Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Thai: Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bridging-the-distance-a-love-story-rekindled-on-koh-samui/ Story Transcript: Th: กันยาเดินเท้าเปล่าบนหาดทรายขาวของเกาะสมุย ฟังเสียงคลื่นเบาๆ มากระทบฝั่ง...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bridging-the-distance-a-love-story-rekindled-on-koh-samui
Story Transcript:
Th: กันยาเดินเท้าเปล่าบนหาดทรายขาวของเกาะสมุย ฟังเสียงคลื่นเบาๆ มากระทบฝั่ง
En: Kanya walked barefoot on the white sands of Koh Samui, listening to the gentle sound of waves lapping against the shore.
Th: เธอสูดหายใจลึก พยายามรับความสงบของบรรยากาศรอบตัว
En: She took a deep breath, trying to embrace the calm of the surrounding atmosphere.
Th: พายุของความกังวลในใจยังคงเกาะกุม
En: However, a storm of worries still lingered in her mind.
Th: ความสัมพันธ์ระยะไกลทำให้เธอต้องเก็บความรู้สึกไปไว้ในที่ที่ไม่มีใครเห็น
En: The long-distance relationship forced her to hide her feelings away where no one could see.
Th: อนันนั่งรออยู่ตรงจุดที่ปกติพวกเขามักพบกันใต้ต้นมะพร้าวใหญ่
En: Anan sat waiting at the usual spot where they often met under the big coconut tree.
Th: เขารู้สึกใจสั่นเมื่อเห็นกันยาเดินเข้ามาใกล้
En: His heart fluttered when he saw Kanya approaching.
Th: เขาหวังว่าวันนี้จะเป็นวันที่พวกเขามีโอกาสพูดคุยกันอย่างจริงใจอีกครั้ง
En: He hoped that today would be a day when they could have an honest conversation once again.
Th: พลอยซึ่งเป็นเพื่อนสนิทของทั้งสองคนก็นั่งอยู่ตรงนั้นด้วย
En: Ploy, their close friend, was there as well.
Th: เธอยิ้มให้กันยาอย่างให้กำลังใจ ก่อนจะขยับตัวออกไป เปิดโอกาสให้สองคนได้พูดคุยกันตามลำพัง
En: She smiled encouragingly at Kanya before moving away, giving the two of them a chance to talk alone.
Th: "สวัสดีอนัน" กันยาทักทายอย่างเขินๆ เธอนั่งลงข้างๆ อนัน
En: "Hello, Anan," Kanya greeted shyly as she sat down next to him.
Th: "สบายดีไหม?"
En: "How are you?"
Th: "ก็สบายดี" อนันตอบ พร้อมกับเอียงศีรษะมาใกล้
En: "I'm doing well," Anan replied, tilting his head closer.
Th: "แต่บ้างครั้งก็...คิดถึงกันยา"
En: "But sometimes...I miss you, Kanya."
Th: อากาศเย็นๆ ของต้นฤดูใบไม้ร่วงพัดผ่านไป เสียงคลื่นและลมทำให้บรรยากาศดูผ่อนคลาย
En: The cool air of early autumn breezed past, and the sound of waves and wind made the atmosphere relaxing.
Th: กันยามองไปยังทะเลที่แสงอาทิตย์ตกลับขอบฟ้า
En: Kanya gazed out at the sea as the sunlight slipped below the horizon.
Th: เธอรู้ว่าถึงเวลาแล้ว ที่จะพูดความในใจ
En: She knew it was time to speak her mind.
Th: "อนัน ฉันรู้สึกว่าระยะทางมันทำให้เราสองคนห่างเหิน" กันยาพูดเสียงเบา
En: "Anan, I feel that the distance has created a gap between us," Kanya said softly.
Th: "แต่ฉันก็ยังหวังว่าเราจะหาทางเชื่อมต่อกันได้อีกครั้ง"
En: "But I still hope we can find a way to reconnect."
Th: อนันฟังอย่างตั้งใจ เขารู้สึกได้ถึงความจริงใจในคำพูดของกันยา และเขาเองก็มีความรู้สึกไม่ต่างกัน
En: Anan listened intently, feeling the sincerity in Kanya's words, and he shared the same sentiment.
Th: "ฉันเองก็กลัวว่าเราจะห่างกันไกลไปมากจนไม่อาจกลับมาได้" เขาตอบ
En: "I also fear that we've grown too far apart to come back," he replied.
Th: "แต่ถ้าเราพยายาม เราสามารถทำให้มันดีขึ้นได้"
En: "But if we try, we can make things better."
Th: ทั้งคู่ตัดสินใจว่าจะพูดคุยกันมากขึ้น รวมถึงวางแผนการพบปะกันบ่อยขึ้น เพื่อไม่ให้ความรู้สึกของพวกเขาถูกระยะทางทำลาย
En: Both decided they would communicate more and plan to see each other more often to prevent their feelings from being eroded by distance.
Th: กันยารู้สึกมั่นใจในความสัมพันธ์มากขึ้น ส่วนอนันก็เชื่อมั่นว่าความรักของเขาทั้งสองยังคงแข็งแกร่งแม้จะอยู่ไกลกัน
En: Kanya felt more confident in the relationship, and Anan believed that their love could remain strong despite the distance.
Th: ในขณะที่พระอาทิตย์ลับขอบฟ้า ความงดงามส่องสว่างบนใบหน้าของทั้งสองเหมือนสะท้อนให้เห็นถึงอนาคตที่สดใส ร่วมกัน
En: As the sun set beyond the horizon, a beautiful glow illuminated their faces, reflecting a bright future together.
Th: พวกเขาลุกขึ้นยืน จับมือกันอย่างอบอุ่น เดินกลับไปยังที่พัก โดยมีพลอยเดินตามมาอย่างยินดีในความสำเร็จของการพบกันครั้งนี้
En: They stood up, holding hands warmly, and walked back to their accommodation, with Ploy following behind, pleased with the success of this meeting.
Th: ความมืดค่ำมาเยือน แต่นับจากนี้ พวกเขารู้ว่าความรักที่แท้จริงสามารถเอาชนะทุกอุปสรรคได้ พร้อมจะเดินหน้าต่อไปด้วยกัน
En: Night fell, but from now on, they knew that true love could overcome any obstacle, ready to move forward together.
Vocabulary Words:
- barefoot: เท้าเปล่า
- lapping: มากระทบ
- embrace: รับ
- linger: เกาะกุม
- fluttered: ใจสั่น
- approaching: เดินเข้ามาใกล้
- encouragingly: อย่างให้กำลังใจ
- breezed: พัดผ่าน
- horizon: ขอบฟ้า
- gap: ห่างเหิน
- reconnect: เชื่อมต่อ
- intently: อย่างตั้งใจ
- sincerity: ความจริงใจ
- eroded: ถูกทำลาย
- illuminated: ส่องสว่าง
- accommodation: ที่พัก
- obstacle: อุปสรรค
- gentle: เบาๆ
- surrounding: รอบตัว
- atmosphere: บรรยากาศ
- usual: ปกติ
- shyly: อย่างเขินๆ
- slipped: ตกลับ
- prevent: ป้องกัน
- confident: มั่นใจ
- despite: แม้ว่า
- reflecting: สะท้อน
- worries: ความกังวล
- communicate: พูดคุย
- encounter: การพบกัน
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company