Transcrito

Brewing Tradition and Innovation: A Cozy Coffee Story

21 de nov. de 2024 · 14m
Brewing Tradition and Innovation: A Cozy Coffee Story
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 33s

Descripción

Fluent Fiction - Ukrainian: Brewing Tradition and Innovation: A Cozy Coffee Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-21-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Запах свіжообсмаженої кави заповнював повітря...

mostra más
Fluent Fiction - Ukrainian: Brewing Tradition and Innovation: A Cozy Coffee Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-21-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Запах свіжообсмаженої кави заповнював повітря у затишній обсмажувальні, де Оксана, Богдан та Дмитро працювали над створенням нового сезонного кавового бленду.
En: The smell of freshly roasted coffee filled the air in the cozy roasting shop where Oksana, Bohdan, and Dmytro were working on creating a new seasonal coffee blend.

Uk: Осінь принесла з собою прохолодний вітер, який за вікном стискав дерева, але всередині було тепло й затишно.
En: Autumn had brought a cool wind that swayed the trees outside, but inside it was warm and cozy.

Uk: Оксана, як завжди, була зосереджена.
En: Oksana, as always, was focused.

Uk: Вона уважно перебирала зерна, які лежали на дерев'яному столі.
En: She carefully sorted through the beans lying on the wooden table.

Uk: Для неї важливо зберегти традицію в кожному ковтку кави.
En: It was important for her to preserve tradition in every sip of coffee.

Uk: Богдан стояв поруч, махнувши рукою на сучасні спеції, з його постійними ідеями додати щось нове.
En: Bohdan stood nearby, waving off modern spices with his constant ideas to add something new.

Uk: Його запал часто ставав причиною дебатів з Оксаною.
En: His enthusiasm often led to debates with Oksana.

Uk: — Ми можемо спробувати додати імбир та мускатний горіх, — запропонував Богдан, обережно насипаючи трохи спецій до чашки.
En: "We could try adding ginger and nutmeg," suggested Bohdan, cautiously sprinkling some spices into the cup.

Uk: — Це може занадто змінити смак, — заперечила Оксана, нахилившись, щоб понюхати створену ароматну суміш.
En: "That might change the flavor too much," objected Oksana, leaning in to smell the aromatic mixture they had created.

Uk: Дмитро, який завжди знаходився на стику між креативом та бізнесом, дивився на календар.
En: Dmytro, who was always at the intersection between creativity and business, looked at the calendar.

Uk: Святий Андрій невдовзі, і необхідно ухвалити рішення швидше, щоб встигнути з маркетингом.
En: Saint Andrew's day was soon, and they needed to make a decision quickly to keep up with the marketing.

Uk: Ніч поступово входила у свої права.
En: Night gradually took over.

Uk: Кава булькала у машинах, світло ламп відкидало тіні на стіни, створюючи магічну атмосферу праці.
En: Coffee machines bubbled, and the lamp lights cast shadows on the walls, creating a magical working atmosphere.

Uk: Оксана відклала зерна вбік і знову підійшла до столу, де Богдан вже закінчив свій експериментальний напій.
En: Oksana set the beans aside and approached the table again, where Bohdan had already finished his experimental drink.

Uk: — Давай спробуємо, — сказала вона, простягуючи чашку до рота.
En: "Let's try it," she said, bringing the cup to her lips.

Uk: Смак був несподіваним.
En: The taste was unexpected.

Uk: Він поєднував м'який, горіховий аромат злегка з пряним теплом.
En: It combined a soft, nutty aroma with a slight spicy warmth.

Uk: Оксана зупинилась.
En: Oksana paused.

Uk: Їй це сподобалось, і вона зрозуміла, що новизна може співіснувати з традиціями, доповнюючи їх.
En: She liked it, and she realized that novelty could coexist with tradition, complementing it.

Uk: — Це воно, — промовила Оксана, усміхаючись.
En: "This is it," said Oksana, smiling.

Uk: — Додамо лише трохи кориці для завершення.
En: "Let's just add a bit of cinnamon to finish it off."

Uk: Богдан задоволено кивнув, а Дмитро з полегшенням відзначив у себе в блокноті: “готово до запуску”.
En: Bohdan nodded contentedly, and Dmytro marked in his notebook with relief: "ready to launch."

Uk: Їх новий бленд інтегрував спокій давніх часів з натяками сучасних відтінків.
En: Their new blend integrated the calm of old times with hints of modern shades.

Uk: Коли вони вдалося закінчити свою роботу і відзначили це келихом запашної кави, Оксана відчула, як команда стає міцнішою.
En: When they finished their work and celebrated with a cup of fragrant coffee, Oksana felt the team growing stronger.

Uk: Вона зрозуміла, що завжди є місце для нових ідей, які збагачують традиції.
En: She understood that there is always room for new ideas that enrich traditions.


Vocabulary Words:
  • roasted: обсмаженої
  • cozy: затишній
  • blend: бленду
  • sorted: перебирала
  • beans: зерна
  • preserve: зберегти
  • tradition: традицію
  • sip: ковтку
  • waving: махнувши
  • spices: спеції
  • enthusiasm: запал
  • debates: дебатів
  • cautiously: обережно
  • sprinkling: насипаючи
  • aromatic: ароматну
  • mixture: суміш
  • intersection: стику
  • marketing: маркетингом
  • bubbled: булькала
  • shadows: тіні
  • magical: магічну
  • experimental: експериментальний
  • unexpected: несподіваним
  • novelty: новизна
  • complementing: доповнюючи
  • cinnamon: кориці
  • contentedly: задоволено
  • relief: полегшенням
  • launch: запуску
  • fragrant: запашної
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca