flour on his hands and a sparkle in his eyes.
Sl: Ana je pekla pecivo in skrbela za stranke s toplim nasmehom.
En: Ana baked pastries and greeted customers with a warm smile.
Sl: "Dan se začne z dobrim kruhom," je vedno govorila.
En: "The day starts with good bread," she always said.
Sl: Na sončno soboto zjutraj je bila pekarna polna ljudi.
En: On a sunny Saturday morning, the bakery was full of people.
Sl: Turisti so prihajali z vseh strani, da bi poskusili njihove dobrote.
En: Tourists came from all directions to try their delights.
Sl: Toda tistega dne je bila Ana zaskrbljena.
En: But that day, Ana was worried.
Sl: "Matej, zaloge moke so skoraj pošle," je rekla.
En: "Matej, our flour supplies are almost gone," she said.
Sl: "Kaj bomo storili?
En: "What are we going to do?"
Sl: "Matej je nasmejano odgovoril: "Ne skrbi, Ana.
En: Matej responded with a smile: "Don't worry, Ana.
Sl: Vse bo v redu.
En: Everything will be alright."
Sl: "Ana in Matej sta šla skupaj po moko k lokalnemu mlinarju.
En: Ana and Matej went together to get flour from the local miller.
Sl: Med potjo sta se ustavila ob jezeru.
En: On the way, they stopped by the lake.
Sl: Gledala sta proti otoku, kjer je zvonček na cerkvi zvonil vsako uro.
En: They looked toward the island where the church bell rang every hour.
Sl: Ana je globoko vdihnila.
En: Ana took a deep breath.
Sl: "Tukaj je tako mirno," je rekla.
En: "It's so peaceful here," she said.
Sl: Ko sta se vrnila v pekarno, je bil pred vrati dolg seznam ljudi, ki so čakali.
En: When they returned to the bakery, there was a long line of people waiting at the door.
Sl: Matej je hitro spekel kruh, medtem ko je Ana poskrbela za stranke.
En: Matej quickly baked bread while Ana took care of the customers.
Sl: Kava je dišala, smeh otrok je odmeval.
En: The smell of coffee filled the air, and children's laughter echoed.
Sl: Pekarna "Kruh in ljubezen" je zaživela.
En: The bakery "Bread and Love" came to life.
Sl: Popoldne je prišla gospa Marija.
En: In the afternoon, Mrs. Marija came.
Sl: Vedno je prihajala ob istem času.
En: She always came at the same time.
Sl: "Ana, Matej, spet ste rešili moj dan s svojim kruhom!
En: "Ana, Matej, you’ve saved my day again with your bread!"
Sl: " je rekla.
En: she said.
Sl: "Tako sem hvaležna za vas.
En: "I'm so grateful for you."
Sl: ""Sreča je v majhnih stvareh," je odgovoril Matej.
En: "Happiness is in the little things," Matej replied.
Sl: Ana je prikimala.
En: Ana nodded.
Sl: Tistega večera, ko sta zapirala pekarno, sta gledala jezero, zdaj obsijano z mesečino.
En: That evening, as they were closing the bakery, they looked at the lake, now bathed in moonlight.
Sl: Ana se je naslonila na Mateja.
En: Ana leaned on Matej.
Sl: Vedela je, da bodo z vsakim novim dnem prinesli sveže kruh in ljubezen svoji skupnosti.
En: She knew that with each new day, they would bring fresh bread and love to their community.
Sl: Njuna zgodba ni bila le o kruhu.
En: Their story wasn't just about bread.
Sl: Bila je o prijateljstvu, delu in malih radostih življenja.
En: It was about friendship, work, and the small joys of life.
Sl: Lake Bled in njuna pekarna sta bila njun dom, kraj, kjer se začne dan z dobrim kruhom in ljubeznijo.
En: Lake Bled and their bakery were their home, a place where the day begins with good bread and love.
Sl: In tako je bilo.
En: And so it was.
Sl: Konec.
En: The end.
Vocabulary Words:
- bakery: pekarna
- throw: streljaj
- shore: obala
- island: otoček
- sparkle: iskrice
- pastries: pecivo
- greeted: pozdravila
- supplies: zaloge
- miller: mlinar
- peaceful: mirno
- line: seznam
- customers: stranke
- smell: dišala
- laughter: smeh
- gratitude: hvaležna
- happiness: sreča
- moonlight: mesečina
- friendship: prijateljstvo
- work: delo
- joys: radosti
- community: skupnosti
- view: razgled
- bake: pekel
- tourists: turisti
- church: cerkvi
- echoed: odmeval
- afternoon: popoldne
- together: skupaj
- direction: smeri
- home: dom
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company