• Wat Arun's Secret: Journey to Sustainable Energy

    18 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Wat Arun's Secret: Journey to Sustainable Energy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/wat-aruns-secret-journey-to-sustainable-energy/ Story Transcript: Th: ณ เช้าหนึ่งในกรุงเทพฯ ที่วัดอรุณ มีเสียงหัวเราะและเพลงดังขึ้นทั่วกับบรรยากาศเทศกาล En: One morning in Bangkok, at Wat Arun, laughter and music filled the festival atmosphere. Th: นพัท นักเรียนที่ฉลาด เขาเดินไปกับสิริยา เพื่อนสนิทที่ชอบเรียนรู้ประวัติศาสตร์ En: Napat, a smart student, was walking with Siriya, his close friend who loved learning about history. Th: "สิริยา ฉันได้ยินว่ามีการค้นพบสิ่งโบราณในวัดนี้" นพัทกล่าว En: "Siriya, I heard that something ancient was discovered in this temple," Napat said. Th: สิริยารู้สึกตื่นเต้น "จริงเหรอ? ฉันอยากรู้ว่ามันคืออะไร" En: Siriya felt excited. "Really? I'm curious to know what it is." Th: พวกเขาเดินเข้ามาในวัด ผู้คนมากมายกำลังยิ้มและยินดี En: They walked into the temple where many people were smiling and enjoying themselves. Th: พื้นที่รอบพระปรางค์มีการจัดแสดงสิ่งโบราณ En: Around the main spire, ancient artifacts were displayed. Th: นพัทและสิริยาเห็นกล่องแก้ว ในกล่องนั้นมีอุปกรณ์แปลก ๆ En: Napat and Siriya saw a glass case containing strange objects. Th: "นี่คือ เทคโนโลยีโบราณไหม?" สิริยาถามเจ้าหน้าที่ En: "Is this ancient technology?" Siriya asked an official. Th: เจ้าหน้าที่พยักหน้า "ใช่ มันเป็นเทคโนโลยีที่เรายังไม่เข้าใจทั้งหมด" En: The official nodded. "Yes, it's technology that we don't fully understand yet." Th: นพัทมีความคิด "ถ้ามันเป็นเทคโนโลยีที่ซ่อนอยู่ มันอาจจะมีความหมายต่อโลก" En: Napat had an idea. "If it's hidden technology, it might have significance for the world." Th: สิริยามองกล่องแก้ว "เราต้องสำรวจเพิ่มเติม" En: Siriya looked at the glass case. "We need to explore further." Th: พวกเขาเดินรอบวัด เจอป้ายบอกเล่าประวัติของอุปกรณ์นั้น En: They walked around the temple and found a sign explaining the history of the device. Th: มันบอกว่าอุปกรณ์นี้สามารถสร้างพลังงานไม่มีที่สิ้นสุด En: It said that this device could generate infinite energy. Th: “ลองนึกดูสิถ้าเรามันจะแก้ไขปัญหาพลังงานทั่วโลก” นพัทพูดอย่างฝันดี En: "Imagine if we could solve the world's energy problems with this," Napat said dreamily. Th: สิริยาพยักหน้า "นั่นเป็นความคิดที่ดี เราต้องช่วยกัน" En: Siriya nodded. "That's a great idea. We need to work together." Th: หลังจากวันเทศกาลจบลง นพัทและสิริยากลับบ้าน แต่พวกเขาไม่ลืมสิ่งที่พบที่วัดอรุณ En: After the festival ended, Napat and Siriya went home, but they didn't forget what they saw at Wat Arun. Th: พวกเขาตั้งใจเรียนและค้นคว้า En: They dedicated themselves to studying and researching. Th: พวกเขาตั้งใจจะนำเทคโนโลยีโบราณนั้นมาปรับใช้เปลี่ยนแปลงโลก En: They aimed to adapt the ancient technology to change the world. Th: ในที่สุด นพัทและสิริยาก็กลายเป็นนักวิจัยชื่อดัง En: Eventually, Napat and Siriya became renowned researchers. Th: ทั้งสองค้นคว้าและพัฒนาเทคโนโลยีโบราณนั่นให้กลายเป็นวิธีการปลูกพลังงานที่สะอาดและยั่งยืน En: They studied and developed the ancient technology into a method for generating clean and sustainable energy. Th: พวกเขาทำให้โลกสดใสขึ้นด้วยการสำรวจและความมุ่งมั่นของพวกเขา En: They brightened the world through their exploration and determination. Vocabulary Words: - laughter: เสียงหัวเราะ - festival: เทศกาล - atmosphere: บรรยากาศ - ancient: โบราณ - curious: อยากรู้ - artifact: สิ่งโบราณ - case: กล่อง - strange: แปลก - technology: เทคโนโลยี - official: เจ้าหน้าที่ - hidden: ซ่อนอยู่ - significance: ความหมาย - explore: สำรวจ - device: อุปกรณ์ - generate: สร้าง - infinite: ไม่มีที่สิ้นสุด - energy: พลังงาน - dreamily: อย่างฝันดี - renowned: มีชื่อเสียง - researcher: นักวิจัย - dedicated: ตั้งใจ - clean: สะอาด - sustainable: ยั่งยืน - brightened: ทำให้สดใส - exploration: การสำรวจ - determination: ความมุ่งมั่น - history: ประวัติศาสตร์ - discovered: การค้นพบ - smiling: ยิ้ม - sign: ป้าย
    12m 7s
  • United for Clean: Three Students Transform Chatuchak Market

    17 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: United for Clean: Three Students Transform Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/united-for-clean-three-students-transform-chatuchak-market/ Story Transcript: Th: ตลาดนัดจตุจักรกำลังคึกคักยามเช้า En: Chatuchak Weekend Market is bustling this morning. Th: ผู้คนมากมายเดินไปมา หาอาหารและของที่ระลึก En: Many people are walking around, looking for food and souvenirs. Th: ในกลุ่มคนมากมาย มีนักเรียนสามคน คือ พิม สมศักดิ์ และนิรันดร์ En: Among the crowd, there are three students: Pim, Somsak, and Niran. Th: พวกเขามาจากโรงเรียนต่างๆ และมาร่วมกันเพื่อช่วยทำความสะอาดตลาดนัดจตุจักร En: They come from different schools and have gathered to help clean up Chatuchak Weekend Market. Th: พิมมาจากโรงเรียนหญิงล้วนใกล้กับตลาดนัด En: Pim comes from an all-girls school near the market. Th: เธอใส่เสื้อโรงเรียนสีฟ้าและกางเกงนักเรียนสมาตี En: She wears a blue school shirt and a smart school skirt. Th: สมศักดิ์มาจากโรงเรียนชายล้วน En: Somsak comes from an all-boys school. Th: เขาใส่เสื้อสีเขียวขจีและกางเกงยีนส์สีน้ำเงิน En: He wears a green shirt and blue jeans. Th: นิรันดร์มาจากโรงเรียนสหศึกษา En: Niran comes from a co-educational school. Th: เขาใส่เสื้อสีขาวและกางเกงขาสั้นสีดำ En: He wears a white shirt and black shorts. Th: พวกเขาเจอกันที่ด้านหน้าตลาดนัด ต่างคุยกันด้วยความตื่นเต้นว่า การทำงานร่วมกันจะเป็นอย่างไร En: They meet in front of the market, chatting excitedly about how working together will be. Th: ต่อมาพวกเขาเริ่มต้นการทำงานด้วยกัน En: Soon, they begin working together. Th: พิมถือถุงขยะ สมศักดิ์ถือไม้กวาด และนิรันดร์ถือถังน้ำ En: Pim holds the trash bag, Somsak holds the broom, and Niran holds the water bucket. Th: พวกเขาเดินเก็บขยะและกวาดถนนในตลาดนัด En: They walk around picking up trash and sweeping the market streets. Th: พวกเขาช่วยกันทำความสะอาด En: They help each other clean up. Th: พิมหยิบขวดพลาสติกขึ้นจากพื้น สมศักดิ์กวาดใบไม้ที่ร่วงเต็มหลา และนิรันดร์ใช้น้ำล้างถนน En: Pim picks up a plastic bottle from the ground, Somsak sweeps fallen leaves, and Niran washes the street with water. Th: พวกเขาทำงานอย่างเต็มที่และพูดคุยสนุกสนาน En: They work diligently and have fun talking with each other. Th: ทุกคนในตลาดนัดมองพวกเขาด้วยรอยยิ้ม En: Everyone at the market looks at them with smiles. Th: นักเรียนแต่ละคนภูมิใจในตัวเอง En: Each student feels proud of themselves. Th: พวกเขาได้ทำให้ที่นี่น่าอยู่ขึ้น En: They have made the place more pleasant. Th: เวลาผ่านไป พวกเขาทำความสะอาดตลาดนัดจนเสร็จ En: Time passes, and they finish cleaning the market. Th: ต่างคนต่างเหนื่อยแต่มีความสุข En: Each one is tired but happy. Th: พิมพูดว่า “เราทำได้ดีมากนะทุกคน ตลาดนัดสวยและสะอาดขึ้น” En: Pim says, “We did a great job, everyone. The market looks beautiful and clean.” Th: สมศักดิ์ยิ้มและตอบ “ใช่ พวกเราเป็นทีมที่ดี” En: Somsak smiles and replies, “Yes, we are a great team.” Th: นิรันดร์เห็นด้วยและเสริมว่า “หวังว่าเราจะได้ร่วมงานกันอีก” En: Niran agrees and adds, “I hope we can work together again.” Th: เรื่องราวนี้จบลงด้วยความภูมิใจในความพยายามของนักเรียนทั้งสาม En: The story ends with pride in the efforts of the three students. Th: พวกเขาเรียนรู้ที่จะทำงานร่วมกันและรู้สึกถึงคุณค่าของการช่วยชุมชน En: They learn to work together and feel the value of helping the community. Th: ตลาดนัดจตุจักรก็กลับมาสว่างไสวด้วยความสะอาดและความภูมิใจของทุกคนที่ผ่านไปเห็น En: Chatuchak Weekend Market brightens again with the cleanliness and pride of everyone who passes by. Vocabulary Words: - bustling: คึกคัก - gathered: มารวมกัน - co-educational: สหศึกษา - excitedly: ด้วยความตื่นเต้น - diligently: อย่างเต็มที่ - pleasant: น่าอยู่ - proud: ภูมิใจ - helping: ช่วย - community: ชุมชน - brightens: สว่างไสว - efforts: ความพยายาม - chatting: คุยกัน - souvenirs: ของที่ระลึก - holding: ถือ - trash: ขยะ - broom: ไม้กวาด - bucket: ถังน้ำ - picking: หยิบ - plastic: พลาสติก - sweeps: กวาด - fallen: ร่วง - leaves: ใบไม้ - washes: ล้าง - tired: เหนื่อย - beautiful: สวย - clean: สะอาด - team: ทีม - value: คุณค่า - market: ตลาดนัด - school: โรงเรียน
    12m 31s
  • Napa's Hidden Heirloom: Unearthing Secrets at Damnoen Saduak

    16 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Napa's Hidden Heirloom: Unearthing Secrets at Damnoen Saduak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/napas-hidden-heirloom-unearthing-secrets-at-damnoen-saduak/ Story Transcript: Th: นภายืนอยู่บนสะพานที่มองลงไปยังตลาดน้ำดำเนินสะดวก En: Napa stood on a bridge overlooking the Damnoen Saduak Floating Market. Th: น้ำสายคลองสะท้อนแสงแดดระยิบระยับ ราวกับกำลังเต้นตามเสียงดนตรีที่มาจากเรือขายของหลายลำ En: The canal water shimmered under the sunlight, as if dancing to the music coming from various vendor boats. Th: นภาชอบมาที่นี่ทุกครั้งเมื่อมีเวลาว่าง En: Napa loved coming here whenever she had free time. Th: วันหนึ่ง ระหว่างที่นภากำลังสำรวจของเก่าที่บ้าน เธอพบกล่องไม้เก่าหนึ่งใบ En: One day, while Napa was exploring old items at home, she found an old wooden box. Th: นี่เป็นของที่สืบทอดมาหลายชั่วอายุคน En: It was an heirloom passed down for generations. Th: นภาแง้มเปิดกล่องด้วยความอยากรู้ En: Curiously, Napa opened the box. Th: ภายในกล่องมีจดหมายเก่าฉบับหนึ่ง จดหมายมีรอยซีดเซียว แต่ริมกระดาษยังคงสภาพดี En: Inside, there was an old letter, faded but still in good condition at the edges. Th: “จดหมายนี้คืออะไร” นภาพูดคนเดียว En: “What is this letter?” Napa spoke to herself. Th: นภาเริ่มอ่านจดหมาย ที่มีข้อความว่า: En: Napa began to read the letter, which said: Th: "ถึงใครที่ได้อ่านข้อความนี้, En: "To whoever reads this, Th: ข้าเป็นบรรพบุรุษของเจ้า En: I am your ancestor. Th: ความลับนี้ถูกซ่อนมาเป็นเวลาเนิ่นนาน En: This secret has been hidden for a long time. Th: เจ้าคือผู้ที่ควรได้รับความรู้ En: You are the one who should receive this knowledge. Th: เจ้าเป็นทายาทที่ถูกลืม En: You are the forgotten heir. Th: ข้าขอโทษที่ไม่ได้บอกอะไรแก่เจ้า" En: I apologize for not telling you anything before." Th: จดหมายนั้นพูดถึงสินทรัพย์ที่ซ่อนอยู่ในตลาดน้ำดำเนินสะดวก En: The letter mentioned a treasure hidden at the Damnoen Saduak Floating Market. Th: นภารู้สึกสะท้านใจกับความลับนี้ นางรีบไปหาสมศักดิ์เพื่อนสนิทเพื่อปรึกษาเรื่องนี้ En: Napa was moved by this secret and hurried to consult her close friend Somsak. Th: “สมศักดิ์ นี่คือจดหมายเก่าจากบรรพบุรุษของฉัน” นภายื่นจดหมายให้สมศักดิ์ดู En: “Somsak, this is an old letter from my ancestor,” Napa handed the letter to him. Th: “มันบอกว่าสินทรัพย์ของตระกูลเราถูกซ่อนในตลาดน้ำดำเนินสะดวก” En: “It says that our family's treasure is hidden at the Damnoen Saduak Floating Market.” Th: “จริงหรือ นี่มันน่าตื่นเต้นมาก เราจะไปหาสินทรัพย์นั้นกัน” สมศักดิ์ตอบด้วยความตื่นเต้น En: “Really? This is so exciting! We have to find that treasure,” Somsak replied excitedly. Th: นภาและสมศักดิ์จึงไปหาชลิตาเพื่อนร่วมทาง พวกเขาจึงมุ่งหน้าสู่ตลาดน้ำดำเนินสะดวก En: Napa and Somsak went to Chalita, their travel companion, and together they headed to the market. Th: คลองสายยาวนั้นคลาคล่ำไปด้วยเรือขายผลไม้ ผัก และอาหารอร่อยต่างๆ โกลเด้นข้าวเหนียวมะม่วง ขนมเบื้อง และปลาหมึกลูกชิ้นดูอร่อยทำให้ทั้งสามคนอดใจไม่ไหว En: The long canal was crowded with boats selling fruits, vegetables, and delicious foods like golden mango sticky rice, crispy pancakes, and grilled squid balls. Th: “เราจะแยกกันค้นหา” สมศักดิ์เสนอ “หากใครพบอะไรให้รีบแจ้งกัน” En: The irresistible food tempted all three of them. Th: “เราจะแยกกันค้นหา” สมศักดิ์เสนอ “หากใครพบอะไรให้รีบแจ้งกัน” En: “We'll split up to search,” Somsak suggested. “If anyone finds anything, inform the others immediately.” Th: นภาเดินไปที่เรือเก่า ๆ ที่ขายของชำ En: Napa walked to an old boat selling groceries. Th: เธอถามคนขายว่าเขารู้จักกับครอบครัวของนภาหรือไม่ En: She asked the vendor if he knew her family. Th: คนขายดูขบคิดสักพักแล้วตอบว่า: En: The vendor thought for a moment and then answered: Th: “อ๋อ ใช่ๆ ครอบครัวเจ้ามีเรื่องเล่าขานกัน En: “Oh, yes! Your family has a legend. Th: ในเรือเก่าของบ้านเจ้ามีหนังสือเก่าอันหนึ่งที่มีแผนที่” En: There is an old book on your family's boat that contains a map.” Th: นภารีบไปหาหนังสือเก่าที่กล่อง En: Napa hurried to find the old book in the box. Th: ในหนังสือเจอแผนที่ที่เขียนมือ มันพาพวกเขาไปยังเรือใหญ่ที่สุดของตลาด En: Inside, she found a hand-drawn map that led them to the largest boat in the market. Th: ที่นั่นพวกเขาพบห้องรับแขกเก่าและกล่องไม้พิเศษอีกใบ En: There, they discovered an old living room and another special wooden box. Th: ทั้งสามคนเปิดกล่องออกดู มีสมบัติและเอกสารที่เป็นของบรรพบุรุษทิ้งไว้อยู่บ้าง En: The three of them opened the box and found some treasures and documents left by her ancestors. Th: ไม่มากแต่มันทำให้นภารู้สึกภูมิใจและรู้คุณค่าในสายที่สืบสานมา En: Although it wasn’t much, it made Napa feel proud and appreciated her family heritage. Th: “ขอบคุณมากที่ช่วยฉัน” นภาบอกสมศักดิ์และชลิตา En: “Thank you so much for helping me,” Napa said to Somsak and Chalita. Th: “เป็นเกียรติเลยที่ได้ช่วย” ชลิตายิ้มสดใส En: “It was an honor to help,” Chalita smiled brightly. Th: ทั้งสามนั่งริมน้ำ ชมความงามของตลาดน้ำดำเนินสะดวกอย่างมีความสุข En: The three sat by the water, enjoying the beauty of the Damnoen Saduak Floating Market. Th: เสียงน้ำไหลเบา ๆ เดินทางไปยังที่อื่น แต่ในใจของนภารู้สึกเต็มไปด้วยความดีใจและความสงบ En: The gentle flow of the water echoed elsewhere, but Napa's heart was filled with joy and peace. Th: นี่เป็นความลับที่บรรพบุรุษทิ้งไว้ให้ แต่ตอนนี้เธอได้คืนความภาคภูมิใจในชื่อเสียงของครอบครัว En: This was a secret left by her ancestors, but now she had regained pride in her family's name. Th: พวกเขากลับบ้านด้วยความรู้สึกอบอุ่นและเต็มไปด้วยความทรงจำใหม่ๆ ที่ได้มา En: They returned home with warm hearts and new memories. Th: เรื่องนี้สิ้นสุดแค่ที่นี่ แต่ความรักและความผูกพันในครอบครัวยังดำเนินต่อไป En: The story ends here, but the love and bond within the family continues. Vocabulary Words: - bridge: สะพาน - overlooking: มองลงไปยัง - canal: คลอง - shimmered: ระยิบระยับ - vendor: คนขายของ - heirloom: ของสืบทอด - curiously: ด้วยความอยากรู้ - ancestor: บรรพบุรุษ - hidden: ซ่อน - knowledge: ความรู้ - treasure: สินทรัพย์ - consult: ปรึกษา - companion: เพื่อนร่วมทาง - irresistible: อดใจไม่ไหว - split up: แยกกัน - groceries: ของชำ - legend: เรื่องเล่า - hand-drawn: เขียนมือ - document: เอกสาร - heritage: สายที่สืบสานมา - honor: เกียรติ - appreciated: รู้คุณค่า - gentle: เบาๆ - echoed: เดินทางไปยัง - regained: คืน - pride: ความภาคภูมิใจ - bond: ความผูกพัน - continues: ดำเนินต่อไป - faded: รอยซีดเซียว - condition: สภาพ
    17m 13s
  • Unveiling Wat Arun: A Journey Through Time with Holograms

    15 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Unveiling Wat Arun: A Journey Through Time with Holograms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-wat-arun-a-journey-through-time-with-holograms/ Story Transcript: Th: ณ วัดอรุณ แสงอาทิตย์ช่วงเช้าสาดส่องผ่านเฉลี่ยมหาวิหาร ทำให้สถานที่นี้งดงามและสงบเสงี่ยม En: At Wat Arun, the morning sunlight streamed through the grand monastery, illuminating the place with beauty and tranquility. Th: นีรนต์ อริศา และสมศักดิ์ เดินเข้าไปในวัดอรุณ วัดแห่งนี้เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม En: Neeran, Arisa, and Somsak walked into Wat Arun, a site rich in history and culture. Th: พวกเขาตื่นเต้นมากที่จะได้สัมผัสกับประสบการณ์ที่ไม่เหมือนใคร En: They were very excited to experience something unique. Th: "เรามาดูวัดอรุณกันเถอะ" สมศักดิ์กล่าวขณะที่พวกเขาเดินเข้าไปในเขตวัด En: "Let's explore Wat Arun," Somsak said as they entered the temple grounds. Th: ที่หน้าประตูวัด มองเห็นเครื่องมือฮอโลแกรมที่ตั้งอยู่รอบๆ สวนวัด En: At the temple gate, they saw hologram devices scattered around the temple garden. Th: ตัวเครื่องนี้สามารถบอกเล่าเรื่องราวประวัติศาสตร์ของวัดผ่านเสียงที่ชัดเจนและภาพสามมิติ En: These devices narrated the history of the temple through clear voices and 3D images. Th: "ว้าว เทคโนโลยีนี้น่าทึ่งจริงๆ" อริศาพูดด้วยเสียงอัศจรรย์ En: "Wow, this technology is amazing," Arisa said, astonished. Th: นีรนต์ยิ้มและอธิบาย "เครื่องฮอโลแกรมนี้จะเล่าเรื่องราวของทุกส่วนของวัด แม้แต่พระพุทธรูปแต่ละองค์ En: Neeran smiled and explained, "These hologram devices tell the story of every part of the temple, including each Buddha statue. Th: หลายคนบอกว่ามันทำให้เรารู้สึกเหมือนอยู่ในยุคโบราณ" En: Many people say it makes them feel like they are in ancient times." Th: ทั้งสามคนเดินไปยังศาลาใหญ่ En: The three walked towards the main hall. Th: เครื่องฮอโลแกรมเริ่มทำงานและเสียงของเครื่องบอกเล่าเรื่องราวขึ้นมา En: As they approached, the hologram started to work, narrating the story. Th: "ศาลาใหญ่สร้างขึ้นในสมัยกรุงศรีอยุธยา มีการบูรณปฏิสังขรณ์ใหม่ในสมัยรัตนโกสินทร์ En: "The main hall was originally built during the Ayutthaya period and was renovated during the Rattanakosin period. Th: ทุกมุมของศาลามีความหมายมากมาย" En: Every corner of the hall holds significant meaning." Th: สมศักดิ์ฟังอย่างตั้งใจ En: Somsak listened intently. Th: "คิดไม่ถึงว่าศาลานี้จะมีความซับซ้อนขนาดนี้" En: "I never thought the hall would be this intricate." Th: "ใช่ มันทำให้เรารู้สึกถึงอดีตได้เลย" นีรนต์เสริม En: "Yes, it really gives us a sense of the past," Neeran added. Th: เมื่อพวกเขามาถึงพระปรางค์ใหญ่ ภาพฮอโลแกรมของกษัตริย์รัชกาลที่สองปรากฏขึ้นพร้อมเสียงบอกเล่าว่า "พระปรางค์นี้เป็นสัญลักษณ์แห่งความรุ่งเรืองของกรุงรัตนโกสินทร์ งดงามด้วยการวางปูนลายปูนที่ละเอียดอ่อน" En: When they reached the central prang, a hologram image of King Rama II appeared, accompanied by a voice saying, "This prang symbolizes the prosperity of the Rattanakosin Kingdom, adorned with elaborate stucco designs." Th: "ผมรู้สึกเหมือนเราอยู่ในสมัยโบราณจริงๆ" อริศาพูดด้วยความตื่นเต้น En: "I feel like we are truly in ancient times," Arisa said excitedly. Th: ขณะที่เดินไปยังต้นแตกอีกต้น เรื่องราวของการบูรณปฏิสังขรณ์ในแต่ละยุคก็ถูกเปิดเผย En: As they walked towards another old tree, stories of renovations from different eras were revealed. Th: ทุกคนได้เรียนรู้เกี่ยวกับการบูรณปฏิสังขรณ์ที่ได้รับอิทธิจากยุคต่างๆ และเห็นความเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นตลอดหลายศตวรรษ En: They learned about the restorations influenced by various periods and saw the changes that had occurred over the centuries. Th: ในที่สุด พวกเขาก็มาหยุดที่บริเวณนั้นใต้ต้นไม้ใหญ่ En: Eventually, they stopped at an area under a large tree. Th: เสียงฮอโลแกรมหยุดลง แต่สิ่งที่เหลืออยู่คือความรู้และความเคารพในประวัติศาสตร์ที่พวกเขาได้รับ En: The hologram's voice ceased, but what remained was the knowledge and respect for the history they had gained. Th: "วัดนี้เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม En: "This temple is full of history and culture. Th: ความรู้นี้เป็นประโยชน์มาก" สมศักดิ์กล่าว En: This knowledge is very useful," Somsak said. Th: "ใช่ค่ะ เทคโนโลยีนี้ทำให้เราได้สัมผัสประวัติศาสตร์ได้อย่างแท้จริง" อริศาตกลง En: "Yes, this technology allows us to experience history genuinely," Arisa agreed. Th: "ใช่ มันทำให้เราเห็นภาพความสำคัญของอดีตได้ชัดเจนมากขึ้น" นีรนต์สรุป En: "It indeed makes the significance of the past much clearer," Neeran concluded. Th: ทั้งสามคนมองวัดอรุณด้วยความซาบซึ้งใจ และรู้สึกถึงความรุ่งเรืองและสำคัญที่ยังคงอยู่ถึงปัจจุบัน En: The three looked at Wat Arun with deep appreciation, feeling the enduring splendor and importance that remains to this day. Vocabulary Words: - illuminating: ทำให้สว่าง - tranquility: ความสงบเสงี่ยม - unique: ไม่เหมือนใคร - explore: สำรวจ - narrated: บอกเล่า - astonished: อัศจรรย์ - intricate: ซับซ้อน - remarkable: โดดเด่น - prosperity: ความรุ่งเรือง - adorned: ตกแต่ง - elaborate: ละเอียดอ่อน - stucco: ปูน - genuinely: อย่างแท้จริง - enduring: คงทน - hologram: ฮอโลแกรม - monastery: มหาวิหาร - temple grounds: เขตวัด - hologram devices: เครื่องฮอโลแกรม - period: ยุค - significant: สำคัญมาก - technology: เทคโนโลยี - respect: ความเคารพ - history: ประวัติศาสตร์ - culture: วัฒนธรรม - knowledge: ความรู้ - appreciation: ความซาบซึ้งใจ - renovations: การบูรณปฏิสังขรณ์ - ancient times: ยุคโบราณ - restorations: การบูรณะ - images: ภาพ
    14m 49s
  • Exploring Thai Craftsmanship at Chatuchak Market

    14 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Exploring Thai Craftsmanship at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-thai-craftsmanship-at-chatuchak-market/ Story Transcript: Th: ที่ตลาดจตุจักรคนเยอะมาก อนงค์และสมศักดิ์เดินไปตามทาง วุ่นวาย แต่สนุกสนาน En: At the Chatuchak market, it was very crowded. Anong and Somsak walked along the path, chaotic but enjoyable. Th: "สมศักดิ์ เราต้องไปหาช่างฝีมือพวกนั้นนะ" อนงค์บอก En: "Somsak, we need to find those artisans," Anong said. Th: "ใช่แล้ว นักการบัวเฒ่า ช่างปั้นคราม" สมศักดิ์ตอบ En: "Yes, the lotus elder and the craftsman," Somsak replied. Th: อนงค์สังเกตเห็นร้านขายเครื่องปั้นดินเผา En: Anong noticed a pottery shop. Th: "นั่นไง ไปถามเขากันเถอะ" อนงค์บอก พวกเขาเดินไปที่ร้าน En: "There it is, let's go ask," Anong said. They walked to the shop. Th: "สวัสดีค่ะลุง ทำงานนี้นานแค่ไหนคะ?" อนงค์ถาม En: "Hello, uncle! How long have you been doing this?" Anong asked. Th: "เอะ ทำมาหลายสิบปีแล้วจ้ะ หลานสนใจใคร่รู้ใช่ไหม" ชายชรา ตอบอย่างอบอุ่น En: "Oh, it's been many decades now. You're interested, aren't you?" The old man replied warmly. Th: "ค่ะ เราทำโครงการโรงเรียนเกี่ยวกับศิลปะหัตถกรรมไทย" สมศักดิ์อธิบาย En: "Yes, we are doing a school project about Thai craftsmanship," Somsak explained. Th: "ดีมาก มาดูกัน" ชายชราคว้าก้อนดิน หยิบมาปั้น En: "Very good. Come and see," the old man said as he grabbed a lump of clay and started molding it. Th: "เห็นไหม ดินนี้มาจากที่ไหน? ชังเชียงใหม่" เขาบอก นิ้วปั้นขึ้นรูปหม้อเบาๆ En: "See, where does this clay come from? Chiang Mai." He said, gently shaping the clay into a pot with his fingers. Th: "ทำไมงานนี้สำคัญ?" อนงค์ถาม En: "Why is this craft important?" Anong asked. Th: "เพราะมันเป็นศิลปะที่สืบทอด เราควรรักษามันไว้" ลุงแนะนำ En: "Because it is an inherited art. We should preserve it," the old man advised. Th: "แล้วเครื่องปั้นเขาทำไง?" สมศักดิ์ถาม En: "And how is the pottery made?" Somsak asked. Th: "ปั้นจากดิน หุงไฟสูง ต้องระวังมาก" ลุงอธิบาย En: "It's molded from clay and fired at high temperatures. It requires great care," the old man explained. Th: อนงค์จดบันทึก En: Anong took notes. Th: "ขอบคุณมากๆ ค่ะลุง" สมศักดิ์พูด แล้วพวกเขาเดินต่อหาแม่ครูทำเครื่องเงิน En: "Thank you very much, uncle," Somsak said, and they continued to look for the silverware teacher. Th: "สมศักดิ์ เหลือเวลาไม่มาก เราต้องรีบ" อนงค์กล่าว En: "Somsak, we don't have much time left. We need to hurry," Anong said. Th: พวกเขาพบแม่ครูทอผ้าไหม En: They found a silk weaver teacher. Th: "สวัสดีค่ะ ทำงานนี้นานไหมคะ?" อนงค์ถาม En: "Hello, how long have you been doing this?" Anong asked. Th: "ทำมาเกือบห้าสิบปี" แม่ครูบอก En: "Almost fifty years," the teacher replied. Th: "เรามาดูว่าอย่างไรบ้าง" แม่ครูอธิบายวิธีทอผ้า En: "We came to see how it’s done" the teacher explained the weaving process. Th: "ต้องใช้ความอดทน ศิลปะลึกซึ้ง" แม่ครูบอก En: "It requires patience and profound artistry," the teacher said. Th: "สวยจัง ผ้าไหมไทย" สมศักดิ์ชม En: "The Thai silk is so beautiful," Somsak praised. Th: พวกเขาได้ข้อมุลมากมาย En: They gathered a lot of information. Th: "ได้ข้อมูลดีมากๆ วันนี้ ขอบคุณสำหรับวันดีๆ" อนงค์บอก En: "We got great information today. Thank you for a wonderful day," Anong said. Th: "ใช่ เราได้เรียนรู้มากเลย" สมศักดิ์กล่าวอย่างมีความสุข En: "Yes, we've learned a lot," Somsak said happily. Th: พวกเขากลับไปโรงเรียน เขียนรายงานอย่างทุ่มเท En: They returned to school and worked diligently on their report. Th: โครงการสำเร็จด้วยดี อาจารย์ชื่นชม เด็กๆ ภูมิใจ En: The project was a success; the teacher was delighted, and the children were proud. Th: "เราทำได้ เพราะช่วยกัน สมศักดิ์" อนงค์บอก En: "We did it because we helped each other, Somsak," Anong said. Th: "ใช่ อนงค์ ขอบคุณที่ร่วมมือ" สมศักดิ์ตอบ En: "Yes, Anong, thank you for the cooperation," Somsak replied. Th: เรื่องราวจบลง พวกเขาได้เรียนรู้ ได้ความรู้ใหม่ ได้มิตรภาพที่เหนียวแน่น งานศิลปะไทยยังคงอยู่ต่อ En: The story concludes with them gaining knowledge, forming stronger friendships, and the Thai arts continuing to thrive. Th: จบ. En: The end. Vocabulary Words: - crowded: คนเยอะมาก - artisan: ช่างฝีมือ - path: ทาง - chaotic: วุ่นวาย - elder: บุคคลอาวุโส - pottery: เครื่องปั้นดินเผา - preserve: รักษาไว้ - mold: ปั้น - fired: หุง - inherited: ที่สืบทอด - craftsmanship: ศิลปะหัตถกรรม - teacher: แม่ครู - silk: ผ้าไหม - profound: ลึกซึ้ง - delighted: ชื่นชม - diligent: ทุ่มเท - knowledge: ความรู้ - friendship: มิตรภาพ - gathered: ได้ข้อมูล - require: ต้องใช้ - patience: ความอดทน - care: ระวัง - molding: การปั้น - decaldes: หลายสิบปี - inheritance: ศิลปะที่สืบทอด - lotus: บัว - project: โครงการ - market: ตลาด - clay: ดิน - shaping: การขึ้นรูป
    14m
  • Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter

    13 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-melodies-at-chatuchak-a-heartwarming-encounter/ Story Transcript: Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพ En: At Chatuchak Weekend Market in Bangkok Th: ในวันที่ร้อนแรง แต่สนุกสนาน En: On a hot but enjoyable day, Th: นภสรกับประเสริฐไปเดินเล่นที่ตลาดนัดจตุจักร En: Napasorn and Prasert went for a stroll at the Chatuchak Weekend Market. Th: ฝูงชนแน่นหนามีผู้คนมากมาย ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ En: The crowd was dense with throngs of people, both locals and foreigners. Th: "โอ้ ดูสิ! นักดนตรีข้างทางน่าสนใจนะ" นภสรบอกประเสริฐ En: “Oh, look! That street musician is interesting,” Napasorn told Prasert. Th: "ใช่แล้ว! ลองไปฟังเพลงเขาสิ" ประเสริฐตอบ En: “Yeah! Let’s go listen to his music,” Prasert replied. Th: นักดนตรีข้างทางกำลังเล่นกีตาร์ ร้องเพลงไพเราะเสียงเยี่ยม En: The street musician was playing the guitar and singing beautifully. Th: นภสรมองด้วยความสนใจ En: Napasorn watched with interest. Th: แต่เธอเข้าใจผิด คิดว่านักดนตรีเป็นคนขายของ En: But she misunderstood, thinking the musician was a vendor. Th: เธอเดินเข้าไปใกล้ En: She walked closer. Th: "นี่ คุณ! ขายเพลงไหม?" นภสรถาม En: “Hey, you! Do you sell songs?” Napasorn asked. Th: นักดนตรีงง En: The musician was puzzled. Th: "เอ่อ ขอโทษครับ ผมเล่นดนตรี ไม่ได้ขายของ" En: “Uh, sorry, I play music. I don’t sell anything.” Th: นภสรไม่เข้าใจดี En: Napasorn didn’t quite grasp it. Th: "แต่ฉันอยากได้เพลงดีๆ คุณช่วยลดราคาได้ไหม?" En: “But I want a good song. Can you give me a discount?” Th: นักดนตรีหัวเราะ En: The musician laughed. Th: "ผมไม่ได้ขายเพลงครับ ผมเล่นดนตรีให้ฟัง" En: “I’m not selling songs, I just play music for people to listen to.” Th: นภสรยังไม่ท้อ En: Napasorn didn’t give up. Th: "เอาล่ะ ฉันให้เงินตามนี้ คุณเล่นเพลงนี้ให้ฟัง" En: “Alright, I’ll pay you this much. Play this song for me.” Th: นักดนตรีพยายามจะอธิบาย แต่เห็นสีหน้าของนภสร เขายิ้ม En: The musician tried to explain, but seeing Napasorn’s expression, he smiled, Th: "ได้ครับ ผมจะเล่นเพลงนี้ให้ฟัง" En: “Alright, I’ll play the song for you.” Th: นภสรหยิบเงินออกมา นักดนตรีเล่นเพลงตามคำขอ En: Napasorn handed over some money, and the musician played the requested song. Th: ประเสริฐอดหัวเราะไม่ได้ En: Prasert couldn’t help but laugh. Th: หลังจากจบเพลง นักดนตรีบอก En: After the song ended, the musician said, Th: "คุณไม่ต้องจ่ายเงินหรอกครับ ผมดีใจที่คุณสนใจในดนตรีของผม" En: “You don’t need to pay me. I’m glad you’re interested in my music.” Th: นภสรประหม่าลดลง En: Napasorn’s embarrassment eased. Th: "โอ้ ขอบคุณมากนะ ฉันเข้าใจผิดจริงๆ" En: “Oh, thank you so much. I really misunderstood.” Th: ประเสริฐยิ้ม En: Prasert smiled, Th: "ไม่น่าเชื่อ เธอบ้านใกล้ตลาดนัดจตุจักร แต่ไม่เคยเข้าใจวงการนี้เลย" En: “It’s hard to believe you live near the Chatuchak Weekend Market but never understood this scene.” Th: นภสรขำ En: Napasorn laughed, Th: "เอาละ ทีหลังจะสังเกตดีๆ ไม่ทำให้ตัวเองเป็นที่ตลกอีก" En: “Alright, next time, I’ll observe more carefully and not make myself a laughingstock again.” Th: และจากนั้น ทั้งสองเก็บบทเรียนนี้ไว้ว่าสิ่งที่เห็นอาจไม่เป็นอย่างที่คิดเสมอ En: And from then on, they both kept in mind that things aren’t always as they seem. Th: ทั้งคู่เดินต่อในตลาด สนุกกับบรรยากาศและเสียงเพลงที่เล่นอยู่ในทั่วบริเวณ En: The two continued their walk in the market, enjoying the atmosphere and the music playing all around. Th: นภสรกับประเสริฐเดินออกจากตลาดนัดจตุจักร ด้วยรอยยิ้ม และความสุขจากวันที่สนุกสนาน En: Napasorn and Prasert left Chatuchak Weekend Market with smiles and happiness from the fun-filled day. Th: บทสรุป ทุกคนยังคงหัวเราะกับสิ่งที่เกิดขึ้น แต่ความผิดพลาดเล็กๆ นี้กลายเป็นเรื่องราวที่น่าจดจำน่ารักและตลก En: In conclusion, everyone kept laughing about what happened, but this small mistake turned into a memorable and heartwarming story. Vocabulary Words: - stroll: เดินเล่น - dense: แน่นหนา - throngs: ฝูงชน - locals: ชาวไทย - foreigners: ชาวต่างชาติ - musician: นักดนตรี - guitar: กีตาร์ - beautifully: ไพเราะ - vendor: คนขายของ - puzzled: งง - grasp: เข้าใจดี - discount: ลดราคา - laughed: หัวเราะ - embarrassment: ประหม่าลดลง - scene: วงการนี้ - laughingstock: ที่ตลก - observe: สังเกต - carefully: ดีๆ - memorable: น่าจดจำ - heartwarming: น่ารัก - enjoyable: สนุกสนาน - interest: ความสนใจ - tried: พยายาม - explain: อธิบาย - expression: สีหน้า - request: คำขอ - continued: เดินต่อ - atmosphere: บรรยากาศ - market: ตลาด - fun-filled: สนุกสนาน
    13m 50s
  • Reconnecting at Chatuchak: A Journey of Friendship and Flavor

    12 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Reconnecting at Chatuchak: A Journey of Friendship and Flavor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reconnecting-at-chatuchak-a-journey-of-friendship-and-flavor/ Story Transcript: Th: เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา อากาศสดใส มากอมเย็น En: Last Saturday, the weather was bright, cool, and delightful. Th: ซมชัย ได้แผน กับเพื่อนสมัยเรียน ประเพณี และอาทิตย์ ไปตลาดจตุจักร En: Somchai had made plans to meet up with his old school friends, Prapheni and Arthit, at the Chatuchak Market. Th: ซมชัย มีความตื่นเต้น เพราะเขาไม่ได้เจอกับประเพณีและอาทิตย์นานมากแล้ว En: Somchai was excited because he hadn't seen Prapheni and Arthit in a very long time. Th: พอถึงตลาดจตุจักร ซมชัย เดินไปที่ร้านคาแฟ บ้านประเพณีและอาทิตย์นั่งรออยู่ En: When he arrived at Chatuchak Market, Somchai walked to the coffee shop where Prapheni and Arthit were waiting. Th: "สวัสดีเพื่อนๆ" ซมชัยกล่าวอย่างยิ้มแย้ม En: "Hello, friends!" Somchai greeted them with a smile. Th: "นานแล้วที่เราไม่ได้เจอกัน" En: "It's been a long time since we last met." Th: ประเพณี ยิ้มและบอก "ใช่เลย ซมชัย เรามาสำรวจตลาดกันเถอะ" En: Prapheni smiled and said, "Yes, Somchai. Let's explore the market together." Th: ทั้งสามคน เดินไปตามตลาดจตุจักร ร้านค้าหลากหลาย มีสินค้ามากมายให้เลือกซื้อตามใจชอบ ทั้งเสื้อผ้า ของใช้ตกแต่งบ้าน และศิลปะ En: The three of them wandered through Chatuchak Market, which was filled with various shops offering a wide array of goods, from clothing and home decor to art. Th: ซมชัยสนใจในภาพวาดด้านหนึ่งของตลาด En: Somchai was particularly interested in a painting in one section of the market. Th: เขาถามคนขายว่าเป็นผลงานของใคร En: He asked the seller who the artist was. Th: "เป็นของศิลปินท้องถิ่นครับ" คนขายตอบ En: “It’s by a local artist,” the seller replied. Th: หลังจากซมชัยซื้อภาพวาดนั้น ทั้งสามคนก็เริ่มรู้สึกหิว En: After Somchai purchased the painting, the three of them started to feel hungry. Th: ประเพณีพวกเขาให้ไปลองชิมอาหารริมทาง ซึ่งเป็นอาหารที่อร่อยมาก En: Prapheni suggested they try some street food, which turned out to be very delicious. Th: ทั้งสามคนได้ลองกินส้มตำ ไก่ทอด และปลาหมึกย่าง En: They enjoyed som tam (papaya salad), fried chicken, and grilled squid. Th: อาทิตย์ประหลาดใจกับรสชาติ En: Arthit was surprised by the taste. Th: "โอ้ย อร่อยมากเลย ซมชัย ฉันไม่เคยกินส้มตำรสชาตินี้มาก่อน" En: "Wow, this is so delicious, Somchai. I've never had som tam like this before." Th: ประเพณีเติมเต็มรสชาติด้วยการเลือกขนมไทยต่างๆ ทั้งลอดช่อง ขนมตาล และข้าวเหนียวมะม่วง En: Prapheni completed the flavors by selecting different Thai desserts, including lod chong (pandan noodles in coconut milk), khanom tan (sugar palm cakes), and mango sticky rice. Th: เมื่อเวลากลับบ้านมาถึง ทั้งสามคนต่างมีของฝาก ตุ๊กตาไม้ และภาพวาดที่ซมชัยซื้อ En: When it was time to go home, each of them had souvenirs—wooden dolls and the painting Somchai had bought. Th: ซมชัยสะท้อนใจในคำพูดที่ประเพณีกล่าวก่อนกลับ En: Somchai reflected on Prapheni's words before they parted ways. Th: "ถึงเราจะไม่ได้เจอกันนาน แต่ความเป็นเพื่อนของเรายังคงแน่นแฟ้นเหมือนเดิม" En: "Even though we haven't seen each other for a long time, our friendship remains as strong as ever." Th: อาทิตย์กับซมชัยเห็นด้วย และรู้สึกอบอุ่นใจมาก En: Arthit and Somchai agreed, feeling very heartened. Th: ทั้งสามสัญญากันว่า จะไม่ปล่อยให้เวลาผ่านไปนานขนาดนี้อีก En: The three friends promised each other not to let so much time pass before they met again. Th: และอย่างนี้เอง เรื่องราวของเพื่อนรัก ซมชัย ประเพณี และอาทิตย์ ที่ได้พบกันอีกครั้งที่ตลาดจตุจักร ก็จบลงด้วยความประทับใจและมิตรภาพที่ไม่มีวันสิ้นสุด En: And so, the story of the dear friends Somchai, Prapheni, and Arthit, who reunited at Chatuchak Market, ended with lasting impressions and an unfading friendship. Vocabulary Words: - delightful: น่าเพลิดเพลิน - plans: แผน - excited: ตื่นเต้น - greeted: กล่าวทักทาย - wandered: เดิน - various: หลากหลาย - array: มากมาย - goods: สินค้า - home decor: ของใช้ตกแต่งบ้าน - particularly: โดยเฉพาะอย่างยิ่ง - artist: ศิลปิน - seller: คนขาย - purchased: ซื้อ - hungry: หิว - suggested: แนะนำ - surprised: ประหลาดใจ - delicious: อร่อย - completed: เติมเต็ม - flavors: รสชาติ - pandn noodles: ลอดช่อง - coconut milk: กะทิ - sugar palm cakes: ขนมตาล - souvenirs: ของฝาก - wooden dolls: ตุ๊กตาไม้ - reflect: สะท้อนใจ - strong: แน่นแฟ้น - remains: ยังคง - heartened: อบอุ่นใจ - impressions: ความประทับใจ - unfading: ไม่มีวันสิ้นสุด
    12m 58s
  • Thriving Through Heat: A Day at Chatuchak Market

    11 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Thriving Through Heat: A Day at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/thriving-through-heat-a-day-at-chatuchak-market/ Story Transcript: Th: ท้องฟ้าสดใสในวันเสาร์วันหนึ่ง ที่ตลาดจตุจักร En: The sky was clear on a Saturday at Chatuchak Market. Th: พี่สมศักดิ์, พี่พรทิพย์, และอาทิตย์ เดินซื้อของ En: P'Somsak, P'Pornthip, and Arthit were shopping. Th: พี่สมศักดิ์ชอบปลูกต้นไม้ พี่พรทิพย์ชอบศิลปะ อาทิตย์ชอบสัตว์เลี้ยง En: P'Somsak likes to plant trees, P'Pornthip likes art, and Arthit likes pets. Th: สามคนเดินทั่วตลาด ตั้งแต่เช้า En: The three of them walked around the market since morning. Th: พี่สมศักดิ์เดินดูต้นไม้หลายร้าน พี่พรทิพย์เดินชมภาพวาด อาทิตย์เดินชมสัตว์เลี้ยง หมา แมว ปลา En: P'Somsak looked at trees in several shops, P'Pornthip admired paintings, and Arthit looked at pets like dogs, cats, and fish. Th: ตอนบ่าย อากาศร้อนขึ้น En: In the afternoon, the weather got hotter. Th: ทุกคนเหงื่อท่วม En: Everyone was sweating profusely. Th: พี่สมศักดิ์รู้สึกเวียนหัว พี่พรทิพย์หายใจไม่เต็มที่ อาทิตย์รู้สึกเหนื่อย En: P'Somsak felt dizzy, P'Pornthip couldn't breathe properly, and Arthit felt tired. Th: อาทิตย์สังเกตว่า พี่สมศักดิ์หน้าแดง En: Arthit noticed that P'Somsak's face was red. Th: อาทิตย์เรียก “พี่สมศักดิ์ พักก่อนดีไหม?” En: Arthit said, "P'Somsak, why don't we take a break?" Th: พี่สมศักดิ์พยักหน้า En: P'Somsak nodded. Th: ทุกคนหาที่นั่งใต้ต้นไม้ใหญ่ ใกล้ร้านเครื่องดื่ม En: Everyone found a place to sit under a big tree near a beverage shop. Th: พี่พรทิพย์ไปซื้อน้ำ ผลไม้ปั่นเย็นๆ สามแก้ว En: P'Pornthip went to buy three cups of cold fruit smoothies. Th: พี่พรทิพย์บอกพ่อค้า “ขอน้ำสามแก้วค่ะ” En: P'Pornthip told the vendor, "Three cups of water, please." Th: พี่พ่อค้ายิ้ม และตอบ “ได้เลยครับ” En: The vendor smiled and replied, "Sure thing." Th: สามคนนั่งพักใต้ต้นไม้ En: The three of them rested under the tree. Th: คนเยอะมากที่ตลาด เสียงพูดคุย เสียงขยับของคน En: The market was very crowded, full of sounds of conversations and people moving about. Th: พี่สมศักดิ์ดื่มน้ำแล้ว ค่อยๆ ดีขึ้น En: After drinking water, P'Somsak gradually felt better. Th: พี่พรทิพย์บอก “อย่าเดินมากนะ ร้อนมาก” En: P'Pornthip said, "Don't walk too much, it's very hot." Th: พี่สมศักดิ์ยิ้ม “ขอบคุณพรทิพย์” En: P'Somsak smiled, "Thank you, Pornthip." Th: อาทิตย์หาข้อมูลวิธีระวังตัวจากความร้อน En: Arthit looked up information on how to protect oneself from the heat. Th: อาทิตย์อ่าน “ดื่มน้ำมากๆ หาเงาร่ม พักบ่อยๆ” En: Arthit read, "Drink lots of water, find shade, rest often." Th: พี่สมศักดิ์ พี่พรทิพย์ และอาทิตย์วางแผน “พรุ่งนี้มาใหม่แต่เช้าดีมั๊ย?” En: P'Somsak, P'Pornthip, and Arthit made a plan, "Shall we come earlier tomorrow?" Th: พี่สมศักดิ์พยักหน้า En: P'Somsak nodded. Th: ทุกคนยิ้ม En: Everyone smiled. Th: วันนั้นกลับบ้าน ทุกคนสบายใจ และรู้จักวิธีดูแลตัวเองจากความร้อน En: They went home that day feeling relieved and knowing how to take care of themselves in the heat. Th: สัปดาห์ต่อมา พวกเขาไปตลาดจตุจักรแต่เช้า En: The following week, they went to Chatuchak Market early. Th: เดินซื้อของอย่างมีความสุข ครั้งนี้ ทุกคนเตรียมตัวดี ไม่มีอาการเหนื่อยหรือเวียนหัว En: They shopped happily this time, well-prepared, with no signs of exhaustion or dizziness. Th: ทุกอย่างเป็นประสบการณ์ดี En: Everything was a good experience. Th: ทุกคนสนุก และสุขภาพดี En: They all had fun and stayed healthy. Th: ทั้งสามคนยิ้ม ถ่ายรูปเก็บความทรงจำ En: The three of them smiled and took photos to keep memories. Th: วันนั้น เป็นวันที่สนุกและเงียบสงบ En: That day was fun and peaceful. Th: จบ En: The end. Vocabulary Words: - clear: สดใส - to plant: ปลูก - profusely: เหงื่อท่วม - dizzy: เวียนหัว - properly: เต็มที่ - to take a break: พัก - beverage: เครื่องดื่ม - smoothies: ผลไม้ปั่น - shade: เงาร่ม - exhaustion: เหนื่อย - gradually: ค่อยๆ - relieved: สบายใจ - protect oneself: ระวังตัว - happily: มีความสุข - well-prepared: เตรียมตัวดี - shade: เงาร่ม - exhaustion: เหนื่อย - dizziness: เวียนหัว - experience: ประสบการณ์ - healthy: สุขภาพดี - conversations: พูดคุย - information: ข้อมูล - plan: วางแผน - early: แต่เช้า - relaxed: เงียบสงบ - fun: สนุก - vendor: พ่อค้า - crowded: คนเยอะมาก - sweating: เหงื่อ - photos: รูป
    12m 44s
  • Reuniting at Chatuchak: A Tale of Friendship and Nostalgia

    10 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Thai: Reuniting at Chatuchak: A Tale of Friendship and Nostalgia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reuniting-at-chatuchak-a-tale-of-friendship-and-nostalgia/ Story Transcript: Th: ในวันเสาร์อากาศสดชื่น ท้องฟ้าใสแจ่มเต็มไปด้วยแสงแดด En: On a fresh Saturday, the sky was clear and filled with sunlight. Th: นีรนต์ สุขัญญา และกันยา ได้พบกันอีกครั้งที่ตลาดนัดจตุจักร En: Nirun, Sukanya, and Kanya met again at the Chatuchak Market. Th: พวกเขาเป็นเพื่อนเก่าสมัยมัธยม นีรนต์ แม่นยำกับทิศทาง สุขัญญา ช่างพูดกันยา สดใสร่าเริง En: They were old high school friends: Nirun had a good sense of direction, Sukanya was talkative, and Kanya was cheerful. Th: “นานแค่ไหนแล้วที่เราไม่ได้เจอกัน” นีรนต์กล่าวตั้งแต่เจอหน้าเพื่อนกัน En: “How long has it been since we last saw each other?” Nirun asked as soon as he saw his friends. Th: “สักอายุเกือบสิบปี” สุขัญญาตอบยิ้ม En: “Almost ten years,” Sukanya replied with a smile. Th: “เราไปเที่ยวตลาดกันเถอะ” กันยาเสนอโดนความตื่นเต้น En: “Let’s go explore the market,” Kanya suggested excitedly. Th: ทั้งสามเดินลัดเลาะไปตามทางเดินของตลาด มองร้านค้าต่างๆ ที่ขายของหลากหลาย ทั้งเสื้อผ้า ต้นไม้ หนังสือ และขนมพื้นเมือง En: The three of them wandered along the market paths, looking at various stalls selling clothes, plants, books, and local sweets. Th: “ลองชาผลไม้ไหม” นีรนต์บอก En: “Want to try some fruit tea?” asked Nirun. Th: ส่วนสุขัญญาชมว่าชาผลไม้หอมมาก En: Sukanya commented on how fragrant the fruit tea was. Th: พวกเขาซื้อแก้วหนึ่งมาลองแบ่งกัน En: They bought a glass to share. Th: เดินไปเรื่อยๆ กันยาพบกับร้านขายเสื้อผ้าธรรมชาติ มีลายดอกไม้สดใส สีอ่อนโยน En: As they continued walking, Kanya found a shop selling natural clothes with bright floral patterns and soft colors. Th: กันยาลองเสื้อผ้าแล้วหันมาถามความคิดเห็นของเพื่อนทุกคน En: She tried on some clothes and turned to ask for her friends' opinions. Th: “สวยมาก” สุขัญญาชม En: “It’s very beautiful,” Sukanya complimented. Th: กันยาตัดสินใจซื้อมาหนึ่งชุด En: Kanya decided to buy an outfit. Th: หลังจากนั้นพวกเขาไปนั่งพักใต้ต้นไม้ใหญ่ มีแดดส่องบางๆ En: After that, they rested under a large tree where sunlight filtered through. Th: นีรนต์หยิบกล้องถ่ายรูปมากดชัตเตอร์เก็บภาพเพื่อนไว้ En: Nirun pulled out a camera and snapped some photos of his friends. Th: “คืนเวลาที่ผ่านไปเป็นดอกไม้บาน” นีรนต์กล่าวอย่างงดงาม En: “The time that has passed is like a blooming flower,” Nirun said poetically. Th: ทุกคนหัวเราะอย่างมีความสุข En: Everyone laughed happily. Th: เมื่อเดินไปถึงมุมที่ขายขนมพื้นเมือง พวกเขาซื้อสายไหม ขนมถ้วย และข้าวเหนียวมะม่วงมากิน En: When they reached a corner selling local sweets, they bought cotton candy, kanom tuay, and mango sticky rice. Th: สุขัญญาเล่าว่าเธอจำได้ว่าสมัยเรียนมาธรรมศาลามักมากินขนมที่นี่ En: Sukanya recalled how she used to come here frequently to enjoy these sweets during her student days at Thammasat University. Th: “ตลาดนี้ยังเหมือนเดิม” นีรนต์กล่าว En: “This market has stayed the same,” Nirun remarked. Th: “แต่เราก็เจริญเติบโต” กันยาตอบ En: “But we’ve grown,” Kanya replied. Th: เมื่อเวลาผ่านไป พวกเขาตัดสินใจกลับบ้าน แต่มิตรภาพยังคงแข็งแรง En: As time passed, they decided to head home, but their friendship remained strong. Th: กอดลากันแน่น และว่างแผนจะพบกันอีกครั้ง En: They hugged each other tightly and planned to meet again. Th: “ตลาดนัดจตุจักรวันนี้สำหรับเราไม่ใช่แค่ตลาดนัด แต่เป็นแหล่งร่วมใจ” นีรนต์กล่าวปิดท้าย En: “Today, Chatuchak Market is not just a market for us but a place where hearts come together,” Nirun concluded. Th: ทุกคนยิ้มกันอบอุ่น En: Everyone smiled warmly. Th: เรื่องราวของพวกเขาพบแล้วจบลงด้วยความสุข En: Their story ended with happiness. Th: ความทรงจำที่ดีจะอยู่ในใจของพวกเขาตลอดไป En: The good memories would remain in their hearts forever. Vocabulary Words: - clear: ใสแจ่ม - sunlight: แสงแดด - wandered: เดินลัดเลาะ - concluded: กล่าวปิดท้าย - good sense of direction: แม่นยำกับทิศทาง - talkative: ช่างพูด - cheerful: สดใสร่าเริง - suggested: เสนอโดน - fragrant: หอม - outfit: ชุด - filtered: ส่องบางๆ - camera: กล้องถ่ายรูป - snapped: กดชัตเตอร์ - blooming: บาน - corner: มุม - frequently: มัก - cheerfully: อย่างมีความสุข - path: ทางเดิน - whenever: เมื่อ - almost: เกือบ - natural: ธรรมชาติ - bright: สดใส - soft: อ่อนโยน - memories: ความทรงจำ - permanently: ตลอดไป - local: พื้นเมือง - filtered (through): ส่องบาง - affectionate: อบอุ่น - decided: ตัดสินใจ - remarked: กล่าว
    13m 3s